Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Стивен Кинг
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95
denbrough
17 января 2012, 19:02
Вот здесь: http://www.stephenking.ru/forum/index.php?...ndpost&p=136550 добавил качественных фотографий юбилейного издания "Оно" + залил новое авторское послесловие.
Evribada
17 января 2012, 21:11

denbrough написал: Сегодня пришло подарочное издание "Оно", выпущенное ограниченным тиражом этим летом к двадцатипятилетию романа. Книжка весом в ПЯТЬ килограмм, в суперском кожаном футляре и с автографом автора - мечта, в исполнение которой с трудом верится до сих пор.

Поздравляю smile4.gif
Офф: а мне однажды привезли Full Metal Jacket Diary - дневник Мэтью Модайна, который он вёл во время съёмок фильма. В цельнометаллической оболочке smile4.gif
Ann:-)
17 января 2012, 23:08

denbrough написал: Вот здесь: http://www.stephenking.ru/forum/index.php?...ndpost&p=136550 добавил качественных фотографий юбилейного издания "Оно" + залил новое авторское послесловие.

Смотрю на фото форзаца с автографом, и такое впечатление, что это автограф самого Пеннивайза.
denbrough
18 января 2012, 03:55

Evribada написал:
Поздравляю smile4.gif
Офф: а мне однажды привезли Full Metal Jacket Diary - дневник Мэтью Модайна, который он вёл во время съёмок фильма. В цельнометаллической оболочке smile4.gif

Круть)))
denbrough
18 января 2012, 03:56

Ann:-) написала:
Смотрю на фото форзаца с автографом, и такое впечатление, что это автограф самого Пеннивайза.

Там чуть ниже Кинга расписались все художники. Хотя, конечно, кто его знает smile.gif
свпш
18 января 2012, 08:28
При издании на DVD в качестве бонусов иногда добавляют альтернативные концовки. Обычно это свидетельство того, что сами создатели понимают, что финал оставляет желать лучшего. Рекордсменом из просмотренного является Hide and Seek, где их было, помнится, шесть.
В 11/22/63 - три, и тоже не радуют.
   Спойлер!
1. Джейк направляется к "кроличьей норе". Что-то его ждёт в 2011-м году, сможет ли он вернуться за... упс, уже забыл имя... за своей любимой, получится ли у него с третьей попытки не офакапиться - простор для размышлений на эти и подобные захватывающие темы. При всей банальности открытого финала, пожалуй, лучше было бы на этом месте и поставить точку.
2. Однако нам предстоит насладиться второй концовкой: в 2011-м, как выясняется, очень плохо, причём виновник всего безобразия - Джейк со своей спасательной операцией. Элегантным движением роман превращается в безобразно распухшую версию рассказа Бредбери "И грянул гром". Зато фанаты получили возможность порадоваться очередной порции отсылок к "Тёмной башне". Насколько я понимаю, очень многие запрыгают от радости, просто увидев слова "Такуро Спирит". Good for 'em.
3. Концовка третья. Встреча с... о! вспомнил, - постаревшей, но живой Сэйди, светлая печаль. Ну, что сказать... лирично.

Впечатление, как от игры гроссмейстера: партия проведена без ненужного риска, но и без ошибок: классический дебют, ровный нудноватый позиционный миттельшпиль. Может, хотелось блеснуть неожиданным ходом в эндшпиле, но что-то не вытанцовывается. Да и ладно, победа всё равно в кармане.
Виктор Вебер
18 января 2012, 10:20
Все-таки в рассказ Бредбери превращается не роман, а одна из концовок фильма (или вариант сценария). С романом-то все ясно - концовка одна.
BigSister
19 января 2012, 04:11
Из соседнего треда:

Eunica написала: Вчера дочитала первую часть "Противостояния". Насчет второй меня предостерегают, что он там ударяется в религиозные думы...

Есть у Кинга постап и поновее. Under the dome, не знаю, переводили или нет. "Противостояния" у меня новое, расширенное издание, 1400стр. мелким шрифтом. "Под куполом" скромнее, тоньше  И, имхо, "Под куполом" насыщеннее. Нет повторов, как в "Противостоянии". Там Кинг страниц по 40 гоняет из пустого в порожнее, пишет про расправы с теле-радио диссидентами и так и сяк, хотя это уже словоблудие.

