Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Тэрри Пратчетт
Частный клуб Алекса Экслера > Фантастика: научная, ненаучная, фэнтези
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76
Dina
5 августа 2012, 01:16

Olla написала:
Если подходить по-формальному, то можно и так - Витинари. Транскрипция и транслитерация, в общем, равноправны. Но в данном конкретном случае не понимаю, нафига тут было транскрибировать. Хоть смысловая цепочка к ветеринару все равно достраивается, но становится зачем-то звеном длиннее.

Ну у кого как. У меня, сразу скажу, никаких ассоциаций с ветеринаром не возникало до тех пор, пока не увидела фамилию в оригинале. я по дурости вообще его фамилию как "живучий" переводила, vita и всё такое. Просьба громко не смеяццо. biggrin.gif Отмазка "транскрипция" здесь, ИМХО, не катит, потому как в "Going Postal" фамилию произносили с чётким таким ударением на "е".
А какое отношение Dog-botherer имеет к "Коновалу"... ну молчу, молчу, а то я уже начинаю прямо как Strenger занудствовать. 3d.gif
Strenger
5 августа 2012, 03:36

Olla написала:
Если подходить по-формальному,

То и имеем то, что имеем. Нельзя переводить Терри формально, нельзя. (Вообще никого, наверное, нельзя. Но в его случае вообще теряется смысл. Хотя формально вроде все на месте).
Leniklenok
5 августа 2012, 22:14

Santia написала:  И разум мой был помрачен тем, что Фиглы оказались украинцами. Пусть уж лучше игнорят, а то у меня когнитивный диссонанс и килты плохо сочетаются с шароварами.


Dina написала:  Ну, надо признать, что свой эффект это имеет. В смысле мозг вышибает напрочь. Круче был бы только кавказский акцент, наверное.

У меня сразу возникла ассоциация с вольными казаками. smile.gif
qwaddy
6 августа 2012, 23:10
ЭЭЭЭЭЭ,эт каким макаром Мак-Фиглы стали украинцами ?????
Dina
7 августа 2012, 20:42

qwaddy написал: ЭЭЭЭЭЭ,эт каким макаром Мак-Фиглы стали украинцами ?????

Это к Жикаренцеву и Эксмо. biggrin.gif Кстати, в Carpe Jugulum они вполне нормально говорили, был такой искажённый русский, не вызывающий ассоциаций с казаками. Почему потом вдруг изменили свою речь, непонятно. Видимо, в цикле о Тиффани другие Фигглы.
qwaddy
7 августа 2012, 22:18
В "Снаффе" Фиггл - красавец.
Просто быстролетный рембА .
Вообще-то Вилкинс просто здорово обрисован,в этой книге довольно обьемно вылеплен этакий дворецкий-терминатор .
Santia
8 августа 2012, 18:54

Leniklenok написала: У меня сразу возникла ассоциация с вольными казаками.

Ассоциации - штука хорошая, но мне все же хотелось бы думать хорошо и о русском читателе: что он оценит и аллюзии на шотландцев. А то при том, что многое от фиглов можно перенести и на нашу почву (иллюзий насчет Запорожской Сечи у меня нет), но это уже получается Сашко Гарматный.
--------------
Помимо цикла о Тиффани у меня наконец-то дошли руки до "Невидимых академиков". Программное заявление: я не люблю футбол. Поэтому, написать о футболе так, чтобы я проглотила книжку - этот подвиг под силу только Пратчетту. Пускай уже напишет про снукер, даром, что ли, Архканцлер в него постоянно играет?

Один личный прикол: про футболистов, берущих уроки у балерин, я впервые читала у биографии Робина Казинса. Ох уж эти англичане...
S.K.
11 августа 2012, 20:01

Dina написала:
Это к Жикаренцеву и Эксмо.  biggrin.gif Кстати, в Carpe Jugulum они вполне нормально говорили, был такой искажённый русский, не вызывающий ассоциаций с казаками. Почему потом вдруг изменили свою речь, непонятно. Видимо, в цикле о Тиффани другие Фигглы.

