Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Стивен Кинг
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95
Мантикора
10 января 2009, 15:22
А я "Мобильник" не могу осилить. Вообще не идет, не нравится совершенно. Блейза нет в доме.
В Черном доме по мне так длинная развязка. Но я ЧД люблю. Хотя и очень неровный роман, ИМХО.
Виктор Вебер
10 января 2009, 16:54
"Мобильник" - сочинение на заданную тему. Вроде рассказа "1408". В любом жанре есть некие основные направления. Наверное, на них положено отмечаться. Книга не из лучших, но и и средний уровень у Кинга достаточно высок. А "ЧД" - книга странная. Много колоритных, запоминающихся персонажей, и при этом не самая удачная привязка в "Темной башне". Скажем, отец Каллагэн из "Жребия" вписался в "Темную башню" очень естественно. А с "ЧД" не сложилось.
Мантикора
10 января 2009, 18:00

Виктор Вебер написал: Скажем, отец Каллагэн из "Жребия" вписался в "Темную башню" очень естественно. А с "ЧД" не сложилось.

Здесь мне трудно судить: я не могу Башню читать. Просто вообще.

Ann:-)
10 января 2009, 21:48

Виктор Вебер написал: А "ЧД" - книга странная. Много колоритных, запоминающихся персонажей, и при этом не самая удачная привязка в "Темной башне". Скажем, отец Каллагэн из "Жребия" вписался в "Темную башню" очень естественно. А с "ЧД" не сложилось.

А по-моему - наоборот! И еще как сложилось!
Подсолнце
12 января 2009, 01:05

Мантикора написала:
Я действительно надеюсь что следующую книгу он напишет без мистики совершенно. Правдиво о том, что его мучает и тревожит. И, по мне, это будет его лучшее произведение. Даже если будет совсем другой герой. Но просто про то, что тревожит.

По-моему, он уже достаточно написал о себе. Все его произведения о нелёгкой писательской судьбе и об участи писательских жён (привет тебе, мужественная Табита !) - так или иначе о демонах, мучающих его самого. Наркоман и алкоголик, переживший парочку клинических смертей и ужасную аварию - о, ему точно есть о чём нам порассказать. "Год, в который я написал "Томминокеров", я помню смутно" - из какого-то интервью. На секундочку, толстенный роман. Не помнит, как написал.
Обожаю этого чувака в толстых очках. Здоровья ему на долгие годы и творческого долголетия !! Пусть пишет о людоедах, о ком угодно - лишь бы писал.
Corsey
12 января 2009, 10:39

Подсолнце написала: .."Год, в который я написал "Томминокеров", я помню смутно" - из какого-то интервью. На секундочку, толстенный роман. Не помнит, как написал..

Ну, не запомнить год, в который написал роман, это не одно и то же, что не помнить, как написал роман. Про "Томминокеров" не знаю, а вот про "Куджо", Кинг говорил в своих "Мемуарах о ремесле", что не помнит как его писал. Ибо бухал как проклятый. Не знаю, насколько он тут правдив, но думаю, что не врет.
Мантикора
12 января 2009, 12:53

Подсолнце написала: Все его произведения о нелёгкой писательской судьбе и об участи писательских жён (привет тебе, мужественная Табита !) - так или иначе о демонах, мучающих его самого.

Это и так понятно. wink.gif
Но Кинг мне интересен все дальше, он меняется, меняется его личность, так что пусть пишет о себе все больше.
Ну и про людоедов тоже. smile.gif
Ann:-)
12 января 2009, 14:30

Подсолнце написала: Обожаю этого чувака в толстых очках. Здоровья ему на долгие годы и творческого долголетия !! Пусть пишет о людоедах, о ком угодно - лишь бы писал.

О да! И пусть Темная Башня закончена, но ведь сколько можно сделать спин-оффов! А еще я мечтаю, чтобы Гейман и Кинг что-нибудь наваяли вдвоем.
Анастасия
22 января 2009, 10:36
Начала "Дьюма-Ки".

