Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Стивен Кинг
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95
ithaka_girl
15 января 2010, 01:52
А я помню, у меня был, кажется, сборник "Ночные кошмары", и там на обложке был ребенок, держащий в зубах окровавленную крысу. Двухлетний сын увидел книжку и сказал: "ляля мышку кушает!"
Что это за издательство было, не помню, но похоже, что кэдмен.
Лухомарин
15 января 2010, 10:33

ithaka_girl написала: А я помню, у меня был, кажется, сборник "Ночные кошмары", и там на обложке был ребенок, держащий в зубах окровавленную крысу. Двухлетний сын увидел книжку и сказал: "ляля мышку кушает!"
Что это за издательство было, не помню, но похоже, что кэдмен.

1994 - КОШМАРЫ И ФАНТАЗИИ - Рассказы - Львов: ИА «Хронос»
ithaka_girl
15 января 2010, 13:11
Точно! Ляля с мышкой! 3d.gif Спасибо большое.
Лухомарин
15 января 2010, 13:44

ithaka_girl написала: Точно! Ляля с мышкой!  3d.gif  Спасибо большое.

Да не за что. smile.gif
У меня был такой же, приобретённый в букинистическом, с вырезанным прямоугольником на месте крысы. Я предполагал, что вырезано было нечто ужасное. Вот узнал, наконец, что там было. smile4.gif
Ann:-)
15 января 2010, 14:52

ithaka_girl написала: Ляля с мышкой!

Рисунок - жесть! У художника-оформителя явные проблемы с головой.
Мантикора
15 января 2010, 15:03

Ваша тётя написала: Кстати, маленькая викторина

Наобум извратимся biggrin.gif
1. Кэрри
2. Сияние
3. Лангольеры
4. Салемс-Лот

Ничо не угадала 3d.gif
sense offender
15 января 2010, 15:06

Ann:-) написала:
Рисунок - жесть! У художника-оформителя явные проблемы с головой.

Веган? Любитель сюра? Или просто его достали мыши...
biggrin.gif
Лухомарин
15 января 2010, 15:30
Есть ли у кого-нибудь из присутствующих информация о переводчике Е. Ю. Харитоновой? Она перевела несколько романов Кинга, изданных "Хроносом". Но больше ничего о ней найти не получается. Возможно, это чей-то псевдоним, как Вадимов - псевдоним Эрлихмана?
Кат-Арина
15 января 2010, 15:51
С "Долорес Клейборн" мне повезло: брала в библиотеке в переводе Гуровой. Не знала о других переводах. Как раз хочу купить: буду внимательнее, чтобы не нарваться на не те переводы.

Лухомарин написал:
У меня был такой же, приобретённый в букинистическом, с вырезанным прямоугольником на месте крысы. Я предполагал, что вырезано было нечто ужасное. Вот узнал, наконец, что там было. smile4.gif

Так это же, ЕМНИП, очень известный коллаж Сальвадора Дали. Мне часто на глаза попадался.
Лухомарин
15 января 2010, 15:58

Кат-Арина написала: С "Долорес Клейборн" мне повезло: брала в библиотеке в переводе Гуровой. Не знала о других переводах. Как раз хочу купить: буду внимательнее, чтобы не нарваться на не те переводы.

Увы, перевод Гуровой не переиздаётся с 1996 года.

Так это же, ЕМНИП, очень известный коллаж Сальвадора Дали. Мне часто на глаза попадался.

Вот эта "ляля с мышкой"?
Век живи - век учись. smile4.gif
Лухомарин
15 января 2010, 16:12
Сальвадор Дали
Полиморфное извращение по Фрейду. (Фотография, гуашь. 1939г.)

Издатели не только Кинга пиратили. smile4.gif
Ваша тётя
15 января 2010, 16:14

Кат-Арина написала: Так это же, ЕМНИП, очень известный коллаж Сальвадора Дали. Мне часто на глаза попадался

Та вся серия была с Дали на обложках. У меня несколько книжек есть.
sense offender
15 января 2010, 21:55

Лухомарин написал: Сальвадор Дали
Полиморфное извращение по Фрейду. (Фотография, гуашь. 1939г.)

Ой, я же говорила любитель сюра. 3d.gif

Смотри-ка, каких только обложек не было...
Ann:-)
15 января 2010, 22:13

Лухомарин написал: Сальвадор Дали
Полиморфное извращение по Фрейду. (Фотография, гуашь. 1939г.)