Ей-богу графоман получается 3d.gif
Ann:-)
19 января 2012, 10:19

Виктор Вебер написал:

Виктор, дочитала роман "Мобильник" в вашем переводе. Что это вы за слово "вырыв" придумали? 3d.gif И почему Порватый, а не Рваный?
Виктор Вебер
19 января 2012, 12:10
Вырыв, я уж и не помню, к чему. А Порватый - это значит порвали бедолагу (наверное, давно было). Чтобы с рваным карманом не попутали biggrin.gif .
Ann:-)
19 января 2012, 13:10

Виктор Вебер написал: Вырыв, я уж и не помню, к чему.

Вы так назвали проплешину на месте вырванных волос.

Виктор Вебер написал: А Порватый - это значит порвали бедолагу (наверное, давно было). Чтобы с рваным карманом не попутали

Тогда уж Порванный. Порватый - нет такого слова. wink.gif
Виктор Вебер
19 января 2012, 14:52
Уважаемая Энн!
Ну, раз вырванные волосы - значит вырыв. Занесло, наверное biggrin.gif .
А Порватый это все-таки прозвище. Пусть слова такого нет, но прозвище имеет право на существование. Оригинально. А чего это Вы к "Мобильнику" повернулись? Столько воды утекло. Или раньше руки не доходили? Роман проходной. По-моему, написан, чтобы закрыть тему. Правда, идея блестящая. Вроде бы лежала на поверхности, но ведь никто не додумался.
Ann:-)
19 января 2012, 15:10

Виктор Вебер написал: Ну, раз вырванные волосы - значит вырыв. Занесло, наверное

Принято.

Виктор Вебер написал: А Порватый это все-таки прозвище. Пусть слова такого нет, но прозвище имеет право на существование. Оригинально.

Меня как граммар-наци это слово просто бесит. 3d.gif

Виктор Вебер написал: А чего это Вы к "Мобильнику" повернулись? Столько воды утекло. Или раньше руки не доходили? Роман проходной. По-моему, написан, чтобы закрыть тему. Правда, идея блестящая. Вроде бы лежала на поверхности, но ведь никто не додумался.

А это призовая книжка.
Виктор Вебер
20 января 2012, 06:33
Уважаемая Энн!
Если участвуете в последнем конкурсе, есть шанс заказать (и даже получить в достаточно скором времени) "Под куполом".
Ann:-)
20 января 2012, 12:57

Виктор Вебер написал: Уважаемая Энн!
Если участвуете в последнем конкурсе, есть шанс заказать (и даже получить в достаточно скором времени) "Под куполом".

Спасибо, у меня есть в оригинале. А место в квартире под книги закончилось.
Виктор Вебер
20 января 2012, 15:38
Уважаемая Энн!
Мой мудрый начальник в свое время говорил: "Место для книг всегда найдется. Самим жить негде".
Ann:-)
20 января 2012, 19:31

Виктор Вебер написал: Мой мудрый начальник в свое время говорил: "Место для книг всегда найдется. Самим жить негде".

Мне кроме книг еще куда-то надо девать коллецию фильмов, ковбойских фигурок, корабельные конструкторы и кучу других приблуд. 3d.gif
свпш
21 января 2012, 18:03

Виктор Вебер написал: С романом-то все ясно - концовка одна.

Разумеется: это же не гипертекстовый интерактивно-мультимедийный нано 3D квест, а старый добрый роман. Я писал о своём впечатлении всего лишь.
BigSister
26 января 2012, 17:42

свпш написал: При издании на DVD в качестве бонусов иногда добавляют альтернативные концовки. Обычно это свидетельство того, что сами создатели понимают, что финал оставляет желать лучшего. Рекордсменом из просмотренного является Hide and Seek, где их было, помнится, шесть.

Хм... надо перечитать, что накидали в бонусы к моим ДВД smile.gif. Об альтернативных концовках слыхала редко, но в бонусах их, вроде, не встречала. По-моему, это обычно дело рук заказчиков, которых режиссёрская версия не устраивает. Теперь они занимаются вымогательством, выпуская режиссёрские версии не на ДВД, а на БР.


Закончила вчера ТБ-5. "Маразм крепчал". В ТБ-6, слава Ктулху, на 300 страниц меньше. Надеюсь прорваться 3d.gif
елена
27 января 2012, 15:30

BigSister написала: Надеюсь прорваться

Не скажу, что это подвиг, но что-то героическое в этом есть. (с) Удивляюсь упорству в достижении цели при таких эмоциональных затратах. Да ещё трогает желание о каждом шаге на этом тернистом пути сообщить товарищам по треду. wink.gif
Безобразная Эльза
27 января 2012, 15:44

елена написала:
Не скажу, что это подвиг, но что-то героическое в этом есть. (с) Удивляюсь упорству в достижении цели при таких эмоциональных затратах. Да ещё трогает желание о каждом шаге на этом тернистом пути сообщить товарищам по треду. wink.gif

Сподвигнуть читателя на такие подвиги может только по-настоящему хороший автор.
елена
27 января 2012, 16:38

Безобразная Эльза написала: по-настоящему хороший автор.