Предыстория: хотела купить в бумажном виде. Зашла в магазин. 700р. Выпала в осадок и тихо ретировалась. Скачала в элетронном формате. Бесплатно.
У людей, которые устанавливают цены на книги, что-то определённо не то с головой и маркетинговой политикой.

Прочла первые 4 главы. Очень нравится.

Виктор Вебер написал: честно говоря,  сходства с "Мешком" я не заметил.

В данный момент у меня - совершенно прямая ассоциация.
   Спойлер!
Одинокий человек, который пытается справиться с потерей прошлой жизни и выстроить новую - пустой дом, в котором происходит что-то странное. Голоса ниоткуда. Знаки "свыше"!! Плюс сам стиль, один в один.


Виктор Вебер написал: По мне "Дьюма-Ки" - боевик, один из наиболее динамичных романов Стивена Кинга, причем динамика не только внутренняя (это основа любого романа Мастера, за что его и любят), но и внешняя. У меня сложилось ощущение, что "Блейз", тоже ведь где-то боевик, сознательно выпущен перед "Дьюмой", как говорится, на разогрев.

Фигассе, боевик. Пока боевиком даже не пахнет, куча предпосылок к грядущей мистике, намёки и классические для Кинга завлекаловки
   Спойлер!
потом я понял... тогда я и не думал...

На "Блейза" не похоже ни капли.

P.S.

SIXX написал: Невероятное количество стандартных кинговских ходов типа: "... Если бы я знал,что вижу её живой в последний раз, то постарался бы запомнить её получше" (постоянные читатели без труда узнают подобные обороты- их мульён в карьере СК).

Согласна с фактом, несогласна с негативом. У меня - нормально так, классическая кинговская филигрань.

Ушла читать дальше. Жду обещанный Виктором боевик!!!

P.P.S. А, ну и да - перевод отличный, но я вообще веберовского Кинга люблю, а в оригинале мой английский нехорош, так что я - лицо пристрастное.
sense offender
22 января 2009, 11:08

Анастасия написала: Начала "Дьюма-Ки".

Предыстория: хотела купить в бумажном виде. Зашла в магазин. 700р.
Фигассе, боевик.

Фигасе! А у нас 300. redface.gif
Купила. Читаю. Пока в своём стиле. Не супер, но и не скучно. Пока нравится. wink.gif
clifford
22 января 2009, 11:26

Corsey написал: Про "Томминокеров" не знаю, а вот про "Куджо", Кинг говорил в своих "Мемуарах о ремесле", что не помнит как его писал. Ибо бухал как проклятый. Не знаю, насколько он тут правдив, но думаю, что не врет.

Цитата из "On Writing: A Memoir of the Craft":

В конце восемьдесят пятого я написал “Мизери” (заглавие точно отражает состояние моего сознания!), в которой писателя держит в плену и пытает сумасшедшая медсестра. Весной и летом восемьдесят шестого я написал "Томминокеров”, часто работая до полуночи, а сердце стучало сто тридцать раз в минуту, а ноздри заткнуты ватой, чтобы остановить кокаиновое кровотечение.

...

Но прошло немного времени, и убедившись наконец, что я не собираюсь выходить из этого штопора сам по себе, на сцену вышла моя жена. Это было нелегко — я ушел так далеко, что до меня было почти что не докричаться, — но она это сделала. Она организовала группу вторжения из членов семьи и друзей, и относиться ко мне стали по принципу “Ты сам себе устроил ад”. Табби начала с выбрасывания из моего кабинета мусора мешками: банок из-под пива, окурков, кокаина в граммовых флакончиках и кокаина в бумажных пакетиках, кокаиновых ложечек, перемазанных соплями и кровью, “валиума”, “ксанакса”, флаконов сиропа от кашля и таблеток, даже флаконов зубного эликсира.

...

