Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Тэрри Пратчетт
Частный клуб Алекса Экслера > Фантастика: научная, ненаучная, фэнтези
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76
~Багира~
8 сентября 2006, 01:40

Sukin написал: И "Маскарад"?

И "Маскарад".
*Чувствую себя человеком, с которым перестали бы здороваться, если б вдруг случайно начали. wink.gif *

casta est
8 сентября 2006, 08:37

Strenger написала:
*Самодовольно* Это провокация smile.gif .



Кто б сомневался!  biggrin.gif


Во всяком случае, для постановки им точно пришлось бы долго медитировать, чтобы изгнать образы книги из всех пяти чувств... (Но вообще-то, Шумахер ведь американец. А в Штатах у Терри популярность пока... не ролинговская).



Ну, у ТП априори НЕ может быть такой популярности, и ТЕМ БОЛЕЕ в Штатах... Да и слава Богу! У англиков вообще юмор своеобразный, ни с кем не спутаешь.

Дык. См. выше о глупости и недальновидности: чего другого, а этого у нас как у вида, то есть, НАСТОЛЬКО не в дефиците... frown.gif

Да уж... Иногда поступки людей *укрываясь от тапков и предметов потяжелее*, а также особей женского подвида (впрочем, и я иногда, бывает, чего уж там *прикрывая нос лапкой*), просто оскорбляют логику и разум - вышеозначенные столбенеют, глупо хлопают глазами и заикаются: "А-а-а как же мы?" wink.gif

*Авторитетно* И не пытайся. Эсмерельда - и моя первая (и вечная) любовь у Терри.

Дык... И моя тоже.
casta est
8 сентября 2006, 08:39

~Багира~ написала:
И "Маскарад".
*Чувствую себя человеком, с которым перестали бы здороваться, если б вдруг случайно начали. wink.gif  *

Багира, я тоже еще не все читала, а еще и на английском все *облизываясь* - пускай НАМ завидуют!
Santia
8 сентября 2006, 10:49

Strenger написала:
(Но вообще-то, Шумахер ведь американец. А в Штатах у Терри популярность пока... не ролинговская).

Ну в России и на Украине у него популярность тоже не Роулинговская biggrin.gif Но книги продаются свободно и читают их многие. Думаю, что и в США тоже, и почему бы Шумахеру не прочесть? Жаль, что не поймаешь и не припрешь его к стенке на предмет, читал ли он "Маскарад". Но мне все же кажется, что читал - какое-то ощущение на уровне подсознания возникает.

Леру я тоже читала. Долго и мучительно.


Преклоняюсь. Я ниасилила. Наверное, мне не дано.

Эсмерельда - и моя первая (и вечная) любовь у Терри.

Аналогично. И серия про ведьм - самая любимая, ничего не могу поделать с этим. biggrin.gif Хотя еще обожаю парочку Кроули и Азирафаил (так, кажется? Надо будет дома проверить) из "Добрых предзнаменований" и после них воспринимать "Омена" уже не получается.
Вообще заметила, что у Пратчетта его взгляд на персонажей и события настолько убедительный, что легко перекрывает "канон", как с эльфами и "Оменом".
Strenger
8 сентября 2006, 12:00

casta est написала: Ну, у ТП априори НЕ может быть такой популярности, и ТЕМ БОЛЕЕ в Штатах... Да и слава Богу!

Не, ну, вообще-то, не помешало бы. Хотя бы для разнообразия, чтобы кому-то и достойному отломилось wink.gif . (А они в Штатах, кстати, не такие уж безвкусные. Ибо Santia права - таки читают: на его ньюсгруппе в Юзенете немало "штатских" тусуется. И, может быть, читали бы и больше, если бы некоторые товарищи в издательствах не имели привычки "лучше знать", чего публика хочет... но это, увы, явление уже международное).

Santia написала: и почему бы Шумахеру не прочесть? Жаль, что не поймаешь и не припрешь его к стенке на предмет, читал ли он "Маскарад".

*Плотоядно* А что, я бы поучаствовала wink.gif . Но теперь он точно избегает темных переулков. 3d.gif

Но мне все же кажется, что читал - какое-то ощущение на уровне подсознания возникает.

*Задумчиво* Ты где-то в этом фильме обнаружила избытки чувства юмора? (Чтобы меня поняли правильно: экранизация мне очень понравилась. И Уэббера я нежно люблю. Но по-моему, если там и есть что комическое, то это Карлотта с Пьянджи да новые владельцы... хм... а вообще-то... wink.gif . Просто у Терри и главные герои в неприкасаемые для ехидства не попадают).

Насчет Леру:

Преклоняюсь.

Гы. И напрасно. Я бессовестно мошенничала wink.gif . (А то и до сих пор бы не домучила *вздрагивает*).

обожаю парочку Кроули и Азирафаил (так, кажется? Надо будет дома проверить) из "Добрых предзнаменований" и после них воспринимать "Омена" уже не получается.

Так ведь это ж он нарочно... wink.gif (И спасибо ему за это. Увесистый вышел хук вышесказанному обаянию зла, ничего не скажешь).

Вообще заметила, что у Пратчетта его взгляд на персонажей и события настолько убедительный, что легко перекрывает "канон", как с эльфами и "Оменом".

Угу. И даже без особо заметных стараний с его стороны. Вот уж кто берет свое там, где его находит. tongue.gif (Поэтому все попытки обвинения в плагиате не доходят даже до самых желтых медиа...)
~Багира~
8 сентября 2006, 12:46

casta est написала: Багира, я тоже еще не все читала, а еще и на английском все *облизываясь* - пускай НАМ завидуют!

Ага, тем более, что я читать буду отдыхая в Карпатах! wink.gif
*до встречи через неделю, тогда и "Маскарад" обсудим*

Santia
8 сентября 2006, 13:30

Strenger написала:
*Задумчиво* Ты где-то в этом фильме обнаружила избытки чувства юмора?

Неа. Я обнаружила в нем Пратчеттовскую легкость, естественность и убедительность. Для сравнения, завязнув в самом начале Леру, я никак не могла отождествить то, что он писал, с тем, что увидела в кино. А при просмотре фильма отдельные сцены из книжки прямо вставали перед глазами. Во всяком случае, Кристина - точно оттуда. Да и мадам Жири явно персонаж из вселенной ТПю

Так ведь это ж он нарочно... wink.gif  (И спасибо ему за это. Увесистый вышел хук вышесказанному обаянию зла, ничего не скажешь).

Там не только по обаянию зла потоптались. Например, чего стоит идея о важности воспитания wink.gif о том, что сын дьявола становится сыном человека, адская гончая etc.
Но больше всего меня убила ремарка про условный рефлекс у уток на секретных агентов. Представляю, что было бы, если бы ТП надумал потопаться по еще одному нацдостоянию агенту 007.

Поэтому все попытки обвинения в плагиате не доходят даже до самых желтых медиа...

Серьезно? Его пытались обвинить в плагиате? У них там все с головой в порядке?
Sukin
8 сентября 2006, 13:47

casta est написала:
Багира, я тоже еще не все читала, а еще и на английском все *облизываясь* - пускай НАМ завидуют!

Записываю у книжечку: "casta est и ~Багира~, снобихи" smile4.gif
casta est
8 сентября 2006, 13:58

~Багира~ написала:
Ага, тем более, что я читать буду отдыхая в Карпатах! wink.gif
*до встречи через неделю, тогда и "Маскарад" обсудим*

А я тоже "Маскарад" в отпуске читала! Приобрела в аэропорту в Москве по дороге в Грецию!

Я всегда завидую (причем чернющей завистью wink.gif ) тем, кто еще не читал моих любимых книг...
Santia
8 сентября 2006, 14:04

casta est написала:
Я всегда завидую (причем чернющей завистью  wink.gif ) тем, кто еще не читал моих любимых книг...