Ну, согласно мнению BigSister, не такой уж хороший и явно впадающий в маразм на протяжении эпопеи. 3d.gif
Безобразная Эльза
27 января 2012, 16:48

елена написала:
Ну, согласно мнению BigSister, не такой уж хороший и явно впадающий в маразм на протяжении эпопеи.  3d.gif

Если мышки не бросают кактус, значит этот кактус нашпигован чем-то, необходимым мышкам.
свпш
27 января 2012, 19:55

BigSister написала:
Закончила вчера ТБ-5. "Маразм крепчал". В ТБ-6, слава Ктулху, на 300 страниц меньше. Надеюсь прорваться 3d.gif

Знакомое чувство: нести тяжело и бросить жалко smile.gif
Кажется, писал уже, что для меня ТБ это первый том и самый конец седьмого, с несколькими вкраплениями из промежутка. И то: Король, Мастер и прочая, и прочая - умудрился испоганить мне первую часть, переписав её для лучшего соответствия последующим smile.gif
Ann:-)
27 января 2012, 21:54
А я стала гордой киндловладелицей, накачала ТБ и Бессоницу на английском. Буду перечитывать и тащиться.
елена
27 января 2012, 22:24
А я начала было слушать "ТБ" в начитке Романа Волкова, начитаны первые три книги, "Стрелок" в переработанном wink.gif варианте. Старалась, не хуже BigSister, целых три дня надеялась, что втянусь. Сегодня бросила и испытала огромное облегчение. Чтец настолько не совпадает с моим пониманием написанного, что слушать невозможно. А актерское чтение за героев заставляет меня подпрыгивать и нервно почесываться. Лучше перечитаю на бумаге, чем такое "убийство".
Ann:-)
27 января 2012, 22:43

елена написала: А я начала было слушать "ТБ" в начитке Романа Волкова, начитаны первые три книги, "Стрелок" в переработанном  варианте. Старалась, не хуже BigSister, целых три дня надеялась, что втянусь. Сегодня бросила и испытала огромное облегчение. Чтец настолько не совпадает с моим пониманием написанного, что слушать невозможно. А актерское чтение за героев заставляет меня подпрыгивать и нервно почесываться. Лучше перечитаю на бумаге, чем такое "убийство".

Не в тему, но скажу. Слушаю цикл Андрея Валентинова "Око силы" в исполнении чтеца-любителя. Так втянулась, что даже не знаю, читать ли последние книги цикла? Или ждать начитки?
BigSister
29 января 2012, 15:07

елена написала: Не скажу, что это подвиг, но что-то героическое в этом есть. (с)

smile.gif

елена написала: Удивляюсь упорству в достижении цели при таких эмоциональных затратах.

Из тебя такой же телепат, как и из Вебера 3d.gif

елена написала: Да ещё трогает желание о каждом шаге на этом тернистом пути сообщить товарищам по треду.

"Товарищи по треду" занимаются тем же, только ругают редакторов, чтецов и т.д. wink.gif
BigSister
29 января 2012, 15:38

свпш написал: Знакомое чувство: нести тяжело и бросить жалко

smile.gif
Ношу в рюкзаке, мне не тяжело tongue.gif. Разве что не очень удобно было читать 800-страничную книгу в мягкой обложке. А не бросаю, т.к. есть мотивация. Во-первых, несколько симпатичных мне людей любят ТБ (полностью или частично), а мне всегда интересно, что любят те, кого я люблю. Отчасти можно засчитать как совместный поход через тернии к звёздам smile.gif. В данном случае пудов соли будет аж семь 3d.gif. Во-вторых, раз уж ТБ и Кинг стали культовыми, хочу быть в курсе, от чего тащатся.

свпш написал: Кажется, писал уже, что для меня ТБ это первый том и самый конец седьмого, с несколькими вкраплениями из промежутка.

Про первый писал. Про вкрапления из 2-5 прошу подробнее smile.gif. Какие?

свпш написал: И то: Король, Мастер и прочая, и прочая - умудрился испоганить мне первую часть, переписав её для лучшего соответствия последующим

Что он изменил?
свпш
29 января 2012, 17:06

BigSister написала:
Про вкрапления из 2-5 прошу подробнее smile.gif. Какие?

Что он изменил?