К концу своих приключений я уже пил по упаковке шестнадцатиунциевых банок за вечер, и есть у меня один роман, “Куджо”, который я еле помню, как писал. Это я говорю не с гордостью и не со стыдом, а только с неясным чувством грусти и потери. Книга эта мне нравится. И мне жаль, что я не помню, как радовался, когда заносил на бумагу удачные места.
Анастасия
22 января 2009, 14:40

sense offender написала:
Фигасе! А у нас 300. redface.gif

Сама в шоке. Я 300 и приготовила.

Я вобще книжный рынок Н-ска тихо ненавижу. У нас с запозданием появляются новинки,Ю а цены такие, что оторопь не перестаёт брать.
reds
22 января 2009, 15:03
Веселый все-таки Кинг писатель wink.gif

- Вот тут вы чертовски правы, мистер! - воскликнул он. - Джордж Буш почти что раскурочил всю страну... со своей чертовой войной! Но думаете, у демократов есть кого выставить против него на следующих выборах?
- Вряд ли, - с сомнением покачал головой мистер Гонт.
- Взять того же Джесси Джексона, так он – нигер. Я ничего не имею против нигеров вы не думайте, но представить черномазого в Белом доме - Белом доме! - от этого дрожь пробирает.

Стивен Кинг. Самое необходимое. 1991 г
Ann:-)
22 января 2009, 17:37

reds написал: Веселый все-таки Кинг писатель

Вот он попал! Наверно и сам в шоке. 3d.gif
Alex Justas
22 января 2009, 19:33

Анастасия написала: Предыстория: хотела купить в бумажном виде. Зашла в магазин. 700р.

3d.gif
У нас разброс от 600 до 900 в рублях если считать. За 600 купил. smile.gif
Пока в полете.
Нашел уже 2 ошибки за 400 страниц biggrin.gif
Виктор Вебер
22 января 2009, 21:15
Вообще-то психологические травмы и физические - две большие разницы. Я, правда, "Мешок" помню смутно, но вроде у главного героя ничего сверхъестественного особо не развивалось. Он сталкивался со сверхъестественным, все так, но там воздействие внешнее. А этот приемчик "если б я знал. что вижу ее в последний раз"... так кто им только не грешит. Наверное, взято из жизни.
А насчет боевика - нет никаких отвлечений, боковых линий. Сюжет - прямая дорога от первой к последней странице. Отличительная особенность боевика.
Уважаемый Алекс! Уточните, где ошибки. Пару-тройку выправить не сложно.
Alex Justas
23 января 2009, 02:26

Виктор Вебер написал: Уважаемый Алекс! Уточните, где ошибки. Пару-тройку выправить не сложно.

Одна была "он"/"она" опечатка, но не нахожу сейчас.
Вторая - может быть не ошибка, оригинала у меня нет - "Он шел по берегу неуклюже, словно медведь, поднимая стайки сыщиков". Что это за стайки сыщиков?
Corsey
23 января 2009, 03:06

Ann:-) написала: Вот он попал! Наверно и сам в шоке.  3d.gif

После "Темной половины" можно не удивляться. Впрочем, было это все когда-то.. Имхо, Кинг уже несколько лет как перестал слышать песню большой черепахи Матурин. Мир сдвинулся таки.
Corsey
23 января 2009, 03:07

clifford написал: Цитата из "On Writing: A Memoir of the Craft":

Да, я именно об этом, спасибо за цитату.
Анастасия
23 января 2009, 06:53

Alex Justas написал:
Вторая - может быть не ошибка, оригинала у меня нет - "Он шел по берегу неуклюже, словно медведь, поднимая стайки сыщиков". Что это за стайки сыщиков?

Не, всё правильно - там чуть выше было упоминание, что Илзе обозвала маленьких береговых птичек "сыщиками", за то, что они всё время носились и всё что-то искали.
Анастасия
23 января 2009, 07:10

Виктор Вебер написал: Вообще-то психологические травмы и физические - две большие разницы. Я, правда, "Мешок" помню смутно, но вроде у главного героя ничего сверхъестественного особо не развивалось. Он сталкивался со сверхъестественным, все так, но там воздействие внешнее.

