Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Тэрри Пратчетт
Частный клуб Алекса Экслера > Фантастика: научная, ненаучная, фэнтези
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76
Santia
8 декабря 2010, 22:44

Ptichka Fox написала:
А напиши выходные данные, сравним. У меня "Ведьмы" 2001 года, что ли.

У меня "Ведьм" на руках нет, отдала почитать. В новом издании с черной обложкой - перевод П.Киракозова. "Пирамиды" у меня 2001-го года, перевод В.Симонова. А вот "Пятый элефант", который мне не понравился в переводе - перевод Н.Берденникова и А.Жикаренцева
Ptichka Fox
9 декабря 2010, 23:03

Santia написала:  В новом издании с черной обложкой - перевод П.Киракозова.

В старом тоже. Плюс под редакцией Жикаренцева.
Thellonius
22 декабря 2010, 12:09
Друзья, у меня нет сил читать весь этот тред. Пратчетта я никогда не читал, но тут закачал в читалку кучу его книг. С чего начать, посоветуйте?
Трор
22 декабря 2010, 12:14

Thellonius написал: Пратчетта я никогда не читал, но тут закачал в читалку кучу его книг. С чего начать, посоветуйте?

Мой традиционный совет - с "Вещих сестричек". biggrin.gif
Strenger
22 декабря 2010, 12:31
*В сотый раз* Я начинала с "Ведьм за границей" - хорошо пошло. wink.gif Как вариант - "Малые боги" (они еще в некотором роде "независимы" от циклов) или "Стража! Стража!" (Посоветовала бы еще Reaper Man, но "Мрачный жнец" - настолько неадекватный перевод заглавия, ИМХО, что сомневаюсь и в остальном тексте).
Santia
22 декабря 2010, 20:20

Strenger написала: (Посоветовала бы еще Reaper Man, но "Мрачный жнец" - настолько неадекватный перевод заглавия, ИМХО, что сомневаюсь и в остальном тексте).

Кстати, "Жнеца" я прочитала вот только что, у меня его не было, тоже привезла. Не знаю, как там в оригинале, но и в переводе эта штука очень мощно пришибает по голове. До слез, а в моем случае это means something.
Strenger
22 декабря 2010, 22:07

Santia написала:
Кстати, "Жнеца" я прочитала вот только что, у меня его не было, тоже привезла. Не знаю, как там в оригинале, но и в переводе эта штука очень мощно пришибает по голове. До слез, а в моем случае это means something.

Ну, это нам, девушкам, можно. Мальчики стесняюццо. tongue.gif
(На самом деле, оно штука такая, да. Но тут очень важно не передавить нигде при переводе. Чтобы не выглядело пафосно-сентиментально-мелодраматически. А прямое определение "мрачный" - со Смертью Пратчетта вообще довольно слабо коррелирующее - именно на такие мысли меня и навело. Рада буду ошибиться).
Romix
23 декабря 2010, 19:15

Thellonius написал: Друзья, у меня нет сил читать весь этот тред. Пратчетта я никогда не читал, но тут закачал в читалку кучу его книг. С чего начать, посоветуйте?

Если в русском переводе, то, пожалуй, все-таки с "Ведьм за границей".

А вообще, нужно читать в оригинале. Лично я, после прочтения в оригинале, пытался перечитать кое-что на русском - вообще не смог. Думаю, что я хорошо понимаю тех (и сочувствую им), кто не понял, "в чем прикол" Пратчетта, попытавшись познакомиться с его книгами при помощи русских переводов.
Behemot
23 декабря 2010, 23:50

Thellonius написал: С чего начать, посоветуйт

Вот тут порядок по которому и нужно читать:
http://pratchett.org/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0...RU/Default.aspx
Начинать можно с любого цикла. Все одинаково захватывающие.
Thellonius
24 декабря 2010, 12:24
Друзья, спасибо за рекомендации.
Santia
26 декабря 2010, 00:20

Strenger написала:
Но тут очень важно не передавить нигде при переводе. Чтобы не выглядело пафосно-сентиментально-мелодраматически.