Особенно если это книжки толстые...как представишь себе, что человек открывает ее, и читает, читает, и много, и долго...
Хотя никто из моих знакомых Пратчеттом вообще не увлекается. Кривят носами, одни говорили, что бред сумасшедшего, другие - что для среднего школьного возраста (это конкретно относилось к "Ведьмам за границей" 3d.gif ). Вот и пойми людей.
casta est
8 сентября 2006, 14:06

Sukin написал:
Записываю у книжечку: "casta est и ~Багира~, снобихи" smile4.gif

А чё обзываться то сразу, чё обзываться-то! smile.gif Вот специально залезла, посмотрела: "Снобизм - это тщеславие чужим тщеславием."

Я бы предпочла термин "сибаритство"...
casta est
8 сентября 2006, 14:25

Santia написала:
Особенно если это книжки толстые...как представишь себе, что человек открывает ее, и читает, читает, и много, и долго...
Хотя никто из моих знакомых Пратчеттом вообще не увлекается. Кривят носами, одни говорили, что бред сумасшедшего, другие - что для среднего школьного возраста (это конкретно относилось к "Ведьмам за границей"  3d.gif ). Вот и пойми людей.

Н-да, ТП и средний школьный возраст... Хотя, под определенным углом это можно рассмотреть и как комплимент - если те, кто отзывался о ТП в этом ключе были ДЕЙСТВИТЕЛЬНО среднего школьного возраста wink.gif . Если кто-то смог отвлечь подростков от мыслей вполне определенной тематики в этом возрасте - честь ему и хвала!

Да у Пратчетта копать-не перекопать! И все это - так вот легко, без напряга и надрыва - вот это меня и подкупает, целиком и полностью. Я люблю Набокова - но там сплошные распятые нервы и чувства на дыбе и все это слой за слоем тянет в пропасть. А Пратчетт - как-то с пониманием, со светлой грустью - и нет даже желания в эту пропасть смотреть - просто знаешь о ней, но он говорит о ней так, что не хочется приближаться.
Strenger
8 сентября 2006, 16:42

Sukin написал:
Записываю у книжечку: "casta est и ~Багира~, снобихи" smile4.gif

*Возмущенно* А я, а меня почему забыли? Да я, да мы... да я вообще до последних лет отказывалась любые переводы считать книгами Птерри! До-октор, меня все игнорируют! 3d.gif 3d.gif 3d.gif

Santia написала: Неа. Я обнаружила в нем Пратчеттовскую легкость, естественность и  убедительность.

Ну... есть такое дело, не без. Этим он и правда от многих киномюзиклов отличается. Помню, отметила даже для себя, что это чуть не единственное кино, где меня совершенно не смутило и не выбило из картины то, что человек бежит по пейзажу и поет wink.gif . Но справедливости ради надо признать, что и уэбберовская музыка (особенно здесь) способствует - она тоже, скажем так, нестандартна.

Для сравнения, завязнув в самом начале Леру

Фыррр!!! Ну так ведь такое сравнение - это расстрел рыбы в бассейне wink.gif . Рядом с этим стилем все что угодно покажется легким и естественным. Это уж лучше, повторюсь, с оригинальным театральным мюзиклом пытаться сравнивать. Слава всем богам, от Ома до Ктулху wink.gif , что в либретто уважаемым мэтром Гастоном изначально не очень руководствовались.

А при просмотре фильма отдельные сцены из книжки прямо вставали перед глазами. Во всяком случае, Кристина - точно оттуда.

Гы. Ну не совсем уж прямо такая она и дура... хотя и не без. tongue.gif (И все-таки самообожания там тоже поменьше).

Да и мадам Жири явно персонаж из вселенной ТП

Да, это ближе. Но вот ей точно юмора не хватает. Нет, я понимаю, что в ее положении не до хиханек, но вот Птерриных героев это как-то никогда не смущало.

"Предзнаменования"

Там не только по обаянию зла потоптались. Например, чего стоит идея о важности воспитания  wink.gif

А эту идею Терри вообще явно любит. Неизбежность судьбы к уважаемым им понятиям определенно не принадлежит. (Любопытно, это относится почти ко всем тем, кого люблю я: от Ролинг до Джосса Видона, который теле-"Баффи" сделал и "Светляка").

Но больше всего меня убила ремарка про условный рефлекс у уток на секретных агентов. Представляю, что было бы, если бы ТП надумал потопаться по еще одному нацдостоянию агенту 007.

Ну вот, теперь я буду об этом долго и страстно мечтать... wink.gif . Впрочем, кое-какие наметки и приемы Витинари в "Патриоте" уже показал. (И, как водится, оригинал рухнул в сравнении. Зуб даю, что ни один из кино-Бондов не умеет жонглировать *ехидно*).
А еще хотелось бы, чтобы Терри на тему масонов что-нибудь выдал. После упоминания о масонском обществе бабушек в "Ведьмах за границей".

Серьезно? Его пытались обвинить в плагиате? У них там все с головой в порядке?

Гхм. (Это я насчет последнего, риторического, вопроса biggrin.gif ). Кроме шуток, сама я видела такие подъезды только в пространстве, достаточно безнадежном и внимания не заслуживающем (см. свой же пост про ум толпы) - вышесказанном Юзенете. Там народ немодерированный пасется, обсцессивный, что возьмешь.
НО. По отдельным и нечастым реакциям на той же ньюсгруппе от самого Терри, у меня возникли нехорошие предположения. То есть, он на каждый идиотизм в таком роде - и иногда даже его призрак-тень - столь нервно, с излишней для такой глупости активностью реагирует (чем презреть, начинает как-то особенно яростно иронизировать, требовать доказательств, а то и сам доказывать отсутствие серьезности того или иного сходства), что я начинаю думать, что в свое время ему здорово этим потрепали сигнальную систему. Более того, наши с тобой предположения о том, к чему бы ему стоило обратить взоры, на той группе категорически бы не поприветствовали - потому что Пратчетт (так говорят старожилы группы, и я им верю) способен реально отказаться от какого-то замысла, если вдруг кто-то из участников случайно что-то угадает. Чтобы *потом* не обвинили в плагиате и не потребовали отступных.
Вот я и гадаю - это как же человека надо было достать, чтобы...

А насчет среднего школьного возраста - это смешно, да, casta est, согласна. Но ведь если кто-то чего-то не просекает, то рецепт "зелен виноград" еще никто не отменял... (Хотя, с другой стороны, переводы действительно часто не отражают. А некоторые, так вообще убивают напрочь).
casta est
8 сентября 2006, 17:16
Насчет "Маскарада" и "ПО". (Когда я научусь правильно цитировать?)

Да, фильм хорош. И чего Кристина всех так достает? Ведь в своих, "узкоспециализированных областях", она была поразительно умна (с). Хотя я не питаю к ней неприязни. Книгу я и не буду пытаться осилить, довелось прочитать отрывок - нет, благодарствуйте. А что общего, ИМХО - передан сам дух оперы.
casta est
8 сентября 2006, 17:25

Strenger написала:
До-октор, меня все игнорируют!  3d.gif  3d.gif  3d.gif



Strenger, как можно! В первую очередь!  3d.gif


Помню, отметила даже для себя, что это чуть не единственное кино, где меня совершенно не смутило и не выбило из картины то, что человек бежит по пейзажу и поет wink.gif [QUOTE]

*Шепотом* А кто там бежит по пейзажу?
Santia
8 сентября 2006, 18:08

Strenger написала:
Это уж лучше, повторюсь, с оригинальным театральным мюзиклом пытаться сравнивать.

Сравнила б с удовольствием, но видела только отрывки на допах к DVD с фильмом. А там сам бог велел кому-нибудь вроде ТП разгуляться на предмет телодвижений главгероев (особенно начало "Down Once More")

Слава всем богам, от Ома до Ктулху wink.gif , что в либретто уважаемым мэтром Гастоном изначально не очень руководствовались.

Эх, как приятно пообщаться с человеком, который тоже не считает Леру единственным, великим и неповторимым. Меня эти реверансы на другом форуме и намеки на то, что оригинальный Призрак - он супер, а все остальные - так, спасибо, что не испортили, уже достали.