Я бы не назвала внешним воздействием умение говорить с призраками, это всё равно идёт изнутри. Это раз.
Два - ты, действительно, смутно помнишь мешок: герой внутри себя содержал совершенно сверхъестественную "подпрограмму".

Но это даже не главное, что роднит Дъюму с Мешком. Главное, пожалуй, вот это:

Виктор Вебер написал:
А насчет боевика - нет никаких отвлечений, боковых линий. Сюжет - прямая дорога от первой к последней странице. Отличительная особенность боевика.

Вот только я совершенно не считаю это "боевиковостью" - правда, спорить не буду.

Скажи, в Мешке с костями - та же линия, или есть отсылы? Если есть - то где? Потому что я их, честно говоря, не нахожу.

И вообще, я только 1/3 Дьюмы-Ки ещё прочла, растягиваю удовольствие.
А на Блейза не похоже всё равно.

А, и да - "Ки" - это ключ? Флорида-кис - ключи от Флориды?
Возможно, это вопрос транскрипта и произношения, но для меня лично ключ - это кей, а не ки.
Виктор Вебер
23 января 2009, 07:24
Флорида-Кис - россыпь устровков под боком у полуострова Флорида. Взглянуть на карту в Гугле - сущий пустяк. И почти все остроки содержат в своем названии слово Ки. Скажем, небезызвестный Эрнест Хэмингуэй, так он ну очень любил рыбачить на Ки-Уэст.
Насчет "Мешка" , наверное, правда Ваша. Что Персе, что Сара используют главного героя (кстати, и в "Блейзе" этот момент присутствует). Разве что "Дьюма" динамичнее будет.
Мантикора
23 января 2009, 08:01

Виктор Вебер написал: Разве что "Дьюма" динамичнее будет.

Вот и этого не могу сказать!
Чем больше думаю, тем больше похожести наблюдаю. Но это неплохо, т.к. обе книжки хорошие.
Corsey
23 января 2009, 08:28

Анастасия написала: ..Возможно, это вопрос транскрипта и произношения, но для меня лично ключ - это кей, а не ки.

Ключ - "ки". По крайней мере, ближе по произношению чем к "кей". Существенно ближе.
Анастасия
23 января 2009, 08:46

Виктор Вебер написал: Флорида-Кис - россыпь устровков под боком у полуострова Флорида. Взглянуть на карту в Гугле - сущий пустяк. И почти все остроки содержат в своем названии слово Ки.

Про цепь островков я поняла, интересовалась именно словом Ки.
(ворча) Ну и зачем было отсылать меня к поисковикам, нет чтоб просто ответить - да, Флорида-Кис - ключи от Флориды.

Corsey написал:
Ключ - "ки". По крайней мере, ближе по произношению чем к "кей". Существенно ближе.

Поисковики с тобой согласны. Они выдают и Флорида-Кейс, но с Флорида-Кис ссылок больше. Ладно, согласна, что "кейс" - это моё личное восприятие, а "кис" ближе.

Мантикора написала:
Чем больше думаю, тем больше похожести наблюдаю. Но это неплохо, т.к. обе книжки хорошие.

Да, по мере чтения сходство всё усиливается.

Виктор Вебер написал:Насчет "Мешка" , наверное, правда Ваша.

На этом форуме, вообще-то, принято обращаться на "ты" к собеседнику. Но если нужно на вы - я могу тоже перейти без проблем.

sense offender
23 января 2009, 10:16

Alex Justas написал:
3d.gif
У нас разброс от 600 до 900 в рублях если считать. За 600 купил. smile.gif
Пока в полете.
Нашел уже 2 ошибки за 400 страниц biggrin.gif

У нас от 300 до 360, не дороже... Ничччё не понимаю.(с) redface.gif
Мне кстати. сюжет тоже не кажется динамичным. Он интересный, но никак не боевик... wink.gif
Виктор Вебер
23 января 2009, 10:28
Отсылка к поисковикам - это чтобы посмотреть на картинку. Где ее теперь найдешь? Но в советских атласах и географических словарях - Флорида-кис. И в этом у меня доверия к ним больше, чем к Интернету. А ты - вы, как кому удобнее. Я считаю, что на ты обращаться к незнакомым людям нехорошо, но никому своего мнения не навязываю. Просто не обращайте внимания.
Alex Justas
23 января 2009, 10:41

Анастасия написала: Не, всё правильно - там чуть выше было упоминание, что Илзе обозвала маленьких береговых птичек "сыщиками", за то, что они всё время носились и всё что-то искали.