   Спойлер!
Я знаю, что такое настоящая боль, я читала Дяченок 3d.gif 3d.gif 3d.gif

Да нет, не было там передавливания, очень эмоционально - есть, пронзительно - есть. Но пафосно-сентиментельное, по-моему, у Пратчетта не приживётся, даже если он вдруг решит поэкспериментировать.

А прямое определение "мрачный" - со Смертью Пратчетта вообще довольно слабо коррелирующее - именно на такие мысли меня и навело. Рада буду ошибиться).

Просто взяли устойчивое словосочетание, чтобы пояснить, о ком идет речь 3d.gif Заменили перевод названия "эквивалентом" (насколько оный эквивалентен - другое дело). Но читать, понятно, что в любом случае лучше в оригинале, если есть такая возможность.
Да, к нашему с тобой тому разговору, я в "Пятом элефанте" первым делом полезла проверять, как там перевели "Mr. Right...or at least Right Amount:
"...девушка кое-кого ждет. Даже не кое-кого, а весьма определенного господина. У которого имеется определенное количество денег".
Моё им искреннее "фе".

А также перечитала я "Правду". Помимо всего прочего, в который раз удивляюсь, как Пратчетту удается всего одной фразой среди иронии вдруг делать все таким серьезным и жутко-реальным.
Ptichka Fox
26 декабря 2010, 00:32

Strenger написала: *В сотый раз* Я начинала с "Ведьм за границей" - хорошо пошло.  Как вариант - "Малые боги" (они еще в некотором роде "независимы" от циклов) или "Стража! Стража!"

"Ведьмы за границей", да-да-да. smile4.gif
Ну или "Малые боги" - шедевральная вещь, ИМХО.
Strenger
27 декабря 2010, 02:44

Romix написал:
А вообще, нужно читать в оригинале. Лично я, после прочтения в оригинале, пытался перечитать кое-что на русском - вообще не смог. Думаю, что я хорошо понимаю тех (и сочувствую им), кто не понял, "в чем прикол" Пратчетта, попытавшись познакомиться с его книгами при помощи русских переводов.

Уф. Я уже почти решила, что я одна такая. beer.gif tongue2.gif

Santia написала:
   Спойлер!
Я знаю, что такое настоящая боль, я читала Дяченок  3d.gif  3d.gif  3d.gif

*Мерзским голосом* Не, ну, хуже-то всегда может быть, нивапрос... tongue.gif

Да нет, не было там передавливания,

Ну, хорошо тогда. Хотя

очень эмоционально

- это не совсем Птерри. Как минимум, открыто-эмоционально. Хотя бывает и у него, да.

Но пафосно-сентиментельное, по-моему, у Пратчетта не приживётся, даже если он вдруг решит поэкспериментировать.

У него самого - нет. Но ты же ниже сама цитируешь пример испорченного (и сильно) телефона.

Просто взяли устойчивое словосочетание, чтобы пояснить, о ком идет речь 3d.gif

*Еще более мерзким голосом* А так надо было это прям с обложки пояснять? (Я тоже знаю, что такое настоящая боль. Я все еще, при всем уважении, не простила экранизаторам "Санта-Хрякуса" спрямления интриги до самого короткого расстояния между двумя точками... bud.gif )

Но читать, понятно, что в любом случае лучше в оригинале, если есть такая возможность.

О! dont.gif

Да, к нашему с тобой тому разговору, я в "Пятом элефанте" первым делом полезла проверять, как там перевели "Mr. Right...or at least Right Amount:
"...девушка кое-кого ждет. Даже не кое-кого, а весьма определенного господина. У которого имеется определенное количество денег".
Моё им искреннее "фе".

*Сдержав еще несколько междометий* Ну вот видишь (ц). А ведь это еще не самый сложный случай у сэра. Даже навскидку если: "Ждет, когда ей встретится Тот Самый... Или хотя бы Тот Самый Размер Кошелька". (Это я совсем практически не думала, не судите строго).