Да, это ближе. Но вот ей точно юмора не хватает.

Ну, "ПО" все ж не комедия. И я, если честно, не хотела бы, чтобы его сделали комедией. Тем не менее, все время думала, что мадам Жири прекрасно бы вписалась в антураж ТП.

Зуб даю, что ни один из кино-Бондов не умеет жонглировать

Не уврена насчет Коннери, Броснана и Мура, а вот Далтона вполне могли учить этому в театральном biggrin.gif Но опять же, все упирается в невозможность поймать, припереть к стенке и вопросить wink.gif

А насчет среднего школьного возраста - это смешно

Да уж, сама обхихикалась. Но факт - и собеседники были вовсе не школьного возраста.

Хотя, с другой стороны, переводы действительно часто не отражают. А некоторые, так вообще убивают напрочь.

Не согласна. Разве что совсем убитый перевод будет. Но в большинстве своем переводы хотя и бледнее оригинала, но процентов 70 ТП передают. Наверное, это просто привычка к тому, что хорошая и умная книжка не может быть веселой и захватывающей. Некомильфо biggrin.gif
Хотя с какого бодуна в Эксмошном переводе "Лордов и леди" спящий рыцарь начал изъясняться в стиле русских сказок и былин?
casta est
8 сентября 2006, 18:55

Хотя с какого бодуна в Эксмошном переводе "Лордов и леди" спящий рыцарь начал изъясняться в стиле русских сказок и былин?[/color]

Ну, тут ты сама себе и ответила! biggrin.gif А чего он там заснул-то, как думаешь?
Strenger
8 сентября 2006, 22:14

casta est написала: Да, фильм хорош. И чего Кристина всех так достает?  Ведь в своих, "узкоспециализированных областях", она была поразительно умна (с).

Которая? Ругань по поводу той, что в фильме, я пропускаю мимо ушей так же, как сравнения Фрейндлих с Заворотнюк (не в пользу первой) в треде "Актеры которых мы ненавидим". tongue2.gif Кто-то ревнует к Батлеру wink.gif , кто-то хочет выглядеть круто (плюнь во что-нибудь более или менее популярное - не ошибешься), кому-то просто завидно *нахально*. А книжная (Птерривская, само собой wink.gif ) - ну, так это классическая "дура, которая умнее всех умных" по Кларе Новиковой. Но я просто примитивно и наивно не люблю, когда в опере побеждает не тот, кто поет лучше всех. (Ну нет у меня проблем с фигурой Монсеррат Кабалье и носом Марии Каллас tongue.gif . А на слова "звездное качество" мне иногда хочется отреагировать, как Геббельс -на "культуру". При том, что я понимаю, что оно существует и иногда даже играет роль).

*Шепотом* А кто там бежит по пейзажу?

Дык, Рауль же! Один раз бежит, другой - идет. 3d.gif

Santia написала: видела только отрывки на допах к DVD с фильмом. А там сам бог велел кому-нибудь вроде ТП разгуляться на предмет телодвижений главгероев (особенно начало "Down Once More")

Насчет движений - не спорю. Театр, однако. Да еще музыкальный. См. выше об опере. (Когда я посмотрела "Свадьбу Фигаро" в Английской Национальной, челюсть долго отказывалась возвращаться на место при виде актеров-певцов кои - при том, что таки пели, и так, как надо! - actually бегали, прыгали, боролись и даже демонстрировали некоторую акробатику... Ну, собственно, один тот факт, что никто из них не был заметно старше сорока, уже кое на что намекнул).

Эх, как приятно пообщаться с человеком, который тоже не считает Леру единственным, великим и неповторимым. Меня эти реверансы на другом форуме и намеки на то, что оригинальный Призрак - он супер, а все остальные - так, спасибо, что не испортили, уже достали.

Ах, они все же не считают, что испортили? Ну, встречное им большое спасибо... biggrin.gif (Ну что ты, пуристов не видала? Сами могут не прочесть, но отстаивать будут до конца! Я уже не говорю о том, как мне этот стиль напомнил многая и многая фанфики. Родное почуяли...)

Ну, "ПО" все ж не комедия. И я, если честно, не хотела бы, чтобы его сделали комедией.

Да нет, конечно, нет. Но я бы и "Маскарад" с уверенностью комедией не назвала. Вообще, определение Терри как "юмориста" стало жать ему в плечах еще где-то на стадии "Равных ритуалов".

Тем не менее, все время думала, что мадам Жири прекрасно бы вписалась в антураж ТП.

Могла бы. Но тогда бы ее там точно раскрутили как минимум на иронию... wink.gif

Не уврена насчет Коннери, Броснана и Мура, а вот Далтона вполне могли учить этому в театральном  biggrin.gif

Мне кажется - во сне иль наяву - © что у меня появился второй союзник в положительном отношении к данному конкретному Бонду... tongue.gif

Но опять же, все упирается в невозможность поймать, припереть к стенке и вопросить  wink.gif

Вот вечно из-за каких-то мелочей срываются самые блестящие идеи... biggrin.gif

в большинстве своем переводы хотя и бледнее оригинала, но процентов 70 ТП передают.

*Вредно* Тебе когда-нибудь приходилось смотреть видеофайл, который успел загрузиться на 70 процентов? smile4.gif (Твой пример насчет рыцаря - скажем так, не одинок).

Наверное, это просто привычка к тому, что хорошая и умная книжка не может быть веселой и захватывающей. Некомильфо  biggrin.gif

Да уж, без этого нам никак. Нечто подобное (так и неясно, серьезно или нет) Птерри предъявил рецензент из Газеты.ру по поводу "Последнего героя". (Об этом много на русских Терри-сайтах дискутировали).
casta est
9 сентября 2006, 00:04

Strenger написала:
Которая?



Н-да. Действительно, которая? Ну, Кристина у ТП и в фильме - две большие разницы, и конечно, книжная Кристина у меня симпатии не вызывает. Кристина из фильма - очень нравится, нежная девочка, и петь умеет   smile.gif . Strenger, при всем моем уважении к тебе и противореча самой себе (над кем смеетесь? - над собой, разумеется)- согласиться на персонажей типа Агнессы не могу  - ну представь ее в фильме? Тогда страстная любовь Призрака выглядела бы, как бы это помягче сказать... В общем, была бы Кристина Агнессиной внешности - лежать мне под креслом в кинотеатре в позе буквы Зю.  Я - ярко выраженный визуалист, и мне очень важно, как человек выглядит (но на эльфов бы не повелась, не терплю, когда мне пытаются затуманить мозги). Вот твоя цитата внизу тоже согласна со мной.


Насчет движений - не спорю. Театр, однако. Да еще музыкальный. См. выше об опере. (Когда я посмотрела "Свадьбу Фигаро" в Английской Национальной, челюсть долго отказывалась возвращаться на место при виде актеров-певцов кои - при том, что таки пели, и так, как надо! - actually бегали, прыгали, боролись и даже демонстрировали некоторую акробатику... Ну, собственно, один тот факт, что никто из них не был заметно старше сорока, уже кое на что намекнул).[QUOTE]

И размеры Кабалье уже в прошлом. Слушать - сколько угодно, но если слоноподобная дама изображает 17-ти летнюю девочку - увольте. Мартин Иден что-то подобное говорил об опере. Ну не хватит у меня воображения! Просто мне кажется, что внешность человека показывает его отношение к себе и людям.
Strenger
9 сентября 2006, 01:30

casta est написала: согласиться на персонажей типа Агнессы не могу  - ну представь ее в фильме?

