Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Тэрри Пратчетт
Частный клуб Алекса Экслера > Фантастика: научная, ненаучная, фэнтези
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76
Strenger
1 декабря 2006, 18:36

Нета написала: Пришла сдаваться.  smile4.gif

And Nobby, ever magnanimous in victory, went with it. 3d.gif

С чего грамотные люди Пратчетта читать начинают?

Да с чего только не начинают wink.gif . Вообще, это, как говорят англичане, вопрос с фокусом. Потому что самые-самые первые книги Плоского Мира - это все ж не совсем то, чем потом все обернулось. (Хотя многие любят. Хотя из них - многие постфактум. 3d.gif ). А начинать с последних - тоже не совсем правильно.
Короче. Я попалась с "Ведьм за границей" (Witches abroad). Хоть это и вторая (а для пуристов - так и третья, но "Равные Ритуалы" многим не нравятся) книга в цикле о ведьмах.
Большое количество народу голосует за "Морта" - но мне известна как минимум одна персона, которую таковой отвратил от Пратчетта надолго (правда, в переводе: это отдельное больное место, при хоть каком-то знакомстве с английском я отчаянно рекомендую читать в оригинале).
Хотя некоторые товарищи в качестве первого знакомства с этим циклом (где главный герой - Смертный Час) рекомендуют как раз "Того, кто жнет" (Reaper Man, то бишь wink.gif ).
А еще есть люди, которые прониклись от "Малых богов" (Small Gods), кои и вовсе ни к одному циклу не принадлежат, а существуют как бы отдельно (хоть и в пространстве общего "верса").
Но и то, что выдвинул в качестве варианта начала Sukin - тоже дело wink.gif . (Ибо и книжка, ИМО, хороша, и один из любимых циклов, про Городскую Стражу, она тоже начинает).

Короче, выбирай что-нибудь из вышеуказанного, авось да повезет wink.gif . А что и в каком порядке читать дальше, - на то есть английский сайт www.lspace.org и русский pratchett.info.

Hope this helps. tongue.gif

Sukin написал:
Ой как много буков!

А прикинь, каково мне было их все из себя извлекать? tongue.gif

Но интересно, да, надо будет себе украсть, когда время придет.

Удачи! smile.gif (А бритый Библиотекарь в роли испанки - это еще не самый крутой маразм. Самый - это Крылов в роли Остапа Бендера... *смылась* wink.gif ).
Sukin
1 декабря 2006, 19:38

Strenger написала:
Хоть это и вторая (а для пуристов - так и третья, но "Равные Ритуалы" многим не нравятся) книга в цикле о ведьмах.

Для себя считаю, что бабуля там молодая еще, неопытная и робкая...

А прикинь, каково мне было их все из себя извлекать?  tongue.gif

Я в восхищении. Мы в восхищении. smile.gif
Santia
1 декабря 2006, 22:27

Strenger написала:
Да с чего только не начинают wink.gif .

Моим первым был "Посох и шляпа", но не прониклась, если честно. Показалось забавно, но не более. Я брала на книжном прокате, подумала еще, что можно будет взять что-то похожее - развлечься. И взяла, а это оказались "Ведьмы за границей". Кстати, начало давалось сложновато (это вступление про А'Туина, еще я потом путалась в именах 3d.gif). Но после 30-ти страниц поймала ритм и дальше пошло все на одном дыхании. Разумеется, книжку я себе оставила, а следующие произведения пошла искать целенаправленно wink.gif. И теперь покупаю сразу, как только увижу (а один раз я заглянула в книжный после аванса...догадайтесь с трех раз, сколько денег дожило до дому biggrin.gif).

Вот, кстати, "Равные права" мне понравились, но такого восторга, как остальные книжки из серии про ведьм, не вызвали, так что лежат у меня на компе, а "Вещие сестрички", "Ведьмы за границей", "Лорды и леди", "Маскарад", и "Carpe Jugulum" - стоят на полке.
Нета
2 декабря 2006, 00:08
Спасибо. Буду брать "Ведьм". smile4.gif
Трор
2 декабря 2006, 00:18

Santia написала: Моим первым был "Посох и шляпа", но не прониклась, если честно.