А также перечитала я "Правду". Помимо всего прочего, в который раз удивляюсь, как Пратчетту удается всего одной фразой среди иронии вдруг делать все таким серьезным и жутко-реальным.

...Или каким-то конкретным выбором слов - делать из банальности факт и проявлять в нем абсурд. (Или наоборот. tongue.gif )

Ptichka Fox написала:
Ну или "Малые боги" - шедевральная вещь, ИМХО.

И, что прикольно, - а также характерно и как бы говорит нам - любимая в равной мере людьми религиозными и атеистами... biggrin.gif
Ptichka Fox
28 декабря 2010, 01:27

Strenger написала: любимая в равной мере людьми религиозными и атеистами...

И этими, как их... агностиками. rolleyes.gif
*накрывается медным тазиком*
Strenger
28 декабря 2010, 04:24

Ptichka Fox написала:
И этими, как их... агностиками. rolleyes.gif
*накрывается медным тазиком*

*Хихикает* Думаешь, сейчас прибегут возмущенные представители обеих крайних сторон? smile4.gif (На самом деле, если бы у агностиков была вакансия гуру, Терри занял бы ее даже без всяких намерений, автоматом...) tongue.gif
Romix
29 декабря 2010, 18:34

Strenger написала: Уф. Я уже почти решила, что я одна такая. 

smile.gif
Ptichka Fox
30 декабря 2010, 00:49

Strenger написала:  Думаешь, сейчас прибегут возмущенные представители обеих крайних сторон?

Божьего гнева опасаюсь! wink.gif smile.gif
S.K.
1 января 2011, 19:53
С наступившим всех Новым Годом.
Два с половиной года не читал Пратчетта, но вышедший на русском "Вор времени" вывел меня из "завязки": слишком я люблю цикл о Смерти за сочетание холодной отстранённости и человеческой теплоты.
Однако в этой книге и Смерть, и его внучка Сьюзен скорее на вторых ролях. И знаете, это ничуть не разочаровало, уж очень яркими получились главные герои, особенно Лю-Цзе. В книге много интересных идей, связанных со временем: стеклянные часы, ингибиторы и йети.
В общем, всё очень понравилось, пожалуй, этот роман станет одним из моих любимых у Пратчетта (первое место всё же у "Санта-Хрякуса"). А ещё книга научила не забывать о Правиле Номер Один и всегда держать под рукой конфеты 3d.gif .
Перевод в целом неплох, кроме тех мест, когда переводчик, решив сделать "посмешнее", вставлял в текст просторечия. Вот за это руки отрывать надо. Все эти "тогось" и "агась" бесят неимоверно, даже если встретишь их один раз за книгу.
P.S. Прелестная рецензия на "Вора":
См.

Анк-Морпорк (главный город диска, который стоит на трех китах)


Почему-то роман 2001 года перевели только сейчас, что в общем-то хорошо: у Терри — Альцгеймер, и знатоки утверждают, что в романах, написанных в конце нулевых, это становится заметно.


Уйти в эту книгу с головой не получится. Раз за разом неглубоко погружаешься в плосковатый сюжет. Ну и хорошо: остроумно, ненапряжно и забывается после последней страницы. Для того Пратчетта и читают.

И тут много весёлого:
См.
Strenger
1 января 2011, 21:24

Ptichka Fox написала:
Божьего гнева опасаюсь!  wink.gif  smile.gif

Я таки тебя умоляю. wink.gif Уж пратчеттофану ли еще сомневаться в чувстве юмора у Создателя/лей... tongue.gif (Вспомнился Ицхак Иткинд, скульптор, резчик по дереву, на все претензии правоверных собратьев за такое нарушение иудейских запретов отвечавший: "Нет-нет, не может быть такого запрета от Него, это какая-то ошибка. Посмотрите на этот мир. Всевышний - великий художник, он не может бояться конкурентов!" smile4.gif Вот и тут так же. Не может Он гневаться на умение хорошо и по делу пошутить...)

S.K. написал: С наступившим всех Новым Годом.

beer.gif

слишком я люблю цикл о Смерти за сочетание холодной отстранённости и человеческой теплоты.