Так Capre Jugulum - единственная книга, изданная Эксмо, в которой они появляются. Цикл о Тиффани Эксмо не переводило и не издавало, вы, вероятно, читали сетевой перевод.
danxai
17 августа 2012, 06:42
Здравствуйте, уважаемые форумчане. Давно являюсь поклонником творчества Пратчетта, прочел все его книги, переведенные на русский язык, многие из них - неоднократно.
На днях просмотрел двухсерийный фильм "Опочтарение" - экранизацию одноименной книги Терри. Не буду говорить о ее достоинствах и недостатках (хотя, честно говоря она меня разочаровала, экранизация "Санта-Хрякуса" была гораздо лучше). Хочу обратить ваше внимание на другое.

При просмотре воочию увидел конструкцию семафоров и их затворок. Они представляют собой квадраты из окошек 4х4. Таким образом, единовременно можно передавать 16 бит или 2 байта. Предположим, что для кодирования используются те же 8 бит, что и у нас (это учитывая кодировку Убервальда, ага)). Кроме того, предположим, что на считывание и повторение конфигурации окошек оператору (ему надо повернуть 16 рычагов) требуется 2 секунды. Таким образом, скорость передачи информации составит 1 байт/сек.

Теперь посмотрим: 1 страница текста содержит 2500 знаков, что потребует 2500 байт. 100 страниц будут передаваться 250 тыс секунд или 520 8-часовых дней (если предположить, что передача будет идти непрерывно, без перерывов на обед). Выходит, Мокрист фон Липофиг вполне успел бы доехать до Убервальда и обратно, никуда не торопясь, пока текст бы передавался по линиям семафоров.
Конечно, я не отрицаю что семафоры можно использовать для передач телеграмм типа "Здравствуй мама, вышли сало" или записей ходов игры Бац. Но для передач большого объема текста, а тем более картинок - они не подходят. (Да, я знаю, что текст и изображения можно подвергнуть компрессии, это упоминается у Пратчетта, однако вручную это делать нецелесообразно, разве что использовать труд бесенят.И был ли в Плоском мире свой Хаффман?). К тому же , с такой напряженной работой операторов на семафорах будет очень большая текучка кадров и сумасшедшая себестоимость посылки информации.

На этом у меня все, благодарю за внимание, можете начинать посылать меня туда, где не светит солнце, со своей арифметикой. Пар я выпустил smile.gif
Strenger
17 августа 2012, 18:41

danxai написал: Здравствуйте, уважаемые форумчане. Давно являюсь поклонником творчества Пратчетта, прочел все его книги, переведенные на русский язык, многие из них - неоднократно.

*Тяжело вздыхает* И теперь у тех, кто считает, что я слишком многого хочу от русскоязычных переводов сэра Птерри, появился дополнительный аргумент... rolleyes.gif 3d.gif

На днях просмотрел двухсерийный фильм "Опочтарение" - экранизацию одноименной книги Терри. Не буду говорить о ее достоинствах и недостатках (хотя, честно говоря она меня разочаровала, экранизация "Санта-Хрякуса" была гораздо лучше).

Однозначно. Там и близко не так жестоко с оригиналом обошлись, хотя тоже, гм, есть чего желать. Но Teahtimeh ©, Сьюзен, во многом общая атмосфера и те полторы секунды, что были у Нобби и Посети - великолепны.

При просмотре воочию увидел конструкцию семафоров и их затворок. Они представляют собой квадраты из окошек 4х4. Таким образом, единовременно можно передавать 16 бит или 2 байта.

*Ехидно* А кто нам гарантировал, что они в экранизации и с конструкцией не обошлись... творчески? Если можно такое делать с Ангуой, Адорой и биографией-характером Мойста (да и Гилта упростили значительно), то телеграф по-анк-морпоркски и вовсе за себя постоять не может. tongue.gif

Выходит, Мокрист фон Липофиг вполне  успел бы доехать до Убервальда и обратно, никуда не торопясь, пока текст бы  передавался по линиям семафоров.