А! © 3d.gif И ведь без всяких грибов загонялся!
sense offender
16 января 2010, 13:01

Ann:-) написала:
А! © 3d.gif И ведь без всяких грибов загонялся!

Думаешь, без? rolleyes.gif
Ann:-)
16 января 2010, 13:19

sense offender написала: Думаешь, без?

Да где бы он их взял, в Испании-то? Разве что из колоний бывших привезли бы...
sense offender
16 января 2010, 13:24

Ann:-) написала:
Да где бы он их взял, в Испании-то? Разве что из колоний бывших привезли бы...

Ну... он же мистик был, друзья в разных странах мира... наверняка привозили... biggrin.gif

Вообще, интересно, что часто Кингу в России обложки "фигачат" безотносительно содержания...
IW-GDK
16 января 2010, 16:56
К "Исходу" (the Stand) обложки для обоих томов удачно подобрали.

user posted image user posted image

Из зарубежных изданий особо нравится "Как писать книги":

user posted image

И "Сердца в Атлантиде", конечно:

user posted image user posted image
Мантикора
16 января 2010, 17:23

IW-GDK написал: Из зарубежных изданий особо нравится "Как писать книги":

И вот зачем наши обложку поменяли?
Ведь такая теплая и уютная!
IW-GDK
16 января 2010, 17:38

Мантикора написала:И вот зачем наши обложку поменяли?

За нее очевидно отдельно надо было платить издательству Scribner. А свою слепить - оно ж проще и дешевле. frown.gif

Вон украинцам тоже видно денег платить Scribner'у не хотелось, а обложка "Мобильника" понравилась - результат, так сказать, "на лицо". mad.gif

user posted image user posted image
Ann:-)
16 января 2010, 17:59

IW-GDK написал: Из зарубежных изданий особо нравится "Как писать книги":

А как чудесно оформлены "Сердца в Атлантиде"! Хочется рассматривать как большую картину и находить все новые и новые детали.
sense offender
16 января 2010, 20:57
Да. Сердца в Атлантиде, мне тоже понравились...
Ann:-)
16 января 2010, 21:52

sense offender написала: Да. Сердца в Атлантиде, мне тоже понравились...

Второй вариант оформления даже больше, чем первый, с объявлением на столбе.
sense offender
16 января 2010, 23:26

Ann:-) написала:
Второй вариант оформления даже больше, чем первый, с объявлением на столбе.

Да, с кошаком... Я по-началу думала- это обложки 2ух частей.1 и 2ой... smile.gif
Ann:-)
17 января 2010, 00:10

sense offender написала: Да, с кошаком...

А кошак смотрит как нехорошо! Наверно, и думает так же! tongue.gif Такого не разыскивать надо, а тихо радоваться, что из дома сбежал.
sense offender
17 января 2010, 00:52

Ann:-) написала:
А кошак смотрит как нехорошо! Наверно, и думает так же! tongue.gif Такого не разыскивать надо, а тихо радоваться, что из дома сбежал.

Ну... видимо, не любит того, кто его ловит... biggrin.gif


Но мне с кошаком больше нравится...
smile.gif
Мантикора
17 января 2010, 00:58
С кошаком в разы лучше. Ибо он - бдит! smile4.gif
sense offender
17 января 2010, 10:49
Интересно, у Кинга есть в его коллекции изданных книг- русскоязычные, русскообложечные издания?
Ann:-)
17 января 2010, 14:51

sense offender написала: Интересно, у Кинга есть в его коллекции изданных книг- русскоязычные, русскообложечные издания?

Нао спросить в гостевой книге у него на сайте! Отличная идея! Думаю, он особо заценит лялю с мышкой. wink.gif
sense offender
17 января 2010, 15:10

Ann:-) написала:
Нао спросить в гостевой книге у него на сайте! Отличная идея! Думаю, он особо заценит лялю с мышкой.  wink.gif

Ага... biggrin.gif
sense offender
17 января 2010, 18:02


С медленного тырнета пока. Загружается долго. А что там? smile.gif
Ann:-)
17 января 2010, 18:19

sense offender написала: С медленного тырнета пока. Загружается долго. А что там?