А именно в этой отстраненности она особенно и проявляется. wink.gif

уж очень яркими получились главные герои, особенно Лю-Цзе.

Абаж-жаю. inlove.gif Монах рулит, аббат знает, с кем разговаривать в первую очередь. tongue.gif (Но что у Сьюзен такая уж вторая роль, не сказала бы. Птерри во многом рвет шаблоны и спокойно делает невозможное, и у него две Королевы в улье одной книги вполне себе ужились, ИМХО).

А ещё книга научила не забывать о Правиле Номер Один и всегда держать под рукой конфеты 3d.gif .

Меня почти убедила, что можно жить и с нугой. Но ТОЛЬКО при очень особых обстоятельствах! biggreen.gif (И таки очень, очень полезная книга в смысле первого правила).

Все эти "тогось" и "агась" бесят неимоверно, даже если встретишь их один раз за книгу.

*Занудно* После "бабани Громс-Хмурри" мне уже ничего не страшно...

P.S. Прелестная рецензия на "Вора":

Нда.. И правда, очень смешная рецензия. Таки данная версия "Тайм-аута" сильно отличается от оригинальной, ога.
Ptichka Fox
1 января 2011, 22:17

Strenger написала: Я таки тебя умоляю.  Уж пратчеттофану ли еще сомневаться в чувстве юмора у Создателя/лей...

Юмор-юмором, а молнией шандарахнуть могут. 3d.gif
Santia
1 января 2011, 23:07

Ptichka Fox написала:
Юмор-юмором, а молнией шандарахнуть могут.  3d.gif

Я Не Принимаю Это Как Аргумент copy.gif wink.gif
И хотя кое-кто, наверняка, усмотрит некое сходство пратчеттовских големов с кое-какими другими персонажами одного не менее великого автора, но в том и сила Пратчетта: взять за основу что-то вполне известное, и дальше плясать совершенно свое.

Рецензии о-очень смешные. Впрочем, любой поклонник ФК прекрасно знает, что смотреть на лед - совершенно необязательно 3d.gif 3d.gif 3d.gif Хотя, я болела в "Санта Хрякусе" за пару Сьюзен и О боже похмелья. *шмыгает носом* Не, я понимаю, что этот вариант больше подходит ей по статусу, но лично мне обЫдно.
Strenger
2 января 2011, 00:31

Santia написала:
Я Не Принимаю Это Как Аргумент copy.gif  wink.gif

Опять Кристобаль Хозевич успел первым! mad2.gif biggrin.gif

в том и сила Пратчетта: взять за основу что-то вполне известное, и дальше плясать совершенно свое.

А то, что ничего нового в принципе давно нет - уже тоже банальность. wink.gif (Вспомнились кнышевские "Веселые ребята": "Что еще плохо лежит в науке? -Ничего. Я взял последнее!" smile4.gif )

Рецензии о-очень смешные.

...Только длинноватые, согласись. (И эти люди обвиняют Терри в повторяемости...) 3d.gif

Хотя, я болела в "Санта Хрякусе" за пару Сьюзен и О боже похмелья. *шмыгает носом* Не, я понимаю, что этот вариант больше подходит ей по статусу, но лично мне обЫдно.

Они были прелестны, однако, там не очень светило, да. И дело не в статусе. Я не думаю, что Сью смогла бы долго прожить на столь ограниченном пятачке (не зная, что может выйти каждую минуту). tongue.gif
Ptichka Fox
7 января 2011, 02:16
3d.gif
user posted image
сплюшка
8 января 2011, 00:01

Thellonius написал: С чего начать, посоветуйте?


S.K. написал: первое место всё же у "Санта-Хрякуса"

Да!
Roman_V_M
8 января 2011, 01:07

Ptichka Fox написала

- Genuine pig sausages! Inna bun! 3d.gif (Настоящие свинские сосиски! В булочке!).
Трор
11 января 2011, 10:51

Strenger написала: Монах рулит, аббат знает, с кем разговаривать в первую очередь.