*Рж0т* Все отмазки уже придуманы до нас. 1. "У них там по-другому движется время". 2. "Это другие байты и биты". 3. It's a kind of magic! tongue2.gif

Но вообще, иногда хорошо быть человеком категорически далеким от точных наук. Многая знания - и далее по тексту.

(Хотя вот это - одна из причин, по которым я особенно остро НЕ завидую переводчикам именно этой книги. Мало того, что некоторые термины не поймешь и по-русски wink.gif , но ведь все эти каламбуры и понятийные пересечения - это вообще повеситься! И я даже смайлик ставить не буду).

На этом у меня все, благодарю за внимание, можете начинать посылать меня туда, где не светит солнце, со своей арифметикой.

Облом. Не будем, в смысле. smile4.gif
danxai
18 августа 2012, 12:53
Здравствуйте, Strenger. К сожалению, мой уровень владения английским на очень низком уровне, но все же пытаюсь тут читать "The Last Hero". Сижу вот с бумажным словарем, карандашом и с распечаткой текста. Поставил меня в тупик вот такой комментарий в самом начале книги:

The creature now seeking out a particular building below was a trained Pointless Albatross and, by the standards of the world, was not particularly unusual.* (*Compared to, say, the Republican Bees, who committeed rather than swarmed and tended to stay in the hive a lot.)

В моем русском переводе от ©AnJel этот кусок пропущен. У меня получилось так:

*По сравнению, скажем, с республиканскими пчелами, которые больше заседают, чем роятся, и стремятся остаться частью улья.

В чем тут юмор, что это за пчелы такие? Я чего-то не улавливаю...
Strenger
18 августа 2012, 13:20
И вам здравствуйте. smile.gif

danxaiнаписал: В моем русском переводе от ©AnJel этот кусок пропущен. У меня получилось так:

*По сравнению, скажем, с республиканскими пчелами, которые больше заседают, чем роятся, и стремятся остаться частью улья.

В чем тут юмор, что это за пчелы такие? Я чего-то не улавливаю...

Боюсь, тут с меня доход невелик, тут моя эрудиция пасует, у меня эти пчелы ни с чем не ассоциируются - мне вообще всегда казалось, в том числе на фоне того самого Бессмысленного Альбатроса, что в данном случае Терри откровенно развлекается абсурдом, по принципу "взбесившейся терминологии". Лично для меня тут сильно веет Кэрроллом (о королях и капусте, ага wink.gif ). Но если пытаться с чем-то увязать, то это может быть гибрид английских тори и американских республиканцев: столпы, так сказать, традиций, оплот консерватизма, установка "и вообще нефиг было вылезать из океана". (Там точнее было бы перевести не "стремятся остаться частью улья", а "склонны в основном сидеть в улье", в смысле, никуда не вылезать... wink.gif )
Ptichka Fox
19 августа 2012, 01:15
Попалось чудное. smile.gif
user posted image
bilbo
19 августа 2012, 11:54

danxaiнаписал: По сравнению, скажем, с республиканскими пчелами, которые больше заседают, чем роятся, и стремятся остаться частью улья


Strengerнаписала: "склонны в основном сидеть в улье",

А если так? :
"По сравнению, скажем, с республиканскими пчелами, которые больше заседают, чем роятся, стремясь остаться сидеть в улье".
Strenger
19 августа 2012, 12:57

bilbo написал:

А если так? :
"По сравнению, скажем, с республиканскими пчелами, которые больше заседают, чем роятся, стремясь остаться сидеть в улье".