В фильме - исключено (таки ТАКОГО чувства юмора там уж точно нет wink.gif ). Но ведь и опера - не фильм. Вспомни популярное ее определение у юмористов - "это такое место, где, когда человека убивают, он, вместо того, чтобы упасть и умереть, долго и громко поет" (и уж конечно, Терри об этом не забыл tongue.gif ). В опере а) условность рулит еще несравнимо сильнее, чем даже в театре как таковом и б) голос - и вообще умение петь - таки на первом месте. Так что в Терриевском контексте, да, я за Агнессу на сцене. *И, по-моему, то, что Кристина там без зазрения пользуется ее голосом, кое о чем говорит*. (Другое дело, что такой вариант - Агнесса в примадоннах - по-любому исключен, не светит Агнессам ничего в больших городах при механике шоу-бизнеса).

Я - ярко выраженный визуалист, и мне очень важно, как человек выглядит

Мне тоже, кстати, но красота в обязательные качества для меня не входит... да и стройность, пожалуй. Кэти Бейтс предпочитаю многим красавицам-звездам, и всегда больше любила Виктора Павлова, чем Николая Еременко (светлая обоим память, конечно). Ну, а уж когда дело доходит до пения - тут я просто безнадежна: против мощи / масштаба голоса и владения им для меня не катит НИЧТО. (За исключением пения так называемого неклассического: в жанре, где находятся Бернес и Леонард Коэн, слов нет, харизма работает. Но и она, млин, выражается в основном в звуке, вот ведь беда... wink.gif ).

И размеры Кабалье уже в прошлом.

Угу, как той бородатой бас-примадонны smile.gif . Но из истории звука не выкинешь, и Кабалье-таки отчего-то туда вошла...

если слоноподобная дама изображает 17-ти летнюю девочку - увольте. Мартин Иден что-то подобное говорил об опере.

Глыба наша Лев Николаич - тоже. Даже на этом основании предлагал ее совсем отменить... 3d.gif Однако, на это не хватило даже его силы убеждения. Да, я таки предпочту слоноподобную даму (хотя, конечно, лучше бы соответствия побольше), которая поет © нежной тростиночке, которая... ну, ты меня поняла smile.gif .

Просто мне кажется, что внешность человека показывает его отношение к себе и людям.

Не всегда. Есть болезни. Есть конституция. (Каллас та же, кстати, себя в худобу дозагонялась - полздоровья угробила. И, между прочим, ей так меньше идет). Все-таки, отношение - это выбор. В отличие от внешности. (И как было бы все просто, если бы все симпатичные относились к людям хорошо - и наоборот... Но дихотомию "Квазимодо - Феб" Гюго не с потолка взял. Да и в самом "Маскараде" Кристина лучше всех на свете относится к себе, любимой. В отличие от Агнессы).
casta est
9 сентября 2006, 14:38
To Strenger
*Задумчиво* Все же, наверное, насчет оперы соглашусь - конечно, голос главное, и если голос действительно чудесен, то воображение само собой врубится на полную мощность - и тростиночку увидишь, и вообще все, что поётся. Но моя проблема в том, что ТАК отвлечься от реальности я не могу. Хотя, еще одно - хорькизма вот все перешибить может, здесь ты права. А где она там - в голосе, в глазах, али в других частях тела - науке это неизвестно.

И объёмность бывает разной - есть, скажем, рыхлые дамы Рубенса, которых не люблю, и есть венеры Кустодиева, на которых любуешься - кстати, мне кажется, что Агнесса как раз относилась ко вторым. Да и, если уж на то пошло, мне кажется, захоти она - и Кристине бы просто нечего было ловить. Но Агнесса сильно не вписывалась, петь-то она умела хорошо, но, как выяснилось, для Оперы не это было главным.

А дело не в конституции и не в болезнях. Человек любой конституции может выглядеть хорошо - а может плюнуть на себя, распуститься - вот чего не понимаю. Обожаю, например, старушек, которые тщательно следят за собой - чуть подкрашенных, причесанных, в каких-то бусиках - так приятно на них смотреть.
Dee-lite
10 сентября 2006, 05:58

Strenger написала: Нечто подобное (так и неясно, серьезно или нет) Птерри предъявил рецензент из Газеты.ру по поводу "Последнего героя".

Не серьезно smile.gif ПТ рецензенту нравится, но до дикой любви дело не дошло; я ему уже не раз объясняла, что дело в (не)переводной природе.
Strenger
10 сентября 2006, 14:11

casta est написала: To Strenger
*Задумчиво* Все же, наверное, насчет оперы соглашусь - конечно, голос главное, и если голос действительно чудесен, то воображение само собой врубится на полную мощность - и тростиночку увидишь, и вообще все, что поётся. Но моя проблема в том, что ТАК отвлечься от реальности я не могу.

*Вредно* А откуда же тогда знаешь, что в НЕКОТОРЫХ случаях, при НЕКОТОРЫХ голосах (и, главное, владении ими) - возможно? wink.gif

И объёмность бывает разной - есть, скажем, рыхлые дамы Рубенса, которых не люблю, и есть венеры Кустодиева, на которых любуешься - кстати, мне кажется, что Агнесса как раз относилась ко вторым.

А вот кстати. У рубенсовских дам-то (ИМО) проблема как раз не в фигурах, а в глазах. Вернее, в их практическом отсутствии. Не лезли бы так в глаза эти (нет слов, роскошно выписанные) мясА, если бы там, кроме них, еще в лицах что-нибудь было. (Сравни с тоже не всегда блещущими стройностью рембрандтовскими женщинами и почувствуй, как говорится, разницу wink.gif ). Агнесса - однозначно не тот случай. (Скорее уж по содержимому к тем дамочкам близится - при всей физической разнице - пратчеттовская Кристина. Хотя даже в ней больше смысла). И, кстати, многих моделек - с такими же "наполненными" лицами, как у дам Рубенса - все "фигурные" достижения не спасают. (Хотя, конечно, это как на чей вкус. biggrin.gif ).

Да и, если уж на то пошло, мне кажется, захоти она - и Кристине бы просто нечего было ловить.

Ммм... не уверена. Вкусы ломать - не вампиров побеждать. wink.gif Но это, конечно, в любом случае нерелевантно, ибо именно что

Агнесса сильно не вписывалась

Ну не было у нее ни таланта, ни охоты к шоу-бизнес-играм и реслингу в пиаровской глине...

А дело не в конституции и не в болезнях. Человек любой конституции может выглядеть хорошо - а может плюнуть на себя, распуститься - вот чего не понимаю.

Нет, ну, ситуации все-таки разные бывают. Но да, отсутствие барби-стандартов - еще не повод махать на себя (и окружающих) рукой.

Dee-lite написала: Не серьезно  ПТ рецензенту нравится  wink.gif

Ну, в общем, нечто подобное я и подозревала. Но - считай меня высокомерной - по-моему, тонковато вышло, как сказал бы товарищ Апломбов. Таргет-аудиторию учитывать не мешало бы...
casta est
10 сентября 2006, 18:12

Strenger написала: *Вредно* А откуда же тогда знаешь, что в НЕКОТОРЫХ случаях, при НЕКОТОРЫХ голосах (и, главное, владении ими) - возможно?

Я над этим работаю. wink.gif И если просто слушаю, как чей-то голос (желательно прекрасный, но не факт) - поет с душой (что важнее) - уносит, и еще как. Но - знаю точно, визуальное восприятие вкупе с вредным характером победит. Но я правда с этим работаю! smile.gif
Santia
11 сентября 2006, 11:37

Strenger написала:
Которая? Ругань по поводу той, что в фильме, я пропускаю мимо ушей так же, как сравнения Фрейндлих с Заворотнюк (не в пользу первой) в треде "Актеры которых мы ненавидим". tongue2.gif

Strenger, как человек, постоянно прописанный в "ненавидимых актерах", могу тебя заверить, что серьезно там никто ни кого не сравнивает уже страниц эдак 30 wink.gif - там больше народ собирается пошутить и поприкалываться. Ну а если кому-то и впрямь хочется вывернуться, то что ж нам по этому поводу, в траур уходить? На каждое ихнее "фи" мы ответим нашим "фу". biggrin.gif

Насчет движений - не спорю. Театр, однако. Да еще музыкальный.