Полный ППКС. Лю-Цзе потрясающ просто! 3d.gif
Strenger
11 января 2011, 13:12

Roman_V_M написал:
- Genuine pig sausages! Inna bun!  3d.gif (Настоящие свинские сосиски! В булочке!).

"Уф булочке", для точности грамматики, уж тогда. 3d.gif

Трор написал:
Полный ППКС. Лю-Цзе потрясающ просто! 3d.gif

Причем как в главной роли, так и в эпизодах (опять с нежностью вспомнила "Ночную стражу"). wink.gif Вот еще одна неподъемная задачка для кастеров...
Alien
19 января 2011, 13:47

Strenger написала: Я начинала с "Ведьм за границей" - хорошо пошло.

Как и я, начинал с оригинала. Любовь с первых строк. smile.gif

S.K. написал: "Вор времени" вывел меня из "завязки"

У меня эта книга пока любимая из последних. Смеялся до колик. Имхо идеальная гармония юмора и сатиры.
Alien
19 января 2011, 13:49
Читаю Going Postal и не могу не заметить, что смеюсь намного меньше, чем раньше. Книга прекрасна, персонажи и интриги и хитросплетения супер, но вот смеха и дурацкого хихиканья-бульканья меньше, чем раньше. В Monstrous Regiment тоже самое было.

Это я один такой? confused.gif

ps. Допускаю, что это у меня период в жизни такой. smile.gif
Santia
19 января 2011, 14:12

Alien написал: Читаю Going Postal и не могу не заметить, что смеюсь намного меньше, чем раньше.
ps. Допускаю, что это у меня период в жизни такой. smile.gif

Да нет, просто ты уже на том уровне осознания (о как загнула 3d.gif ), где Пратчетт уже давным давно не "юморист". Там слишком ровный и высокий уровень, и слишком много всего, чтобы только смеяться.

Я дочитала Going Postal, подробнее отпишусь потом, а пока что только сильно пожалею, что книга не переведена на русский, потому что очень хочется дать почитать маме, а она английским не владеет.

Ау, прочитавшие остальные книги про Мойста, поженятся они с Адорой?
whizzy
19 января 2011, 14:21

Alien написал: Читаю Going Postal и не могу не заметить, что смеюсь намного меньше, чем раньше. Книга прекрасна, персонажи и интриги и хитросплетения супер, но вот смеха и дурацкого хихиканья-бульканья меньше, чем раньше. В Monstrous Regiment тоже самое было.

Это я один такой? confused.gif

ps. Допускаю, что это у меня период в жизни такой. smile.gif

Thud! читал? Он тоже у тебя вызывал дурацкое бульканье-хихиканье?

Если не читал, то не надо. smile.gif
Трор
19 января 2011, 14:49

Santia написала:
Я дочитала Going Postal, подробнее отпишусь потом, а пока что только сильно пожалею, что книга не переведена на русский, потому что очень хочется дать почитать маме, а она английским не владеет.

Я вот тоже жалею, что не переведена и одновременно жутко боюсь как они это переведут.

Santia написала:
Ау, прочитавшие остальные книги про Мойста, поженятся они с Адорой?

   Спойлер!
ЕМНИП, нет.
Alien
19 января 2011, 15:06

whizzy написал: Thud! читал?

Нет, естественно, он же после Going Postal идет.

whizzy написал: Если не читал, то не надо.

Что не надо? confused.gif

Santia написала: Да нет, просто ты уже на том уровне осознания (о как загнула 3d.gif ), где Пратчетт уже давным давно не "юморист". Там слишком ровный и высокий уровень, и слишком много всего, чтобы только смеяться.

Имхо, он не юморист, а сатирик с первых же своих книг, просто становится с каждой книгой все изощреннее. Уровень сатиры и философии становится все выше, но именно последние две книги Monstrous Regiment и Going Postal мне показались менее насыщенными искрометными и тонкими шутками, чем тот же Thief of Time, Truth или Night Watch и я хотел бы понять, это связано лично с моим восприятием или другие тоже поддерживают это мнение?
Strenger
19 января 2011, 17:11

Alien написал:
Имхо, он не юморист, а сатирик с первых же своих книг,

Да. (Хотя и юмор там тоже есть, в количествах). Но не только... И чем дальше, тем больше "не только".