Тогда уж "предпочитая". Tend - несколько менее... целеустремленный глагол, чем "стремиться". tongue.gif (Гы. Представила себе лозунг. Мы tend к коммунисинческому будущему. Но если слишком проблематично окажется, то не особо-то и надо... 3d.gif )

Ptichka Fox написала: Попалось чудное. smile.gif

О, один из любимых пейрингов в среде пратчеттоманов, насколько уж там вообще оные существуют. tongue.gif (Ы. Когда я впервые данный факт обнаружила, уже способна была относиться к действительности в целом и к фикотворчеству в частности философски. И к лучшему, а то нервная система бы пострадала необратимо...)
bilbo
19 августа 2012, 22:42

Strengerнаписала: Тогда уж "предпочитая". Tend - несколько менее... целеустремленный глагол, чем "стремиться"

"По сравнению, скажем, с республиканскими пчелами, которые больше заседают, чем роятся, предпочитая остаться в улье."
Однозначно лучше. Но кто бы сомневался? Не я. biggrin.gif
agavrilov
20 августа 2012, 11:07
М.б. имеется в виду, что когда у нормальных пчел в улье появляются 2 матки ("королевы"), то одна вынуждена улететь с роем, а у этих пчел республика, так что они просто организуют комитет и заседают? 3d.gif
Strenger
20 августа 2012, 12:57

bilbo написал: Но кто бы сомневался? Не я. biggrin.gif

rev.gif

agavrilov написал: М.б. имеется в виду, что когда у нормальных пчел в улье появляются 2 матки ("королевы"), то одна вынуждена улететь с роем, а у этих пчел республика, так что они просто организуют комитет и заседают?  3d.gif

Хех. Вообще-то, похоже. wink.gif Но тогда правильнее было бы назвать их демократическими пчелами. smile4.gif А то ведь монархические республики тоже бывают... tongue.gif
danxai
21 августа 2012, 16:03
"Невидимые академики". Всего лишь одно имя мимоходом, а сколько аллюзий:

В напряжённой, словно сжатый сфинктер, обстановке достаточно было одного идиота…
Как оказалось, достаточно и одного умника. Орехх повернулся к младшему Столлопу, Элджернону, и весело спросил:
— А вам известно, сэр, что данная ситуация весьма точно описана Фонмаусбергером в его работе, посвящённой экспериментам над крысами?

Я аж захлопал в ладоши от восторга...
qwaddy
21 августа 2012, 23:27
Единственное,что мне не понравилось в книге "Невидимые академики",это то,что она все-таки закончилась 8)))))
Я все ждал описания футбольного матча между университетами .
Dead Knight
22 августа 2012, 10:55

danxai написал:
Конечно, я не отрицаю что семафоры можно использовать для передач телеграмм типа "Здравствуй мама, вышли сало" или записей ходов игры Бац. Но для передач большого объема текста, а тем более картинок - они не подходят. (Да, я знаю, что текст и изображения можно подвергнуть компрессии, это упоминается у Пратчетта, однако вручную это делать нецелесообразно, разве что использовать труд бесенят.И был ли в Плоском мире свой Хаффман?). К тому же , с такой напряженной работой операторов на семафорах будет очень большая текучка кадров и сумасшедшая себестоимость посылки информации. smile.gif

Семафоры никогда не использовались для передачи больших текстов. А так, в абсолютно банальном нашем мире давно существует флажный семафор, а какие-то пару сотен лет назад во Франции успешно пользовались вот таким вот семафором
danxai
22 августа 2012, 12:30

Семафоры никогда не использовались для передачи больших текстов.

Ну дык, а я о чем? Но у Пратчетта был именно БОЛЬШОЙ текст, да еще с картинками. Можно даже подсчитать, сколько информации передается при этом, надо знать лишь разрешение и размер картинки. Будет ОЧЕНЬ большой объем. Ибо BMP smile.gif Меня именно этот факт маленько огорчил. Ну как если бы историка огорчил факт того, что Дюма очень много напридумывал в своих книжках. Но это все придирки...