У меня вообще все по науке было - первой читал "Цвет волшебства"! 3d.gif Понравилось, но разумеется не настолько, насколько потом башню сорвали "Ведьмы за границей"! Кстати, "Творцов заклинаний" (Equal rites) и я не очень люблю, а вот все остальные из цикла о Матушке Ветровоск - обожаю!
бенци
2 декабря 2006, 12:10
Первой книгой у меня была "Движущиеся картинки" Начал читать, показалось скучным, а потом вчитался biggrin.gif
Strenger
3 декабря 2006, 02:11

Santia написала:
Моим первым был "Посох и шляпа", но не прониклась, если честно. Показалось забавно, но не более.

Не удивилась бы, если у меня сложилось бы такое же впечатление, если бы именно "Посох" (или даже "Звезда") стали моей первой встречей с Пратчеттом. "Забавно" в данном случае было таки одной из главных целей, пародийный элемент гораздо более централен в первых двух книгах, чем потом.

Кстати, начало давалось сложновато (это вступление про А'Туина, еще я потом путалась в именах  3d.gif).

Я, скажем так, удивилась такому началу в такой обложке wink.gif . Что сильно помогло продвинуться дальше...

Вот, кстати, "Равные права" мне понравились, но такого восторга, как остальные книжки из серии про ведьм, не вызвали.

А мне все никак не решить. Да, по-моему тоже дальше пошло сильнее, глубже, живее даже... но некоторые мои самые любимые моменты и диалоги (как минимум в цикле, если не у Птерри вообще) находятся именно там. И хотя Эсмерельда там еще действительно и близко не столь мощна, как дальше, но ее манера обращаться с детьми (и руководителями волшебных учебных заведений wink.gif ) купила меня мгновенно и навсегда. tongue.gif

бенци написал: Первой книгой у меня была "Движущиеся картинки"

А я до нее чуть не до последней добралась shame.gif (Не люблю, когда нововведение изгоняют. tongue.gif Это ж я потом только поняла, что Терри - тьфу-тьфу - из любых сюжетных исходных данных конфетку может сделать).
Трор
3 декабря 2006, 02:22

Strenger написала: И хотя Эсмерельда там еще действительно и близко не столь мощна, как дальше, но ее манера обращаться с детьми (и руководителями волшебных учебных заведений  ) купила меня мгновенно и навсегда. 

О да, манера общения Эсме Ветровоск с детьми, аркканцлерами И посохами меня тоже просто покорила! beer.gif
~Багира~
3 декабря 2006, 12:47
Пришлось английскую схемку искать, чтоб дошло, что это за "Равные права". biggrin.gif В русском издании "Творцы заклинаний".

Strenger, обстоятельный рассказ о впечатлениях с просмотра, повергает в трепет. up.gif

Трор
3 декабря 2006, 12:49

~Багира~ написала: Пришлось английскую схемку искать, чтоб дошло, что это за "Равные права".  В русском издании "Творцы заклинаний".

Да уж, это наверное пока единственный случай, когда мне перевод названия Пратчеттовского не по душе, в равных правах весь смысл, а не в том, что они заклинания творят!
~Багира~
3 декабря 2006, 12:57

Трор написал: Да уж, это наверное пока единственный случай, когда мне перевод названия Пратчеттовского не по душе, в равных правах весь смысл, а не в том, что они заклинания творят!

Да, правда. smile.gif Хотя, "Творцы..." просто эдакое общее понятие. Без намеков. Хуже, когда смысл искажается.
Sukin
3 декабря 2006, 13:01

Strenger написала:
И хотя Эсмерельда там еще действительно и близко не столь мощна, как дальше, но ее манера обращаться с детьми (и руководителями волшебных учебных заведений wink.gif ) купила меня мгновенно и навсегда.  tongue.gif

"I ATEN'T DEAD" очевидно оттуда берет начало, хотя сама табличка не появляется.
И знакомство с Mrs. Palm.