просто становится с каждой книгой все изощреннее. Уровень сатиры и философии становится все выше

Вот.

но именно последние две книги Monstrous Regiment и Going Postal мне показались менее насыщенными искрометными и тонкими шутками, чем тот же Thief of Time, Truth или Night Watch

1. Закон сохранения пространства. tongue.gif Где что прибавится, там от чего-то убавится. Книги реально становятся все глубже. Все... внимательнее к нам. Что оставляет все меньше места для концертных номеров и забавных парадоксов. (Парадоксы менее забавные и более... рентгентовские, тем не менее, на месте). Ну это такая же разница, как между историей о людях и анекдотом. Когда мы шутим или те самые анекдоты рассказываем, нас сильно волнуют судьбы или характеры тех, с кем это все происходит? Мы над ситуациями в основном прикалываемся, а участники - так, функции, средствА, что называется. А вот когда нас уже лично начинают волновать они сами - сразу смеховой контент как-то резко убавляется. Анекдот может начинаться с "овдовел тут один". Но когда этот один - герой чьей-то книги, тут уже гораздо меньше шансов, что она окажется комедией.
Я не имею в виду, что у Терри раньше характеры были попроще и книги - помельче (хотяяя... wink.gif ). Однако, факт: проблемы становятся все менее... обобщенно-фольклорными, в туннелях все меньше света (см. тот же "Чудовищный полк" - часто ли до сих пор бывало у Терри, чтобы единственный возможный выход виделся обязательно включающим    Спойлер!
бога из машины
?), а шутки - все грустнее. И тут уже да, не столько громкий смех, сколько печальная ирония. Но тем не менее, обрати внимание, что настоящей безвыходности и угрюмой антиутопичности не появилось. При всем реализме. За что Птерри лично от меня отдельное восхищенное спасибо, потому что это мало кому удается без фальши.
2. А вот с "Ночной стражей" ты и в самом деле в меньшинстве wink.gif - любят многие, но в основном все подчеркивают таки увеличившуюся мрачность именно в ней.

и я хотел бы понять, это связано лично с моим восприятием или другие тоже поддерживают это мнение?

Другие тоже. tongue.gif Очень многие жалуются по поводу позднего Терри, что, мол, стал уже не таким веселым и прибаутки не идут таким широким потоком и вообще расстраивает и озабачивает. Другие как раз довольны, правда. Но разницу видят, да.

Santia написала:
Там слишком ровный и высокий уровень, и слишком много всего, чтобы только смеяться.

beer.gif

Я дочитала Going Postal, подробнее отпишусь потом

Ждем-сЪ. wink.gif

а пока что только сильно пожалею, что книга не переведена на русский

Уыыы. *Пыхтит* Вот скажи, скажи, объясни конкретно безнадежному лузеру в моем лице - как, ну вот КАК перевести все эти каламбуры интернета-во-телеграфе, ась? wall.gif На одном дымящемся ГНУ я сразу грюкнула и задымилась безнадежно... tear.gif

Ау, прочитавшие остальные книги про Мойста

*Грустно* Ну, ВСЕ остальные - это оптимистическое преувеличение. На третью, о налогах, пока только пальцы скрещивать.

поженятся они с Адорой?

   Спойлер!
Пока все еще собираются. Хотя не удивлюсь, если - сэр Теренс у нас не сериальщик, таких вещей не боится. wink.gif
Alien
19 января 2011, 17:21

Strenger написала: Очень многие жалуются по поводу позднего Терри, что, мол, стал уже не таким веселым и прибаутки не идут таким широким потоком и вообще расстраивает и озабачивает. Другие как раз довольны, правда. Но разницу видят, да.