Теперь понятно. Но звучит как-то неуклюже.
Константин Чиганов
23 января 2009, 11:49

Но в советских атласах и географических словарях - Флорида-кис.

Сплошь и рядом... то есть писатель Фрэнк Херберт и Герберт из Ж. Верна "у них" читаются и пишутся одинаково... мне и в книгах СССР попадались названия с -ки. С точки зрения произношения так ИМХО точнее. Как Смирнов и Давыдов все же точнее чем переделанный по-ихнему Смирнофф и Давидофф... ну не получается у англоговорящих буква Ы.
Агата
23 января 2009, 12:15

Анастасия написала:
Сама в шоке. Я 300 и приготовила.

Я вобще книжный рынок Н-ска тихо ненавижу. У нас с запозданием появляются новинки,Ю а цены такие, что оторопь не перестаёт брать.

У вас 300?!
За 300 я б схватила без колебаний, а у нас в лучшем случае 375, а так под 500!
Виктор Вебер
23 января 2009, 12:16
Сыщики в контекст укладываются. Птички где-то там роются, чего-то ищут. Герой не знает, как они называются. Я уже не помню, английского слова, но одно из значений наверняка сыщики. Вероятно, приглянулось. Субъективный аспект в переводе имеет весомое значение.
Анастасия
23 января 2009, 12:29

Виктор Вебер написал:  Я считаю, что на ты обращаться к незнакомым людям нехорошо, но никому своего мнения не навязываю. Просто не обращайте внимания.

(заволновалась) Ну как же ж не обращайте. Учла.

Виктор Вебер написал: Сыщики в контекст укладываются. Птички где-то там роются, чего-то ищут. Герой не знает, как они называются. Я уже не помню, английского слова, но одно из значений наверняка сыщики. Вероятно, приглянулось. Субъективный аспект в переводе имеет весомое значение.

Нормально, мне глаз совершенно не резало, это человек просто абзац с пояснением пропустил.
Анастасия
23 января 2009, 12:35

Агата написала:
У вас 300?!
За 300 я б схватила без колебаний, а у нас в лучшем случае 375, а так под 500!

А я так просто и не понимаю, чем вызван бешеный разброс цен.
Вот рядом две книжки, бумага-цветность-тираж сравнимые. Одна 400, другая 700р. Что, 300р. мы платим лично Стивену Кингу? Нет, поймите меня правильно, мне для мастера не жалко, но как-то слабо верится.

В общем и целом, электронные версии рулят. С тех пор как у меня КПК-шка, я вообще предпочитаю именно их, а не бумажные. Удобно.
Агата
23 января 2009, 12:42

Анастасия написала:
А я так просто и не понимаю, чем вызван бешеный разброс цен.
Вот рядом две книжки, бумага-цветность-тираж сравнимые. Одна 400, другая 700р.

Угу. Или в двух, рядом расположенных магазинах, мало друг от друга отличающихся, цена на одно и то же издание может отличаться рублей на 200.

Анастасия написала: В общем и целом, электронные версии рулят. С тех пор как у меня КПК-шка, я вообще предпочитаю именно их, а не бумажные. Удобно.

Эх, а я с монитора, даже самого оптимального для чтения, долго читать не могу, распечатывать помногу не где, так что приходится читать только в книгах.
SIXX
23 января 2009, 17:38
Вышла новая книга: "Стивен Кинг Идёт в кино" (Stephen King Goes to the Movies). Пока не читал.
Evribada
23 января 2009, 20:43

SIXX написал: Пока не читал.