Не знаю, там требуют браузер поменять на гуглохром или эксплорер, мне пока лениво.
sense offender
17 января 2010, 20:56

Ann:-) написала:
Не знаю, там требуют браузер поменять на гуглохром или эксплорер, мне пока лениво.

biggrin.gif
Ой, а мне с моим скайлинком тем более... лениво... biggrin.gif
(Хотя у меня эксплорер, но грузиццо раз по час...)
Лухомарин
24 января 2010, 18:24

"Долорес Клэйборн" в переводе Эрлихмана выложен на Флибусте.
ithaka_girl
24 января 2010, 22:41

Лухомарин написал: "Долорес Клэйборн" в переводе Эрлихмана

О, спасибо сейчас поизучаю. Уже на первой странице привело в восторг:

Я могу прочесть тебя по ней легче, чем выкройку из каталога Сирса.

( I c'n read you easier'n an underwear ad in the Sears catalogue)

Английский Эрлихман действительно знает так себе, реалий не знает вообще, но пишет довольно бойко.
Ann:-)
25 января 2010, 00:15

ithaka_girl написала: О, спасибо сейчас поизучаю. Уже на первой странице привело в восторг:

Не, я такое читать не могу.

А что бы почитать эдакого из жанра мистики и хоррора, пока король не порадовал нас следующей книгой?
ithaka_girl
25 января 2010, 00:36
Ann:-), а Under the Dome ты уже прочитала? Тогда советую перечитать The Stand по-английски - оказывается, в АСТовском переводе сократили чуть не на треть! Я слушала аудиокнигу и радовалась, как будто прям новая Книга Кинга!
А если не Кинг, то вот недавно я прочитала The Haunting of Hill House Ширли Джексон - Кинг, как я только что выяснила, ее хвалил, и мне тоже понравилось smile.gif
Виктор Вебер
25 января 2010, 07:35
Уважаемая Энн!
Прочитайте "Штамм" дель Торо. Тема вампирская, подана нестандартно, и вампиры, какими им и положено быть, мерзкие и отвратительные.
Ann:-)
25 января 2010, 13:17

ithaka_girl написала: Ann:-), а Under the Dome ты уже прочитала?

В английском варианте пока не нашла на торрентах.

Виктор Вебер написал: Уважаемая Энн!
Прочитайте "Штамм" дель Торо. Тема вампирская, подана нестандартно, и вампиры, какими им и положено быть, мерзкие и отвратительные.

Большое спасибо. Разве там не зомби?

ithaka_girl написала: А если не Кинг, то вот недавно я прочитала The Haunting of Hill House Ширли Джексон - Кинг, как я только что выяснила, ее хвалил, и мне тоже понравилось

Это по этой книге сняли "Дом на холме" с Кэтрин Зета-Джонс?

Пойду в камине новую тему открою. На предмает почитать-попугаться.
IW-GDK
25 января 2010, 14:46
Вот тоже чудесное издание Кинга было - сборник рассказов "Копилка сатаны". Рассказы там просто шикарно пообзывали! biggrin.gif Жирным я написал наиболее известный перевод рядом с этим, а в скобках оригинальное название.

Повести
  • Дорога из ада - Рита Хейворт и спасение из Шоушенка (Rita Hayworth and the Shawshank Redemption)
  • Ученик дьявола - Способный ученик (Apt Pupil)
Рассказы:
  • Буран - На посошок (One For The Road)
  • Гиблое место - Дети кукурузы (Children Of The Corn)
  • Мартовский Выползень - Земляничная весна (Strawberry Spring)
  • Пари - Карниз (The Ledge)
  • Цветы для жертвы - Человек, который любил цветы (The Man Who Loved Flowers)
  • Кто следующий? - Иногда они возвращаются (Sometimes They Come Back)
  • Сукины дети - Корпорация "Бросайте курить" (Quitters, Inc.)
  • Взгляд изнутри - Я-дверной проем (I Am The Doorway)
  • Тот, кто никогда не ошибается - Я знаю, чего ты хочешь (I Know What You Need)
  • Новая методика - Газонокосильщик (The Lawnmower Man)
  • Чёртова машина - Давилка (The Mangler)
  • Утопленник из шкафа - Бука (The Boogeyman)
ithaka_girl
25 января 2010, 16:19

Ann:-) написала: Это по этой книге сняли "Дом на холме" с Кэтрин Зета-Джонс?

Вроде бы да.

Ann:-) написала: В английском варианте пока не нашла на торрентах.

Могу прислать, если дашь адрес в личку.