Вспомнилось из Макс Фрая по поводу флажного семафора (простите за офтоп):


Жил в одной деревеньке поп. Ну или мулла, или раввин - словом, профессиональный служитель культа. Добрый, славный, но наивный, как младенец.
Не имеет значения, к какой конфессии он принадлежал, зато важно знать, что деревенька та совсем глухой была, без почты, телеграфа и телевизионных антенн, даже радио там практически не работало, а до ближайшего районного центра - шестьдесят километров по болотам. Никто в этот райцентр особо и не рвался: больно надо!
И вот однажды в деревеньке объявились заезжие шутники, столичные туристы. Поели малины, попили парного молока, заскучали и решили развлечься. Пошли к нашему священнослужителю, говорят:
- Вот вы тут сиднем сидите и не знаете последних новостей науки. А тем временем - ну вот буквально на днях - по телевизору рассказывали, что ученые доказали две вещи. Во-первых, Бог дествительно есть. А во-вторых, он глухой. То есть натурально ничего не слышит. Совсем.
От такой новости служитель культа совсем растерялся. То есть, что Бог есть - это он и без ученых всегда знал. Но вот "глухой"... Ему показалось, что - да, это многое объясняет.
- Ты, - говорят заезжие шутники, - завязывай со своими заутренями-намазами-мантрами. Чего зря бубнить? Ты, - предлагают они, - давай, что ли, учи семафорную азбуку. Будешь теперь Богу флажками махать. Авось, поймет.
Порвали на флажки старые кальсоны, помогли служителю культа приладить их к веткам, поглядели, как бедняга машет с колокольни-пагоды-минарета, поржали, уехали.
Меж тем, молитвы нашего священника с тех пор, ясен пень, сбываются. Мгновенно, стоит лишь просигналить. Он-то, простая душа, ничего особенного не просит. Превратил свою деревеньку в рай на земле, и счастлив. Еще и благословения столичным туристам- насмешникам выпрашивает ежедневно. Те уже лучатся холявной благодатью, а ее все больше становится.

Strenger
22 августа 2012, 18:58

danxai написал: "Невидимые академики". Всего лишь одно имя мимоходом, а сколько аллюзий

Дык. Это у мэтра фирменная фишка, он те аллюзии с первых легких юморных выходов еще полирует. wink.gif

qwaddy написал: Единственное,что мне не понравилось в книге "Невидимые академики",это то,что она все-таки закончилась 8)))))
Я все ждал описания футбольного матча между университетами .

*Нежно* Мяааачик... tongue.gif И профессорское корпоративное соперничество. И модные шоу.

А отчаянный флирт и кокетничание между    Спойлер!
Патрицием и негласной правительницей всея Убервальдской Долины
- это отдельный улет.   Спойлер!
Марголотта: "Ыыы, это мой совочек воспитанник!" Ветинари: "Бе-бе-бе, тебя Гленда в гляделки переиграла!"
Ну мимими же, блин. smile4.gif

*С грустным восхищением* Вот и как тут осознать факт, что все это написал, вернее, надиктовал в компьютер, смертельно больной человек... frown.gif
qwaddy
26 августа 2012, 19:33
Прочитал "Нацию" - очень ,очень понравилось !!!
Эдакий "Робинзон Крузо" с хитровывертом,и с кучей идей (если кто заметил 8))
П.С.Это не НАШ мир 8)
Сюзанна Дин
13 сентября 2012, 13:26
Читаю всего, вразброску, в полнейшем и тотальном восхищении, такого удовольствия и от сюжета, и от манеры, слога, аллюзий и прочего давно не получала.

Хотелось бы еще экранизаций, из которых понравилось Опочтарение, посмотрела бы что-нибудь про Стражу, с Филипом Гленистером в роли Ваймса.
bakrik
13 сентября 2012, 17:43
Ну что, все начали читать Доджера? biggrin.gif Типичный Прэтчетт - оторваться нельзя biggrin.gif
qwaddy
15 сентября 2012, 23:42
Доджер ???
Кто/Что это ???????
Strenger
16 сентября 2012, 00:18

Сюзанна Дин написала: Читаю всего, вразброску, в полнейшем и тотальном восхищении, такого удовольствия и от сюжета, и от манеры, слога, аллюзий и прочего давно не получала.