Да меня просто убила сцена, когда Призрак увозит Кртистину в лодке и завывает "Down Once More", а она в это время в лодке то ли без сознания, то ли спит. Если без сознания, то можно было бы изобразить чуть менее довольную физию? А если спит - то от завываний над ухом проснется даже спящий рыцарь из "Лордов и леди" biggrin.gif
off: Ну больная это у меня тема - в универе на курсе зарубежной литературы мне довелось прочесть много всего, чтобы утверждать - традиция перевода именно западной средневековой героической поэзии в России есть! И устойчивые сочетания и обороты. Не в состоянии сам красиво перевести - подними "Песнь о Роланде" или что-нить еще из универского курса, и стилизуй! Поэтому "витязи и добры молодцы" в речи спящего рыцаря напрашиваютс яна вопрос: что курил переводчик? End off .

Ах, они все же не считают, что испортили? Ну, встречное им большое спасибо...  biggrin.gif  (Ну что ты, пуристов не видала? Сами могут не прочесть, но отстаивать будут до конца! Я уже не говорю о том, как мне этот стиль напомнил многая и многая фанфики. Родное почуяли...)

Ну, фанфиками я и сама как-то грешила. Причем как раз "призрачными", но там я сразу оговаривала, что писать буду о киношном, а не о книжкном, мюзикловом, кеевском etc

Мне кажется - во сне иль наяву - © что у меня появился второй союзник в положительном отношении к данному конкретному Бонду...  tongue.gif

Не кажется. Тимоти - мой любимый Бонд, и остальное мнение мне вдоль хитона (с). Книжки Флеминга не читала.

*Вредно* Тебе когда-нибудь приходилось смотреть видеофайл, который успел загрузиться на 70 процентов?  smile4.gif

Приходилось смотреть паршивые экранки, вытащенные из локальной сети. Не для слабонервных)))) Однако ТП у нас доступен в Эксмошных переводах, и впервые я подсела на него именно в этом варианте, и еще я видела АСТ-вский "Море и рыбки" (с "бабаней") - но это единичный вариант. Эксмошные же не идеальны, но вполне читабельны. 3d.gif
Хотя от "отмороженная баба" она же "Ice Maiden" в "Вещих сестричках" меня настолько развеселила, что я (в те годы я работала в школе) даже задала это словосочетание на перевод в 9-м классе. Что характерно - среди девятиклассников эксмошного варианта так и не нашлось 3d.gif Вот думаю, в каком же классе учился переводчик?...
Sukin
11 сентября 2006, 14:00

casta est написала:
Вот специально залезла, посмотрела: "Снобизм - это тщеславие чужим тщеславием."

Ага. Книжку писал некто Т.Пратчетт, он и имеет право тщеславиться smile.gif

Strenger написала: *Возмущенно* А я, а меня почему забыли? Да я, да мы... да я вообще до последних лет отказывалась любые переводы считать книгами Птерри! До-октор, меня все игнорируют!

Мне не жалко, у меня книжечка толстая smile4.gif А переводы... Ну, с одной стороны, я сперва читал именно переводы, раз они зацепили, значит крючок в них переводибелен. С другой стороны, когда я стал читать в оригинале, все переводы забылись, как сон на рассвете.

Хотя вот перевод "Моря и рыбок", с бабаней Громс-Хмурри, запомнился, хороший перевод по-моему.
Strenger
11 сентября 2006, 14:44

Santia написала: Strenger, как человек, постоянно прописанный в "ненавидимых актерах", могу тебя заверить, что серьезно там никто ни кого не сравнивает уже страниц эдак 30  wink.gif

Ага, серьезно там только за Киру стыдятся... tongue.gif (Вот и не являюсь я особой поклонницей, хотя мое отношение к новой "Гордости и предрассудкам" нафиг выводит меня из зоны уважения Истинных Ценителей - нравятся мне они все там, - но этот дружный возмущамс и проклинамс как-то ну совсем не вызывает солидарности, а как раз наоборот, подозрения, что не в актерском уровне и даже внешности тут дело wink.gif ). А вообще, я туда в любом случае не пойду. Там Робина Вильямса обижают. Без смайлов, обижающие ничего не понимают. Вообще *надулась*.

Ну а если кому-то и впрямь хочется вывернуться, то что ж нам по этому поводу, в траур уходить? На каждое ихнее "фи" мы ответим нашим "фу".  biggrin.gif

Дык, эта... На каждое же "фу" не наздравствуешься, еще и жить когда-то надо. Даже тем, кто has no life. tongue.gif

Да меня просто убила сцена, когда Призрак увозит Кртистину в лодке и завывает "Down Once More", а она в это время в лодке то ли без сознания, то ли спит. Если без сознания, то можно было бы изобразить чуть менее довольную физию?

*Рж0т* А она там вообще с музыкальной точки зрения ни при чем, считается выведенной из-под зрительского радара, можно и расслабиться. "Ну чего ты толкаешься, я еще два такта спать могу..." (Сразу видно, что в сценарии Актрисы участвовал Эрдман wink.gif ).

А если спит - то от завываний над ухом проснется даже спящий рыцарь из "Лордов и леди"  biggrin.gif

*Сама завывает на мотив мультфильма о музыкальной эволюции Зайчика* На-аше кредо - немногословность. Условность-условность-условность-условно-оость!!! © 3d.gif Собственно, у Терри в "Маскараде" и об этом в избытке.

off: Ну больная это у меня тема - в универе на курсе зарубежной литературы мне довелось прочесть много всего, чтобы утверждать - традиция перевода именно западной средневековой героической поэзии в России есть! И устойчивые сочетания и обороты. Не в состоянии сам красиво перевести - подними "Песнь о Роланде" или что-нить еще из универского курса, и стилизуй! Поэтому "витязи и добры молодцы" в речи спящего рыцаря напрашиваютс яна вопрос: что курил переводчик? End off .

Ну, какой же это off - много on'ее, чем большинство предыдущего wink.gif . Угу, полнота перевода, доведенная до логического конца, напрягает, местами до сильного. (Поэтому, извини, Sukin, но "бабаня" - это таки нет, ИМХО. Мож, весь перевод в целом и приличный, но данный конкретный образ в результате таких игр с эквивалентами пострадал не только сам, но дал нехилую отдачу и на окружение, ибо короля играет не только он. С тем же успехом песню Нянюшки про ежика можно было перевести как "Мы с приятелем вдвоем" tongue.gif . Та же степень соответствия. Бабаня - это, максимум, бабушка девочки Тиффани в новом цикле. Да и то...).

Ну, фанфиками я и сама как-то грешила. Причем как раз "призрачными", но там я сразу оговаривала, что писать буду о киношном, а не о книжкном, мюзикловом, кеевском etc 

Дык, ты за них и денег не получала, и вот именно что на трон единственно верного канона не претендовала...

Тимоти - мой любимый Бонд, и остальное мнение мне вдоль хитона (с). Книжки Флеминга не читала.

Я пыталась (одну короткую повесть, уже не помню, какую). В остальном разночтений нет wink.gif . (Он там, не устану повторять, как шевроле среди грузовиков. Но он и везде хорош).

Приходилось смотреть паршивые экранки, вытащенные из локальной сети. Не для слабонервных))))

Угу. Мне таких Пиратов-2 один раз показали...

Эксмошные же не идеальны, но вполне читабельны.  3d.gif

По сравнению с кое-чем - вне всяких сомнений. И интерес могут вызвать - по крайней мере, ФЭРовских прецедентов достаточно. Тем не менее, разница, по-моему, великовата будет. Не вариант Бернс-Маршак, однозначно.

Хотя от "отмороженная баба" она же "Ice Maiden" в "Вещих сестричках" меня настолько развеселила,

*Восторженно* Это надо на одну полку с "бабаней", как МИНИМУМ. И с переводом Сьюзенского that's not fair как "это не благотворительный базар"...

Вот думаю, в каком же классе учился переводчик?...

Гы. В классе PROMPT. А факультативом у них шел Babelfish...