Вкрапления затрудняюсь сейчас назвать. Там эпизод, тут фраза... Как было сказано в древнем, но прекрасном фильме Le Magnifique: так на одну хорошую книжку и наберётся smile.gif

Правки в The Gunslinger сведены где-то в сети в удобную табличку; возможно, кто-нибудь из тру фанатов даст ссылку. Насколько помню, там ничего, чтобы сильно что-то изменило, просто вброшена горсть отсылок к последующим томам и уничтожены нестыковки с ними же. Ты, скорее всего, читала новую редакцию, поскольку старую найти это ещё нужно постараться.

Огорчают не изменения сами по себе, а сам факт редактирования. Я прочитал. Мне понравилось. Очень. В какой-то мере это моё. А потом вдруг это моё начинают карябать рашпилем, и из-за чего? Цензура раньше мешала, или на чердаке найдена считавшаяся утраченной полная рукопись? Нет, на старости лет творец решил упорядочить мироздание. Поскольку все эти лучи, черепахи и робомедведи меня совершенно не прикалывают, причина неуважительная smile.gif
Ну, или просто дикарская вера в сакральность первоизданного текста smile.gif
BigSister
29 января 2012, 22:01

свпш написал: Вкрапления затрудняюсь сейчас назвать. Там эпизод, тут фраза...

Cнова, значит, мне отдуваться за всех mad.gif

свпш написал: Как было сказано в древнем, но прекрасном фильме Le Magnifique: так на одну хорошую книжку и наберётся

95% выбросить - и из оставшихся 5% можно было бы набрать.

свпш написал: Ты, скорее всего, читала новую редакцию, поскольку старую найти это ещё нужно постараться.

Гугл с вики постарались smile.gif. Читала, да, новую редакцию. Меня ж никто не предупредил.

свпш написал: все эти лучи, черепахи и робомедведи меня совершенно не прикалывают

beer.gif

свпш написал: причина неуважительная
Ну, или просто дикарская вера в сакральность первоизданного текста

О сакральности мне ничего не ведомо. Горин по "Мюнхгаузену" прошёлся 2 раза, а какой фильм получился! tongue.gif. Что касается Кинга, то его, имхо, больше интересует продажа книг, чем литературные задачи.
Виктор Вебер
7 февраля 2012, 06:32
У меня возникла одна проблема. Есть такое словечко greenfront, то есть зеленый фасад. В 1958 г. спиртное в штате Мэн продавалось только в лицензированных винных магазинах с зеленым фасадом. Контрольная фраза:
"У меня желтая карточка от/из зеленого фасада". Варианты - зеленка, зеленец. зеленок (два последних от Даля).
Может, есть идеи?
Ann:-)
7 февраля 2012, 10:33

Виктор Вебер написал: У меня возникла одна проблема. Есть такое словечко greenfront, то есть зеленый фасад. В 1958 г. спиртное в штате Мэн продавалось только в лицензированных винных магазинах с зеленым фасадом. Контрольная фраза:
"У меня желтая карточка от/из зеленого фасада". Варианты - зеленка, зеленец. зеленок (два последних от Даля).
Может, есть идеи?

Единственный выход - вообще отказаться от цветовых производных. А найти простонародное русское название питейного магазина.
Виктор Вебер
7 февраля 2012, 12:35
Нет, это не выход, поскольку происходит все Америке и от зелени не уйти. Но мне кажется есть хороший вариант - зеленый дом.
BigSister
7 февраля 2012, 15:01

елена написала: Ну, согласно мнению BigSister, не такой уж хороший и явно впадающий в маразм на протяжении эпопеи.

ТБ-6: маразм окреп biggrin.gif. Из переписки Кинга с собой любимым меня хватило только на несколько фрагментов.

Назвать оставшуюся тысячу страниц финишной прямой язык не поворачивается, но победа не за горами 3d.gif

Ещё немного, ещё чуть-чуть,
Последний бой - он трудный самый 3d.gif
BigSister
7 февраля 2012, 15:06

свпш написал: Это ещё ничего. Мне "Песнь Сюзанны" тяжелее всех далась. Дочитал стиснув зубы, ломая крылья, теряя перья.

Моя твоя ферштейн smile.gif
Ann:-)
7 февраля 2012, 20:44

Виктор Вебер написал: Нет, это не выход, поскольку происходит все Америке и от зелени не уйти

С чего бы это? Нужно адекватно перевести понятие, а не запутывать читателя. Какая разница, в какой цвет покрашен фасад? Важно что там алкоголь продают.

Виктор Вебер написал: Но мне кажется есть хороший вариант - зеленый дом.