*Коварно* Еще одну завлекли в сети. Еще немного - и можно приступать к захвату мира... sgrin.gif Он прекрасен, на самом деле. И вот бывает же, что количество НЕ обратно пропорционально качеству.

Хотелось бы еще экранизаций, из которых понравилось Опочтарение,

Я - зануда. Мне пока ни одна безусловно не понравилась (хотя это много лучше прежних попыток). Ближе всего к истине - с моей личной имхи - "Цвет волшебства" *что тоже хорошо, но следующие книги я люблю больше*.

посмотрела бы что-нибудь про Стражу, с Филипом Гленистером в роли Ваймса.

*О, ура, виртуальный кастинг в очередной раз поднимает голову*. У меня наоборот. В смысле, парадоксально я бы хотела увидеть в этой роли Симма. Да, плюшевого и интеллигентного Симма. Который в правильных обстоятельствах железную стенку зубами прогрызть может - говорю как зритель-краевед. (И вообще, с точки зрения самого сэра Птерри Ваймз должен быть тощим. Судя по тому кастингу, который он на эту роль когда-то озвучивал).

bakrik написал: Ну что, все начали читать Доджера? biggrin.gif

*Голосом министра-Администратора* Предупреждать надо! fkr.gif 3d.gif Я ж чуть в магазин посреди ночи не сорвалась - забыла за текучкой. *Доколачивает последние оставшиеся понты* Хорошо вовремя вспомнила, что мне теперь можно одну кнопочку нажать и на читалку это дело залить мгновенно... wink.gif

Типичный Прэтчетт - оторваться нельзя biggrin.gif

А я читаю вразрядочку. Рас-тя-ги-ва-ю. Ибо оно таки да, прекрасно. (Но переводчики могут сразу стройными рядами идти к ближайшей стенке с ядом в руках через пятый угол. Он однозначно издевается. tongue.gif ). *Мерзским голосом* Совместное творчество - это тоже хорошо, но я теперь точно знаю, что в дистиллированном виде я его люблю больше.

qwaddy написал: Доджер ???
Кто/Что это ???????

У Диккенса - Artful Dodger, в русском переводе Ловкий Плут из "Оливера Твиста" (по-моему, перевод не совсем точный, но "Искусный Увертывальщик" естественно на русском языке не звучит, а правильный синоним мне на ночь глядя никак не подобрать). А у Пратчетта с недавних пор... ну, в общем, почти то же самое, с той разницей, что герой - главный (тут я сэра Теренса понимаю, мне этот персонаж тоже во всей книге больше всех всегда нравился), викторианский Лондон, кажется, слегка альтернативный, а сам Диккенс... ну, увидишшшь. biggrin.gif Вот пару дней назад только книжка вышла.
danxai
16 сентября 2012, 20:05

Strenger написала:
Вот пару дней назад только книжка вышла.

Сразу полез в Вики, разочарованно прочел: "non-Discworld novel"... А я-то подумал, что новая книжка про Мойста вышла. frown.gif Но спасибо за наводку smile.gif
Strenger
16 сентября 2012, 22:56

danxai написал:
Сразу полез в Вики, разочарованно прочел: "non-Discworld novel"...

Я тоже сначала огорчилась. Ключевое слово - "сначала". tongue.gif

А я-то подумал, что новая книжка про Мойста вышла. frown.gif

"Не сыпь мне соль на сахар". (ц) Эти новости насчет трилогии о Долгой Земле (воистину) у меня смешанные чувства вызывают.