А об чём? О Стивене Кинге в кинематографе или о Стивене Кинге и его впечатлениях в кино?
SIXX
23 января 2009, 23:42
Из описания следует, что это сборник 5 рассказов, по которым были сняты "Побег из шоушенка", "1408", "Дети кукурузо", "Сердца в Атлантиде" с воспоминаниями и размышлениями автора.
Alex Justas
25 января 2009, 19:21
Оказывается, что "cesto de puta madre" переводится как "паршивая корзина". 3d.gif
Анастасия
26 января 2009, 08:50
Дочитала Дьюма-Ки. Резюме: отличный роман.

Из минусов - самоповторов больше, чем хотелось бы для мастера.

Мешок с костями.
С самого начала. Травма - выздоровление - мистика-мистика-мистика - трагический финал. Книги построены по одному принципу. Само по себе - ничего плохого, но вот что царапнуло:
   Спойлер!
Илзе. Её гибель встроена в повествование точно так же, как гибель Мэтти, с тем же самым эмоциональным накалом. Чистой воды самоповтор.


Салимов удел.
   Спойлер!
Сцена в сарае. Заходящее солнце, успеть-успеть-успеть, и в последний момент - победа. Само по себе не криминал, но всё тот же эмо-фон, опять-таки, один в один. М-да...


И, наконец, Шоушенк - убил наповал.
   Спойлер!
— ...Я сейчас живу в Мексике. Я говорил тебе, да? В прекрасном маленьком горном городке, который называется Тамасунчаль.
Я попытался произнести название.
— Тебе нравится, как оно слетает с языка. Уайрман видит, что нравится.
Я улыбнулся.
— Что-то в нём есть.
— Там продаётся захудалый отель, и я подумываю, не купить ли его? Чтобы вывести такое заведение на прибыль, придётся потерпеть три убыточных года, но у меня теперь толстый кошелёк. Я не отказался бы от партнёра, который разбирается в строительстве и техническом обслуживании зданий.

Вот в этом месте я просто не поняла - это осознанный прикол? Тогда юмор мне недоступен. А для самоповтора натянуто до изумления.

Но это мелочи. Как говорил Высоцкий - "сам у себя ворую, имею право". А книга дивнейшая и мне очень понравилась. Как подешевеет - непременно куплю в бумажном варианте.

P.S. А, и да - тем, кто говорил что это боевик, а также тем, кто говорил, что в этой книге "нет явной мистики" - моё отдельное катастрофическое недоумение. Если ЭТО неявная мистика, то, эээ, Лангольеры - фильм-катастрофа.
Alex Justas
26 января 2009, 10:57

Анастасия написала: Дочитала Дьюма-Ки. Резюме: отличный роман.

Тоже дочитал, хотя скорее весьма хороший smile.gif

Анастасия написала: Из минусов - самоповторов больше, чем хотелось бы для мастера.

Это, в общем-то, неизбежность.

Анастасия написала: про Мексику

Я бы это объяснил как его личную нереализованную мечту smile.gif
Виктор Вебер
26 января 2009, 14:15
Уважаемая Анастасия! Насчет последнего спойлера разъясните, пожалуйста. "Шоушенк" не читал, наверное, поэтому и не понимаю, о чем речь.
Анастасия
26 января 2009, 14:45

Виктор Вебер написал: Уважаемая Анастасия! Насчет последнего спойлера разъясните, пожалуйста. "Шоушенк" не читал, наверное, поэтому и не понимаю, о чем речь.