Sukin написал: Мне не жалко, у меня книжечка толстая  smile4.gif

*Важно* Ну, то-то... 3d.gif

С другой стороны, когда я стал читать в оригинале, все переводы забылись, как сон на рассвете.

*Рекламным голосом* А мне больше - и не надо! biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Santia
12 сентября 2006, 10:53

Strenger написала:
Ага, серьезно там только за Киру стыдятся...  tongue.gif

Неа, тоже несерьезно. wink.gif

Там Робина Вильямса обижают.

Ну, насколько я помню, Робина попытались обидеть на самой первой странице и после этого автор смылся в неизвестном направлении.

Не вариант Бернс-Маршак, однозначно.

Маршаков больше нет. А если и есть - у них недостаточно связей, чтобы попасть в крутое издательство. Все же я считаю, что переводчик должен и сам быть писателем-поэтом, у них и словарный запас больше, и умение выражать мысли. Я хорошо помню, как мучилась от нехватки слов.

с переводом Сьюзенского that's not fair как "это не благотворительный базар"...

*ржетнимагет*
Ладно, "базар" я понимаю. А "благотворительный" откуда там взялся?

Кстати, по поводу наших фантазий о ТП и агенте 007: а ведь есть намеки! В "Коте без дураков" - подвид "кот архизлодея" со всеми сопуствующими деталями и ехидная фразочка о "явлении спасителя по имени Джеймс Бонд".

Я вот думаю, что несмотря на сравнение эльфов с кошками в "Лордах и леди" и фотку в обнимку с белыми мышками на форзаце книжек, Пратчетт - кошатник.
Strenger
12 сентября 2006, 13:50

Santia написала:
Неа, тоже несерьезно.  wink.gif

Это они только вид такой делают wink.gif . А на самом деле the ladies do protest too much... tongue.gif

Ну, насколько я помню, Робина попытались обидеть на самой первой странице и после этого автор смылся в неизвестном направлении.

*Подозрительно* Точно не вовзращался больше? Даже когда его за это похвалили? smile4.gif

Маршаков больше нет.

Да их и всегда как-то не то, чтобы толпами видали... Проблема все-таки именно в этом:

у них недостаточно связей, чтобы попасть в крутое издательство.

Да и вообще, кому нужно с усилиями, когда можно и без? © все тот же Нэш. mad.gif

Все же я считаю, что переводчик должен и сам быть писателем-поэтом, у них и словарный запас больше, и умение выражать мысли.

Дык, в том-то и дело, что и этого мало - требуется редчайшее, вообще-то, сочетание писательского таланта и эрудиции с беззаветной влюбленностью в и пониманием чужого творчества. Чтобы вот возникла такая "рифмовка" через годы, как говорится, через расстоянья... и собственные амбиции не мешали. Поди такого найди. И ради более "профильных" и мейнстримных, чем Терри, искать уже не особенно готовы, судя по всему... *невесело*

Ладно, "базар" я понимаю. А "благотворительный" откуда там взялся?

Хех. Это творческая фантазия переводчика. (Или он сам где-то догадывался, что что-то не так и попытался с помощью дедукции подтянуть получившийся карамболь к какому-то смыслу... А ведь часто бывает, что и не пытаются).

Кстати, по поводу наших фантазий о ТП и агенте 007: а ведь есть намеки! В "Коте без дураков" - подвид "кот архизлодея" со всеми сопуствующими деталями и ехидная фразочка о "явлении спасителя по имени Джеймс Бонд".

*Ухмыльнувшись* Ну, может, Птерри и не считает именно эту культурную икону достойной большего. Собственно, для него гулять именно по такой, в общем-то, абсолютно беззащитной и со всех сторон уже и так потоптанной (в том числе даже собственными киноавторами) цели было бы даже как-то и неспортивно... biggrin.gif

Я вот думаю, что несмотря на сравнение эльфов с кошками в "Лордах и леди" и фотку в обнимку с белыми мышками на форзаце книжек, Пратчетт - кошатник.

Дык. ТАК пушить и шерстить кошек может только тот, кто их очень любит - достаточно долго и хорошо, чтобы знать, как облупленных wink.gif . (Кстати, помимо "Кота", есть же еще и "Моррис"...)
Sukin
12 сентября 2006, 14:02

Santia написала:
*ржетнимагет*
Ладно, "базар" я понимаю. А "благотворительный" откуда там взялся?

Вот у меня в словаре это значение самым вторым идет:
2. благотворительный базар
church fair - церковный (благотворительный) базар

church отбрасываем, остается "благотворительный базар"
Т.е. явно видна творческая работа переводчика - не первое значение выбрал smile.gif

Я вот думаю, что несмотря на сравнение эльфов с кошками в "Лордах и леди" и фотку в обнимку с белыми мышками на форзаце книжек, Пратчетт - кошатник.

А были чтоль сомнения?

Strenger написала:
(Кстати, помимо "Кота", есть же еще и "Моррис"...)

Тогда он еще и крысятник smile4.gif
Strenger
12 сентября 2006, 15:48

Sukin написал:
Вот у меня в словаре это значение самым вторым идет:
2. благотворительный базар

Фиии... Тогда беру свои слова о фантазии обратно. Он, оказывается, даже и не дедуктировал, а просто тупо (воистину) переписал строчку из словаря. tongue.gif
Который, я смотрю, взялся поставить на место и научить уму-разуму тупых американ необразованных англичан. Это называется "а мужики-то и не знают" - у нас тут fair называют любую и всякую ярмарку. Summer fair - летняя ярмарка. Fun fair - ярмарка с развлечениями в парке по праздникам. А благотворительная - это только fair for charity. (Конечно, значения со временем меняются. Но ведь и Терри книжку свою не 50 лет назад писал).

По поводу "Морриса":

Тогда он еще и крысятник smile4.gif

Разумный wink.gif . (Впрочем, мы и так знали это ©).
Santia
12 сентября 2006, 16:48

Strenger написала:
Фиии... Тогда беру свои слова о фантазии обратно. Он, оказывается, даже и не дедуктировал, а просто тупо (воистину) переписал строчку из словаря.  tongue.gif

Ну, не знаю, что там за словарь, но моя рабочая Лингва 10 выдает длиннючий список в кучу строчек, но среди них нету ни единого намека на "благотворительный".
Как существительное "fair" означает базар, рынок; ярмарка, выставка, далее идут усточивые словосочетания. В качестве прилагательного и наречия такого значения тоже не отмечено.
Словарь с "благотворительным"-то за какой год?
Lingvo, конечно, несовершенная вещь во многом, но удобная и всегда под рукой. Ну а дальше, ежели ты профессиональный переводчик, а не погулять вышел - так бери в зубы словари и вперед.

Sukin написала:
Тогда он еще и крысятник

Нет, вот крысами у меня проникнуться никак не удается (персональный Смерть Крыс не в счет 3d.gif, но все же желательно подальше от моего сыра wink.gif ).
Моя кадровичка на рабое жуткая кошатница, так у нее "Кот без дураков" чуть ли не настольная книжка. Наверное, нужно ей порекомендовать еще цикл про Смерть, раз он говорит, что "Кошки - это хорошо", он ей точно понравится. 3d.gif
Sukin
12 сентября 2006, 17:26

Santia написала:
Словарь с "благотворительным"-то за какой год?

"Большой англо-русско-английский словарь МультиЛекс для Pocket PC
На основе словаря Ю.Д.Апресяна и А.И.Смирницкого. Словарь профессионального уровня. Рекомендуется тем, кто активно работает с языком, профессиональным переводчикам, лингвистам."