Хотя, конечно, лишь бы ему на здоровье было. Во всех смыслах слова.
Alien
17 сентября 2012, 11:38
Случайно нашел пропущенное мною произведение Пратчетта (выходило в сборнике "Legends"):

"The sea and the little fishes" - про Ланкр и ведьм. Единственный минус - очень короткий рассказ, но прекрасный, при этом, как обычно.

Название основано на придуманной когда-то Терри фразе: "Большому морю пофиг, куда плывут маленькие рыбки". Идеально подходит под содержание. smile4.gif

Вот ссылки: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sea_and_Little_Fishes
Оригинал - http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=71550
Перевод - http://www.e-reading.org.ua/book.php?book=46344
Sukin
17 сентября 2012, 12:48

Alien написал:
"The sea and the little fishes" - про Ланкр и ведьм. Единственный минус - очень короткий рассказ, но прекрасный, при этом, как обычно.

А для меня это было, кажется, первым, что я прочитал у Пратчетта. Потому как маленькое, а я не был уверен, что стоит время на этого автора терять. Поэтому бабаня Громс-Хмурри! bud.gif
Alien
17 сентября 2012, 13:00

Sukin написал: бабаня Громс-Хмурри!

bigeyes2.gif Я заглянул в перевод и офигел...
danxai
17 сентября 2012, 15:43

Alien написал:
"The sea and the little fishes" - про Ланкр и ведьм. Единственный минус - очень короткий рассказ, но прекрасный, при этом, как обычно.

А есть еще более короткие рассказы: "Смерть и что случается после" и "Театр жестокости". Эдакие философские притчи-анекдоты.
UPD: И еще "Троллев мост".
Alien
17 сентября 2012, 17:00

danxai написал: А есть еще более короткие рассказы: "Смерть и что случается после" и "Театр жестокости". Эдакие философские притчи-анекдоты.
UPD: И еще "Троллев мост".

О, спасибо за наводку, это всё тоже Плоский Мир?

Кстати, может кто подскажет, а где теперь можно англоязычные книги выкачивать на шару, если http://free-books.us.to/foreignfiction/ больше не дышит?
Roman_V_M
17 сентября 2012, 17:04

Alien написал: а где теперь можно англоязычные книги выкачивать на шару

Ирка (IRC), сервер UnderNet, канал #bookz. Я всё беру там, правда, сабжа в последнее время чаще покупаю.smile.gif
Alien
17 сентября 2012, 17:06

Roman_V_M написал: Ирка (IRC), сервер UnderNet, канал #bookz.

Мнэ... а попроще пути нету? smile.gif А то я даже QIP снес, который IRC, емнип, поддерживал.
Roman_V_M
17 сентября 2012, 17:12

Alien написал: Мнэ... а попроще пути нету?

Мы не ищем легких путей. tongue.gif Источник хоть и слегка заморочный (на самом деле, достаточно выучить 2-3 команды для общения с ботами), но относительно надежный и с хорошим выбором.
bakrik
17 сентября 2012, 17:58

Roman_V_M написал: Я всё беру там, правда, сабжа в последнее время чаще покупаю.

Я беру там, а Птерри обязательно покупаю в бумажном виде. За всех остальных совесть не мучает biggrin.gif
Alien
17 сентября 2012, 18:23

bakrik написал: Я беру там, а Птерри обязательно покупаю в бумажном виде

У меня когнитивный диссонанс - хочу прочесть последние книги цикла, давно закупленные в бумажном виде, как и почти все остальные книги серии, но за последние пол года так привык к Киндлу, что сижу и никак не могу решить, как же читать то? rolleyes.gif
Roman_V_M
17 сентября 2012, 18:30

Alien написал:  могу решить, как же читать то?

А что тут решать? Качай и читай. 3d.gif А книги на книжных полках будут как украшение.
Я сразу версии для Киндла покупал.
Alien
17 сентября 2012, 18:34

Roman_V_M написал: А что тут решать? Качай и читай.   А книги на книжных полках будут как украшение.