Я точно отношусь ко вторым, книги меньше нравиться не стали, просто я сам стал мрачнее в последнее время и хотел свериться с референсами. smile.gif

Strenger написала: А вот с "Ночной стражей" ты и в самом деле в меньшинстве wink.gif - любят многие, но в основном все подчеркивают таки увеличившуюся мрачность именно в ней.

Ну не знаю, у меня улыбка с лица не сходила, когда я проникался всеми слоями зашитыми в книгу, наверное эта мрачность во мне прекрасно срезонировала, не знаю.

А вот Monstrous Regiment именно на порядок серьезнее, как мне кажется стал. Не в смысле, что предыдущие были легкомысленными, а в том смысле, что эта была печальнее других. Но, что то он не скатывается в настоящую безысходность - это да, факт и большое ему спасибо. smile.gif
Strenger
19 января 2011, 18:19

Alien написал:
Я точно отношусь ко вторым, книги меньше нравиться не стали, просто я сам стал мрачнее в последнее время

Ну вот и Терри так же. tongue.gif

Ну не знаю, у меня улыбка с лица не сходила, когда я проникался всеми слоями зашитыми в книгу, наверное эта мрачность во мне прекрасно срезонировала, не знаю.

Я к "Страже" отношусь с неизмеримой нежностью wink.gif , люблю каждую букву, но факт: книга суровая. Другое дело, что человечной она от этого быть не перестает.

А вот Monstrous Regiment именно на порядок серьезнее, как мне кажется стал. Не в смысле, что предыдущие были легкомысленными, а в том смысле, что эта была печальнее других.

Так и тема ж, и место действия... Птерри не из тех, кто пишет о войне круто и весело. (Спасибо ему от меня еще одно Романтизаторов этого дела и без него хватает).

Но, что то он не скатывается в настоящую безысходность - это да, факт и большое ему спасибо. smile.gif

beer.gif
Vatavna
19 января 2011, 23:44

Santia написала: Я дочитала Going Postal, подробнее отпишусь потом, а пока что только сильно пожалею, что книга не переведена на русский, потому что очень хочется дать почитать маме, а она английским не владеет.

А перевод Романа Кутузова не подходит? В сети есть. http://rem-lj.livejournal.com/
Santia
20 января 2011, 13:27

Strenger написала: *Пыхтит* Вот скажи, скажи, объясни конкретно безнадежному лузеру в моем лице - как, ну вот КАК перевести все эти каламбуры интернета-во-телеграфе, ась? wall.gif На одном дымящемся ГНУ я сразу грюкнула и задымилась безнадежно...

Язык ведь не стоит на месте, вполне себе профессиональный жаргон сформировался (видела бы ты, с какими глазами я сидела на первом своем совещании на нынешней работе, и ничего, теперь сама даже научилась переводить с тестерского на человеческий и обратно, с применением ударных выражений). Так что, было бы желание, умение и нужные словари под рукой.

Vatavna написала: А перевод Романа Кутузова не подходит? В сети есть.

Спасибо, посмотрю smile4.gif.
Strenger
20 января 2011, 15:06

Santia написала:
Язык ведь не стоит на месте, вполне себе профессиональный жаргон сформировался

Верю. Но ведь даже по твоим описаниям (а далеко не всякий обладает твоими способностями wink.gif ), он понятен все же специфической публике в основном. Для широкого читательского круга все равно нужен дополнительный переводчик. Между тем, как "мыло", "интерфейс" и "аська" (например) - уже достояние... ну, скажем так, многих. Вот и как так сделать, чтобы и специфику передать, и каламбурность (типа "каменного телевизора" в мультиках про Флинтстоунов: Интернет, но архаический, а термины-то знакомые, но применяемые - законно! - к более... "физическому" средству связи), и общедоступность не потерять?

Так что, было бы желание

Оно-то периодически вспыхивает...

умение

Похоже, не хватает, да.

и нужные словари под рукой.

Хотя это бы я глянула, если бы нашлось.
qwaddy
21 января 2011, 20:45
Очень хочется дождаться Мойста в роли сборщика налогов .
Дай Б-г Терри Пратчетту здоровья !
Strenger
23 января 2011, 16:55

qwaddy написал: Дай Б-г Терри Пратчетту здоровья !