Нет, вот крысами у меня проникнуться никак не удается (персональный Смерть Крыс не в счет  3d.gif, но все же желательно подальше от моего сыра  wink.gif ).
Моя кадровичка на рабое жуткая кошатница, так у нее "Кот без дураков" чуть ли не настольная книжка. Наверное, нужно ей порекомендовать еще цикл про Смерть, раз он говорит, что "Кошки - это хорошо", он ей точно понравится.  3d.gif

Если по-аглицки читать, то "Amazing Maurice..." - очень хорош. Вроде как единственная пока книжка Терри, получившая хоть какую-то медальку.
И котом можно проникнуться, и крысами smile.gif

P.S. А, нет, одна из двух. Еще Night Watch.
casta est
12 сентября 2006, 21:06

Santia написала: Я вот думаю, что несмотря на сравнение эльфов с кошками в "Лордах и леди" и фотку в обнимку с белыми мышками на форзаце книжек, Пратчетт - кошатник.

Конечно, кошатник! Махровый.

И - сил больше нетути воздерживаться от дискуссии по переводам. ИМХО - 100%-но адекватный перевод ВООБЩЕ невозможен. Это простое предложение из двух слов еще можно перевести адекватно, но художественное произведение - нет. Можно сохранить красоту архитектуры предложения, но потерять на тонкости смысловых оттенков и богатстве литературных приемов и наоборот. И по-моему, хорошие переводчики - не менее творческие натуры, чем сами авторы. Переводы ТП считаю хорошими - по крайней мере, переводчику нравилось самому то, что он переводил. И потом, что делать тем, кто не знает английского? Представляете, сколько бы они потеряли, если бы ТП вообще не перевели?

И вот, цитата вам: "...но пришел и к некоторым общим заключениям по поводу взаимной переводимости двух изумительных языков.
Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов -- все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям -- становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает основную разницу в историческом плане между зеленым русским литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква, языком английским: между гениальным, но еще недостаточно образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной свободой духа. Свобода духа! Все дыхание человечества в этом сочетании слов. " В. Набоков

Santia
12 сентября 2006, 22:15

casta est написала:
И - сил больше нетути воздерживаться от дискуссии по переводам. ИМХО - 100%-но адекватный перевод ВООБЩЕ невозможен.
Это простое предложение из двух слов еще можно перевести адекватно, но художественное произведение - нет. Можно сохранить красоту архитектуры предложения, но потерять на тонкости смысловых оттенков и богатстве литературных приемов и наоборот.

Совершенства не существует, но стремиться к нему все же стоит wink.gif Иначе будет просто очень скучно жить.
Я сама полюбила Пратчетта именно в Эксмошных переводах, они веселые, ироничные, довольно достоверно передают дух ТП. Затем прочла несколько вещей в оригинале, чтобы еще больше полюбить.
Знаешь, в нашей глуши нормальный книжный всего один на весь город, и открыли его с пару лет назад. А до того оригинальная инглиш литература была представлена исключительно "Пингвиновскими" покетбуками английской классики, которую покупали студенты для сдачи внеклассного чтения. И вот я вижу среди бесконечных "Оливеров Твистов", "Дракул" и "Гордостей и Предубеждений" - "Wyrd Sisters" - наверное, она туда случайно попала. smile4.gif В общем, я бегала и занимала деньги у одногруппниц, чтобы не увели книжку из-под носу, потому как было в кармане аж рубль на проезд. 3d.gif
И нужно было видеть глаза моей преподовательницы, когда я ей это сдавала, и слышать ее вопросики: а дальше что было?

Но понимаешь в чем дело - тексты у ТП в оригинале очень легкие и очень крепко запоминаются, потом ляпсусы вроде "отмороженной бабы" и "добрых молодцев" бросаются в глаза, как грязное пятно на парадной скатерти.
Поэтому я боюсь сейчас брать читать "Carpe Jugulum", хотя и стоит у меня на полке эксмошный вариант, поэтому не хочу читать оригинал "Маскарада" и "Ночной стражи".
Опять же - я переводила Пратчетта и прекрасно помню, как мучилась с этим. Очень помогает, если представляешь себе героев и их диалоги, и думаешь - могут ли они в этой ситауции сказать это, и соответствует ли это их характеру?
casta est
12 сентября 2006, 23:17
Зарисовка из жизни: покупаю я себе сегодня "Стража! Стража!", потому как только этой книги и нет в моем собрании переводов Пратчетта (какое-то creature of darkness wink.gif увело и так и не вернуло), стою позади барышни, которая сидит на поиске за компом, жду своей очереди, а так как дама передо мной с солидным списком технической литературы, которую желает найти, то открываю и начинаю читать пародию на масонов. Увлекшись, слышу испуганный вопрос барышни: "Вы что-то хотели?" - и понимаю, что начала гоготать в полный голос, сама того не заметив, чем и испугала барышню. biggrin.gif
Sukin
13 сентября 2006, 09:09

Santia написала:
Но понимаешь в чем дело - тексты у ТП в оригинале очень легкие и очень крепко запоминаются, потом ляпсусы вроде "отмороженной бабы" и "добрых молодцев" бросаются в глаза, как грязное пятно на парадной скатерти.

То есть ты любишь пятна на скатерти, очень хочется сохранить добрую память о переводчиках или третье?
Santia
13 сентября 2006, 09:42

Sukin написал:
То есть ты любишь пятна на скатерти, очень хочется сохранить добрую память о переводчиках или третье?

Пятна не люблю 3d.gif В переводчиков все же хочется верить, если бы не было их - фиг бы многие прочли и полюбили ТП. Я же говорю, что в общем и целом переводы вполне приятны. Ошибки и ляпы встречаются, но на них можно закрыть глаза на общем фоне. Но все дело в том, что впечатление от оригинала намного сильнее, поэтому после него перевод воспринимается во-первых бледнее, во-вторых, на этом более бледном фоне и глупости видны отчетливее.

Третье: а можно все же подойти к переводу чуть ответственнее? Ну или хотя бы вычитать перед утверждением?
casta est
13 сентября 2006, 21:56

Santia написала: И нужно было видеть глаза моей преподовательницы, когда я ей это сдавала, и слышать ее вопросики: а дальше что было?

Гы, так ты ей ТП на домашнее чтение сдавала? Могу себе представить! 3d.gif 3d.gif 3d.gif Хотя, если человек нормальный, ну как Пратчетт может не понравиться?

Конечно, ляпсусы есть, но, в общем и в целом, знакомясь потихоньку с оригиналами, могу сказать - переводы-таки очень неплохие! Да и потом, переводчик сам наверняка со смеху покатывался, пока переводил - вот и вывел кой-какие ляпы! wink.gif Пока я не нашла ничего, что кардинально влияло бы на ключевые моменты, и могу сказать, что переводилось с любовью.
~Багира~
15 сентября 2006, 16:18

Sukin написал: Записываю у книжечку: "casta est и ~Багира~, снобихи"  smile4.gif

Человека легче всего съесть, когда он болен или уехал отдыхать? © wink.gif

Вычеркивай меня. Беру самоотвод. smile.gif
Быть довольной предстоящим чтением и чувствовать свою исключительность благодаря этому — разное.

А уж если напомнить, что я на английском вообще не читаю и последняя страница этой темы про "тонкости перевода" прошла мимо моего сознания, и тащусь я от переведенных книг...
Кажется мне место в другой, исключительно тонкой книжечке (судя по тутошним отзывам)! biggrin.gif
Sukin
15 сентября 2006, 20:29

~Багира~ написала:
Человека легче всего съесть, когда он болен или уехал отдыхать? © wink.gif

Мне лягушку хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот © smile4.gif

Вычеркивай меня. Беру самоотвод. smile.gif
Быть довольной предстоящим чтением и чувствовать свою исключительность благодаря этому — разное.

Прямо в лицо всему честному народу хвастаться невозможным для других удовольствием - как называть?

Кажется мне место в другой, исключительно тонкой книжечке (судя по тутошним отзывам)!    biggrin.gif

Красной?
~Багира~
15 сентября 2006, 23:50

Sukin написал: Мне лягушку хоть сахаром облепи, не возьму ее в рот ©  smile4.gif

Охотнее всего человека съедают те, кто его не переваривает. © smile4.gif

Sukin написал: Прямо в лицо всему честному народу хвастаться невозможным для других удовольствием - как называть?