IW-GDK написал: Утопленник из шкафа - Бука

Нет, все могу понять, но почему утопленник?!

Я, кстати, сейчас читаю английскую версию Dreams and Nightmares, так в моей книжке с лялей с мышкой, по-моему, половины не было! Предыстории Салемс Лота точно не было, раннего рассказа про Капитана Шустрика тоже не было...
Ann:-)
25 января 2010, 16:44

ithaka_girl написала: Я, кстати, сейчас читаю английскую версию Dreams and Nightmares, так в моей книжке с лялей с мышкой, по-моему, половины не было! Предыстории Салемс Лота точно не было, раннего рассказа про Капитана Шустрика тоже не было...

Я читала более поздний вариант в двух томах - там все было.

ithaka_girl написала: Нет, все могу понять, но почему утопленник?!

ЕМНИП, это связано с личным страхом героя. Кто-то утопленников боится, кто-то повешенных.

ithaka_girl написала: Могу прислать, если дашь адрес в личку.

Уже бегу.
IW-GDK
25 января 2010, 16:57

ithaka_girl написала: Нет, все могу понять, но почему утопленник?!

Наверно из-за последней фразы:

- Чудненько, - повторил Бука, вылезая на свет.
В зеленоватых пальцах утопленника он держал маску доктора Харпера.


"So nice," the boogeyman said as it shambled out. It still held its Dr Harper mask in one rotted, spade-claw hand.

Я, кстати, сейчас читаю английскую версию Dreams and Nightmares, так в моей книжке с лялей с мышкой, по-моему, половины не было! Предыстории Салемс Лота точно не было, раннего рассказа про Капитана Шустрика тоже не было...

"Поселение Иерусалим" (Jerusalem's Lot) и "Ночной прибой" (Night Surf)? Они ж из "Ночной смены" (Night Shift), их и не должно по идеи быть в "ляле".
sense offender
25 января 2010, 17:41

IW-GDK написал: Вот тоже чудесное издание Кинга было - сборник рассказов "Копилка сатаны". Рассказы там просто шикарно пообзывали!  biggrin.gif Жирным я написал наиболее известный перевод рядом с этим, а в скобках оригинальное название.


Гы. smile4.gif
Кат-Арина
25 января 2010, 21:31

ithaka_girl написала:
А если не Кинг, то вот недавно я прочитала The Haunting of Hill House Ширли Джексон - Кинг, как я только что выяснила, ее хвалил, и мне тоже понравилось smile.gif

А её можно найти в сети??? Мне пока не удалось. У нас ни в магазинах, ни в библиотеках нееету frown.gif
ithaka_girl
25 января 2010, 23:20

IW-GDK написал: "Поселение Иерусалим" (Jerusalem's Lot) и "Ночной прибой" (Night Surf)? Они ж из "Ночной смены" (Night Shift), их и не должно по идеи быть в "ляле".

Вот они, прелести чтения на ебуке smile.gif Обложку же не видишь каждый раз, когда берешь в руки книгу, - ну и з абываешь, что, собственно, читаешь! smile.gif
Но в "Ночной смене", которую читала я, этих рассказов не было. Т.е. я их вообще читаю в первый раз. "Давилка" вот была.


Кат-Арина написала: А её можно найти в сети???

По-русски - не знаю, а по-английски можно.
IW-GDK
25 января 2010, 23:59

ithaka_girl написала: в "Ночной смене", которую читала я, этих рассказов не было. Т.е. я их вообще читаю в первый раз.

"Поселение..." в книгах в свое время тоже не попадалось, на него вышел позже с помощью интернета. А с "... прибоем" повезло, прочел его (он шел вместе с "Туманом" под одной обложкой) в одном из томов от издательства "Джой" почти сразу как начал знакомиться с СК. Бумажная и твердая обложки выглядели вот так:

user posted image user posted image

В этой же серии Horror была и моя первая прочитанная книга ("Лангольеры"): smile4.gif

user posted image
Виктор Вебер
26 января 2010, 08:28
Ширли Джексон на русский переводили. Не так, чтобы много. Она. правда, и написала чуть-чуть.
sense offender
26 января 2010, 11:06

ithaka_girl написала:
...
Но в "Ночной смене", которую читала я, этих рассказов не было. Т.е. я их вообще читаю в первый раз. "Давилка" вот была.

Странно, я читала тоже именно с этими рассказами. В АСТовском кажется, издании.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»