Плюс ОЧЕНЬ много.

А между тем, Королевская Почта, наконец, созрела (может быть, они даже Мойста среди себя найдут, наконец? wink.gif ). Во. Хотя то, что там нет Ваймза - это неправильно. (Или того же Мойста, да).
Raido
26 января 2011, 20:33
Начала читать Правду. Что-то не идет. Хотя все до этого шло на ура. Потерпеть? Или правда это скучноватая вещь? Как вам? smile.gif
Santia
26 января 2011, 21:59

Raido написала: Начала читать Правду. Что-то не идет. Хотя все до этого шло на ура. Потерпеть? Или правда это скучноватая вещь? Как вам?  smile.gif

Мне нравится, хотя при втором перечитывании я линию с бандитами пролистывала по диагонали - не нравятся они мне. Но вот сами "производственные" части, о создании газеты, о новостях, и линия расследования - очень хороши.
Strenger
27 января 2011, 01:31

Raido написала: Начала читать Правду. Что-то не идет. Хотя все до этого шло на ура. Потерпеть? Или правда это скучноватая вещь? Как вам?  smile.gif

Должна честно признаться, что и мне поначалу было несколько напряжно читать. При том, что я-то читала в оригинале - и я продолжаю считать, что оно принципиально. tongue.gif Однако, где-то на этапе философско-профессиональных бесед Вильяма с гномами я уже не помнила ни о каких читательских проблемах. wink.gif Сильно подозреваю, что имела место непривычка к новым центральным персонажам (на тот момент я уже изрядно погрузилась в ведьм и Стражу wink.gif ). Похоже, что, как я их распробовала, так и пошло дело.

Хотя, конечно, в переводе тоже может быть дело.

Ну, или ты нашла свою менее любимую линию у Пратчетта (это тоже бывает, даже у фанатов: основной "антифаворит", правда, - злосчастный Ринсуинд, но бывают варианты).

*Ехидно* В любом случае, пока не дочитаешь, - эксперимент чистым считать нельзя. tongue.gif
Трор
27 января 2011, 09:57

Santia написала: Но вот сами "производственные" части, о создании газеты, о новостях, и линия расследования - очень хороши.

"Произвосдтвенная" часть вообще у Терри всегда потрясающе выписана, ИМХО. wink.gif
Strenger
27 января 2011, 12:23
Ну и здесь тоже не позабуду сообщить, а то неправильно будет. Похоже, обещания Ская внезапно опять прыгнуть назад по терриевской хронологии было отвлекающим маневром. По крайней мере, про Sourcery они говорить перестали и внезапно сообщили, что следующей постановке подвергнутся Unseen Academicals, его почти самая новая книга. Народ уже гадает, будет ли Джейсон опять играть Ринсуинда и случится ли очередная смена Эрцканцлера. *С характерным оптимизмом* А я - что вырежут, упростят и "утеплят" на этот раз... (Что не мешает мне этого дела отчаянно ждать).
Alien
27 января 2011, 12:47

Strenger написала: Сильно подозреваю, что имела место непривычка к новым центральным персонажам. Похоже, что, как я их распробовала, так и пошло дело.

+1
Raido
27 января 2011, 19:22



Strenger написала:


Трор написал:

О, спасибо. Продолжу. smile.gif
Strenger
27 января 2011, 20:34

Alien написал:
+1

beer.gif

Raido написала:
О, спасибо. Продолжу.  smile.gif

rev.gif Удачи.

А у меня сегодня новости - как из худой (нет, на самом деле, очень доброй tongue.gif ) торбы. Согласно сайту Пола Кидби, - а он уж точно не из тех, кто говорит зря, - новая книга про Ваймза выйдет 13 октября. Это еще, конечно, не завтра, но.
(Ну и аннотация, конечно, доставляет, да. Кто бы сомневался...)
Vatavna
1 февраля 2011, 14:16
Роман Кутузов начал переводить "I shall wear midnight".
http://rem-lj.livejournal.com/1177093.html
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»