Если возможностью чтения Пратчетта в оригинале, конечно, это снобизм, а если чем-то другим, то, скорее всего, это желание разделить свою радость с человеками. wink.gif

Sukin написал: Красной?

Сомневаюсь, что красная исключительно тонкая книга. Но, если рядом не окажется браконьеров и борцов за спасение редких видов, можно и туда.
Dee-lite
15 сентября 2006, 23:53
А между тем.
До дня покупки Wintersmith осталось 10 дней.
smile.gif
~Багира~
16 сентября 2006, 00:04
Прочла "Маскарад" и "Carpe Jugulum".
"Маскарад" повеселил, а вот CJ впечатлил. Удивила, правда, сама завязка сюжета. Почти один в один с "Дамами и господами". Но всё остальное... Весьма и весьма. Теперь CJ для меня отправляется в компанию к "Мелким богам" — пока эти две книги произвели на меня наибольшее впечатление. Остальные веселят и через это веселье показывают серьезные вещи. В CJ я же почти ни разу и не улыбнулась. Это я, конечно, преувеличиваю, но лишь для подчеркивания серьезности ситуации. wink.gif
Возможно, эту, как мне кажется, серьезность вы называете злым Пратчеттом?
Трор
16 сентября 2006, 00:17

~Багира~ написала:  В CJ я же почти ни разу и не улыбнулась. Это я, конечно, преувеличиваю, но лишь для подчеркивания серьезности ситуации. wink.gif
Возможно, эту, как мне кажется, серьезность вы называете злым Пратчеттом?

Поддерживаю, в Carpe Juggulum улыбнул наверное один Игорь, а книжка такая довольно жесткая и зубоскальная! wink.gif
casta est
16 сентября 2006, 13:36

~Багира~ написала: Возможно, эту, как мне кажется, серьезность вы называете злым Пратчеттом?

Да, но вампиры меня не впечатлили так, как эльфы - кроме, пожалуй, мерзкой Лакки - тех, кто мучает животных, нужно подсаживать на крепкий чай с сахаром wink.gif ! (Хотя лично я бы сожгла заживо, ну, или по рецепту эльфов - заставила танцевать с отрубленными руками и ногами).

Трор написал: Поддерживаю, в Carpe Juggulum улыбнул наверное один Игорь, а книжка такая довольно жесткая и зубоскальная!

Не соглашусь, приколов много, как и всегда!
Strenger
16 сентября 2006, 14:15

Santia написала: Совершенства не существует, но стремиться к нему все же стоит  wink.gif Иначе будет просто очень скучно жить.

Именно. А оправдание "это все равно невозможно", при всем сочувствии, стабильно приводит на ум слова "гуж" и "дюжесть".

И нужно было видеть глаза моей преподовательницы, когда я ей это сдавала, и слышать ее вопросики: а дальше что было?

Гы. Признавайся сразу - подсадила невинного работника педагогического фронта? wink.gif

Очень помогает, если представляешь себе героев и их диалоги

Да и собственно ехидно-грустную и добрую личность самого демиурга в мозгах держать не помешает. На предмет того, какая интонация для него возможна, и как часто он говорит хоть что-нибудь просто так, чистА для смеха только...

(А что до того, возможно ли проникнуться крысами - все-таки в "Морисе" они особенные. Горячей любви не обещаю - ИМО, и в виду не стояло wink.gif - но именно проникнуться, воспринять как персонажей, народ, личностей, это практически гарантирую. И это говорю я, которая... ммм... тоже не является особым фанатом именно этого вида представителей живой природы).

casta est написала: могу сказать, что переводилось с любовью.

*Вредничает* Даже самая искренняя любовь не всегда бывает взаимной. tongue.gif

~Багира~ написала: "Маскарад" повеселил, а вот CJ впечатлил.

При том, что вторая книга из упомянутых - и мой "чемпион" ведьмовской серии в частности и среди наиболее любимых у ТП вообще, - вот как раз то, что Маскарад только повеселил, я и имела в виду, бухтя на даже нехудшие переводы Птерри. Нет, книга, конечно, очень остроумная, и настаивать тут на какой-то ее особенной сверхглубине и философичности я не буду. Но в оригинале - и это я говорю как человек, перевод читавший (спасибо Ярушке) - "Маскарад" отнюдь не только весел, остроумен или даже сатиричен. Там еще имеется, при всей жесткости, совершенно неотразимое обаяние жизни вообще (в чем, между прочим, своя глубина тоже есть)... и немало вполне философской грусти. Которая не переходит в мрачность только потому что наш очкастый гений не требует от мира невозможного wink.gif . Куда это все делось из сохранившего вроде бы все слова и сюжетные повороты перевода - спрашивайте не меня, но в нем-таки, да простит меня Эксмо, измерения на два-на три меньше получилось. Заверено снобихой Strenger. tongue2.gif

Dee-lite написала: А между тем.
До дня покупки Wintersmith осталось 10 дней.
smile.gif

Не сыпь мне сахар в пиво, обольщая укороченными сроками wink.gif . Еще и сегодня - 12 остается *со вздохом*.

casta est написала о CJ: Не соглашусь, приколов много, как и всегда!

Да. Но жестких и зубоскальных © Трор tongue.gif
Трор
16 сентября 2006, 14:20

Strenger написала:
Да. Но жестких и зубоскальных © Трор  tongue.gif

ППКС! beer.gif
Первый раз, читая Терри я именно что злорадствовал, хихикая! До этого были так, веселушки-поскакушки! А вот в Карпе Джугуллум, именно, что злорадно все так, тем более у меня есть пара друзей из соответствующей книге сферы, так что был, что называется, наглядный пример для зубоскальства! 3d.gif
~Багира~
16 сентября 2006, 15:26

casta est написала: Да, но вампиры меня не впечатлили так, как эльфы - кроме, пожалуй, мерзкой Лакки - тех, кто мучает животных, нужно подсаживать на крепкий чай с сахаром wink.gif !

Дело не только в том, кто бабаистее: эльфы или вампиры.

casta est написала: Не соглашусь, приколов много, как и всегда!

Но, если тебе кажется, что приколов так же много и они такие же, я, наверное, просто не смогу объяснить.
Дело, конечно, в матушке Ветровоск. Да, пожалуй, если отбросить ее мысли и сомнения из книги, останутся все те же шутки с Грибо, нянюшкой Ягг и священником...
Просто для меня как раз на первый план вышло не это, а матушка.
CODE
— Ты по-прежнему считаешь, что я должна была посоветоваться с господином Плющом? — спросила она.
— Я бы именно так и поступила... — пробормотала повитуха.
— Он тебе не нравится? Ты считаешь его плохим человеком? — поинтересовалась матушка, поправляя шляпные булавки.
— Да что ты!
— Вот и мне он ничем не насолил, чтобы я делала ему еще больнее.

~Багира~
16 сентября 2006, 15:32

Strenger написала:  вот как раз то, что Маскарад только повеселил, я и имела в виду, бухтя на даже нехудшие переводы Птерри.

Strenger написала: Там еще имеется, при всей жесткости, совершенно неотразимое обаяние жизни вообще (в чем, между прочим, своя глубина тоже есть)... и немало вполне философской грусти.

Я не очень многословно высказалась о "Маскараде" только в силу того, что CJ произвел большее впечатление, учитывая, что прочла я обе книги за неделю. "Маскарад" мне очень понравился, CJ же больше зацепил.

Strenger написала: Куда это все делось из сохранившего вроде бы все слова и сюжетные повороты перевода - спрашивайте не меня, но в нем-таки, да простит меня Эксмо, измерения на два-на три меньше получилось. Заверено снобихой Strengertongue2.gif

Ну, тут мне крыть нечем, сама понимаешь. Разве что из красной книги показать вот tongue2.gif.
Это, если меня туда вписали, может, я и дальше снобиха тоже. biggrin.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»