Боюсь, что этим и закончится. biggrin.gif

Но, это не решает вопроса, куда переехал free-books...

UPDATE: Нашел через Флибусту, вот они: http://libgen.org/foreignfiction/

Но, Death and What Comes Next там тоже нету.
Olla
18 сентября 2012, 14:43

Alien написал:
Но, Death and What Comes Next там тоже нету.

На торрентах, если конкретнее, то на рутрэкере.орг, есть раздача "Ultimate Terry Pratchett Collection - Собрание сочинений". И там в числе прочего лежат рассказы:
Short stories
1. Turntables of the Night (1989)
2. Troll Bridge (1992)
3. Theatre of Cruelty (1993)
4. The Sea and Little Fishes (1998)
5. Death and What Comes Next (2002)
6. A Collegiate Casting-Out of Devilish Devices (2005)
Alien
18 сентября 2012, 16:54

Olla написала: На торрентах, если конкретнее, то на рутрэкере.орг, есть раздача "Ultimate Terry Pratchett Collection - Собрание сочинений". И там в числе прочего лежат рассказы:

Спасибо! beer.gif
VitMir
24 сентября 2012, 16:33

qwaddy написал: Доджер ???
Кто/Что это ???????

user posted image
Romix
24 сентября 2012, 17:53

Olla написала:

Если подходить по-формальному, то можно и так - Витинари. Транскрипция и транслитерация, в общем, равноправны.

В оригинальных аудиокнигах произносят [veti'na:ri]. Я слушал в исполнении и Найджела Плейнара, и Стивена Бриггса.
Ptichka Fox
24 сентября 2012, 22:27
А вот, если кто не видел - фото с судя по всему презентации Доджера. smile.gif

user posted image

user posted image

user posted image

user posted image

Остальные тут.

Dina
6 октября 2012, 23:07
Какой Терри! smile4.gif

Я. собственно, что зашла. Меня дети подсадили на "Звёздные Войны". Ну и книжку подсунули. "Возвращение джедая", вот. Да, знаю, это новеллизация VI эпизода. Короче, полистала я этот поток сознания и отложила, вежливо, чтобы малых не обидеть. Потом всё-таки не выдержала и полезла искать оригинал. Это феноменально, сеньоры©, у меня было стойкое очучение, что я читаю совершенно другую книгу. Полезла я, значит, смотреть, какой горе-переводчег сотворил такое безобразие с английским текстом... и угадайте, какое издательство выпустило сей шедевр? Правильно, Эксмо! 3d.gif

Так вот, к чему всё это. Нам, пратчеттоманам, нужно чувствовать себя мега-счастливыми. Потому что Пратчетта переводят ну хотя бы более-менее терпимо. Поменяют имена, уберут игру слов... но не присочинят процентов 70 своего подростково-фанфикового бреда! А Эксмо больше покупать не буду. biggrin.gif
danxai
8 октября 2012, 06:35
Очередная цитата, заставившая меня подпрыгнуть:


Потому что ты назвала меня жуликом — подумал Мокрист. — Ты видишь меня насквозь. Потому что ты не пригвоздила мою голову к двери из арбалета. Потому что ты не болтаешь о пустяках. Потому что я хочу узнать тебя получше, даже если это все равно что целовать пепельницу.

"Опочтарение"
Слова нашего А.П. Чехова (якобы). Силен Терри на аллюзии...
Кстати, по фильму мисс Добросерд начала курить после смерти своего отца, а после хеппи энда - бросила. Хотя в оригинале, кажется, это было не так. Поправьте меня, если ошибаюсь.
Behemot
9 октября 2012, 01:07

danxai написал: Слова нашего А.П. Чехова (якобы). Силен Терри на аллюзии

Ну, ээ, ПТерри любит Антон Палыча неземной любовью. В том же Пятом Элефанте как следует поиздевался скопом над Вишневым садом, сестрами и дядей Ваней.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»