Дьюма-Ки я уже процитировала. Цитирую Шоушенк:

     -  И ты знаешь, Ред, куда я поеду?
     - Понятия не имею, и куда же?
     - Зихуантанезо, - ответил Энди,  медленно, мягко выговаривая это слово,
и оно звучало как музыка. -  Недалеко от  Мехико.  Это маленькое  местечко в
двадцати милях от тридцать седьмой магистрали.  Оно находится в сотне миль к северо-востоку  от  Акапулько  в  Тихом  океане.  Ты  знаешь,  что   говорят
мексиканцы о Тихом океане? Я ответил, что не знаю.
(кусь)
     - Зихуантанезо.  Там  у меня будет маленький отель. Шесть домиков вдоль
побережья,  и  еще шесть -  чуть  подальше  около магистрали.  У меня  будет
парень, который  будет возить  гостей  на рыбалку. А  для того, кто  поймает
самую большую  рыбу сезона, будет учрежден приз, и его  портрет  я  повешу в вестибюле. Это будет такое место, где стоит провести свой медовый месяц.
(кусь)
Он  отбросил  свои камешки  и  продолжил, глядя мне  в глаза,  довольно
бесцеремонно:
     -  А  знаешь,  Ред, в этом месте мне  непременно  понадобится  человек,
умеющий крутиться и доставать вещи.

И, если в Шоушенке этот диалог предельно органичен, то что он делает в Дьюма-ки - мне лично непонятно.
Анастасия
26 января 2009, 14:49

Alex Justas написал:
Я бы это объяснил как его личную нереализованную мечту smile.gif

(жалостливо) Так кто ж ему не даёт? Ехал бы да реализовывал!
Виктор Вебер
26 января 2009, 15:59
Получается, Мексика - тихая гавань героев произведений Стивена Кинга. Но в "Дьюме-Ки" все вроде бы понятно. Эпизод на озере отнесен от событий на острове. Если не ошибаюсь, Уайрман приезжает на озеро из Мексики. Приглашает Эдгара составить ему компанию. То есть тоже все логично. И в конце концов Эдгар уезжает в Мексику.
Бедный писатель! Нигде нельзя повторяться, даже в мелочах. Фэны тут же ухватят за руку.
Alex Justas
26 января 2009, 17:53

Виктор Вебер написал: Фэны тут же ухватят за руку.

Расскажите лучше, как "cesto de puta madre" превратилось в "паршивую корзину". smile4.gif
Тем более, что с ругательствами это не впервой в ваших переводах, насколько помню.
Alex Justas
26 января 2009, 17:53

Анастасия написала: (жалостливо) Так кто ж ему не даёт? Ехал бы да реализовывал!

Жена, дети?
ithaka_girl
26 января 2009, 18:05

Alex Justas написал: Расскажите лучше, как "cesto de puta madre" превратилось в "паршивую корзину". smile4.gif

А ты как хотел - "корзина блядской матери"? Я испанский знаю только чуть-чуть на бытовом уровне, но мне кажется, что накал там явно не тот. Ну может, посильней, чем паршивая. Хренова, например, корзина. Но не более того.
Alex Justas
26 января 2009, 18:36

ithaka_girl написала: А ты как хотел - "корзина блядской матери"? Я испанский знаю только чуть-чуть на бытовом уровне, но мне кажется, что накал там явно не тот. Ну может, посильней, чем паршивая. Хренова, например, корзина. Но не более того.

Что, испанский - такой бедный язык, что для слово "паршивый" у них есть только такой аналог? smile.gif
Матчасть.
ithaka_girl
26 января 2009, 19:01
[Alex Justas , ну Виктор же не на испанский переводил, а с. И вроде бы правильно перевел. Нет?
Виктор Вебер
26 января 2009, 19:25
Уважаемый Алекс! Если не затруднит, пожалуйста, указывайте главу и подглавку. Я теперь обзавелся и русским текстом, так что есть возможность заглянуть в книгу.
Но по смыслу - да, это позиция принципиальная. Ненормативная лексика - в самом крайнем случае, когда деваться некуда. Где-то в "Дьюме" проскакивает блядский. Срывается с губ Илли. Но там действительно надо. А здесь... Испанского я не знаю. С каждым словом заглядывал в словарь. Наверное, если бы переводил дословно, получилось бы то самое, что привела наша украинская девушка. И для чего? Это ж страница книги. а не забор. Суть, между прочим, не меняется. Если кто-то считает, что от ругательств книга становится атмосфернее, согласиться не могу. Кому хочется видеть в книге много-много ругательств - читайте Алешковского.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»