Неа. Сразу придется делать сноску и пояснять, что это такое. Питейная лавка. Лучше не придумать.
ithaka_girl
7 февраля 2012, 21:48

Ann:-) написала: Сразу придется делать сноску и пояснять, что это такое.

Там все прекрасно поясняется в тексте. Это не общеамериканский сленг,Ю а региональный, т.е. так и надо: пришлому герою объхясняют местные, что такое гринфрант.
Зеленка - единственный естественно звучащий вариант.
Ann:-)
7 февраля 2012, 23:06

ithaka_girl написала: Там все прекрасно поясняется в тексте. Это не общеамериканский сленг,Ю а региональный, т.е. так и надо: пришлому герою объхясняют местные, что такое гринфрант.

А я не помню уже. Надо посмотреть. Я застряла на том, что к нему пришел старшеклассник перед спектаклем.

ithaka_girl написала: Зеленка - единственный естественно звучащий вариант.

Первая ассоциация со словом зеленка - та жидкость, которой коленки сбитые мажут. Вторая - лесополоса, в которой спрятались боевики.
"Он отправился в "зеленку" за выпивкой" - звучит ужасно, ИМХО.
ithaka_girl
7 февраля 2012, 23:15
А зеленец лучше звучит?
Например, в городе Уфа дворец культуры Машиностроительного завода и прилегающий кнему район все называют Машинка, и никого не тревожит, что у остального русскоязычного мира возникают ассоциации а) бибика и б) ундервуд.
Виктор Вебер
8 февраля 2012, 06:37
Уважаемая Энн!
Зеленка - еще и корм для коров. Рассматривался такой набор:

Билли, будь другом, сходи в зеленку, купи вискаря.

Билли, будь другом, сходи в зеленец, купи вискаря.

Билли, будь другом, сходи в зеленок, купи вискаря.

Тут я бы поставил на зеленку.
Но зеленый дом, пожалуй, лучше будет.
В оригинале, кстати, нет какого-то специфического слова на обозначания винного магазина. Заурядный "greenfront". Как говорится, что вижу, то и пишу. И с этой стороны "зеленый дом" хорошо ложится.
Eraser
8 февраля 2012, 09:28
Считаю, что переводить в данном случае надо не буквально, а заменять русским аналогом (каким-нибудь региональным сленгом).

Иначе у нас и английский пивбар придется "публичным домом" переводить.
Evribada
8 февраля 2012, 09:37

Виктор Вебер написал: Но зеленый дом, пожалуй, лучше будет.

+1.
Ann:-)
8 февраля 2012, 11:19

ithaka_girl написала: А зеленец лучше звучит?

А это не мой вариант. Звучит ужасно.

ithaka_girl написала: Например, в городе Уфа дворец культуры Машиностроительного завода и прилегающий кнему район все называют Машинка, и никого не тревожит, что у остального русскоязычного мира возникают ассоциации а) бибика и б) ундервуд.

Но в разговоре с жителем другого города придется делать пояснения, правда? Тут точно такая же ситуация.

Evribada написал:

Коллега, ну от вас такого я не ожидала. wink.gif
Evribada
8 февраля 2012, 11:37

Ann:-) написала: Коллега, ну от вас такого я не ожидала. 

А что? Жёлтый дом, Серый дом, Большой дом, Сумасшедший дом (есть в г. Омске такой местный прикол, одно здание так называют, не помню уже почему).
У них там Зелёный дом.
ИМХО нормально.
Eraser
8 февраля 2012, 11:56

Evribada написал: А что? Жёлтый дом, Серый дом, Большой дом, Сумасшедший дом (есть в г. Омске такой местный прикол, одно здание так называют, не помню уже почему).
У них там Зелёный дом.

Публичный дом. wink.gif
Ann:-)
8 февраля 2012, 11:59

Evribada написал: А что? Жёлтый дом, Серый дом, Большой дом, Сумасшедший дом (есть в г. Омске такой местный прикол, одно здание так называют, не помню уже почему).
У них там Зелёный дом.
ИМХО нормально.

ИМХО, именно поэтому и ненормально. Совершенно посторонняя ассоциация возникает в мозгу у читателя.
Evribada
8 февраля 2012, 12:04
А вот тогда нате вам безумное: "Логово Зелёного Змия"! 3d.gif
Evribada
8 февраля 2012, 12:05

Ann:-) написала: Совершенно посторонняя ассоциация возникает в мозгу у читателя.

Какая? confused.gif
Виктор Вебер
8 февраля 2012, 12:19
Кстати, местный абориген путешественнику во времени все и объясняет:
"The greenfront's the liquor store?"
Действительно, уважаемая Энн! Если можно, об ассоциациях поподробнее?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»