Трор написал:
Да уж, это наверное пока единственный случай, когда мне перевод названия Пратчеттовского не по душе, в равных правах весь смысл, а не в том, что они заклинания творят!

Одна из часто используемых фишек у Пратчетта. В Hogfather есть "Campaign for Equal Heights" и еще минимум пару раз встречается.

~Багира~ написала:
Хуже, когда смысл искажается.

А он и так исказился. Там был каламбур, "a pune or play on words" smile.gif
Трор
3 декабря 2006, 13:10

~Багира~ написала: Да, правда.  Хотя, "Творцы..." просто эдакое общее понятие. Без намеков. Хуже, когда смысл искажается.

Это да, но у Терри вообще любые даже самиые маленькие вольности при переводе весьма и весьма чреваты последствиями.

Sukin написал: "I ATEN'T DEAD" очевидно оттуда берет начало, хотя сама табличка не появляется.

Похоже на то! wink.gif
Трор
3 декабря 2006, 13:12

Sukin написал: Одна из часто используемых фишек у Пратчетта. В Hogfather есть "Campaign for Equal Heights" и еще минимум пару раз встречается.

Вот я все-таки еще не на таком хорошем уровне английским владею, чтобы спокойно Терри в оригинале читать, осилил Witches abroad и понял - учиться, учиться и еще раз учиться! 3d.gif
Strenger
4 декабря 2006, 01:05
Sukin, ~Багира~, спасибо за комплименты! smile.gif

Sukin написал:
"I ATEN'T DEAD" очевидно оттуда берет начало, хотя сама табличка не появляется.

Точно оттуда. Птерри любит такие связи и последствия (а уж мы-то... wink.gif ). А это, кстати, значит, что "Ритуалы" (они же "Творцы" wink.gif ) все же по мнению автора - легитимная часть цикла. Лично мне приятно, ибо у меня, повторяю, к этой книге слабость.

И знакомство с Mrs. Palm.

А это вообще, может быть, единственный прецедент более-или-менее-кроссовера между Ланкром и Анк-Морпорком (того самого, которого Терри поклялся никогда и ни за что... tongue.gif ).

Там был каламбур, "a pune or play on words" smile.gif

Иными словами, самое неотразимое оружие Птерри против переводчиков smile.gif .

Трор написал:  у Терри вообще любые даже самиые маленькие вольности при переводе весьма и весьма чреваты последствиями.

ВО. (Как Going Postal переводить будут - особенно "телеграфную" его часть, являющуюся, между прочим, формообразующей - не могу даже начать себе воображать, не то, что пробовать самой). Так что, кроме как, действительно,

учиться, учиться и еще раз учиться!  3d.gif 

выходов как-то немного... wink.gif
Трор
4 декабря 2006, 01:09

Strenger написала: выходов как-то немного... 

Зато - все ведут в Рим, то есть к Терри! wink.gif 3d.gif
~Багира~
4 декабря 2006, 14:45
Я запуталась в книжках, изданных ЭКСМО.
В их списке есть четыре книги про Джонни, в разных сериях.

ВОЛШЕБНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ
Джонни Максвелл - спаситель Вселенной

ДЕТСКИЙ БЕСТСЕЛЛЕР
Джонни и бомба
Джонни и мертвецы
Только ты можешь спасти человечество

Если смотреть последнюю Только ты можешь спасти человечество, там 240 стр. В Джонни Максвелл - спаситель Вселенной - 528 стр.

Т.к. про Джонни я ничего не читала, не могу понять по аннотациям, это разные четыре книги или, если одинаковые, то судя по количеству страниц, возможно одна первая содержит три последних?!

Кто-то сможет пояснить? smile.gif
Strenger
4 декабря 2006, 15:21
По "Эксмо" я умеренный специалист, однако, могу точно подтвердить, что пока о Джонни Максвелле написаны ровно три книги. (Причем та, которая в списке стоит последней, на самом деле, насколько мне известно, по хронологии - первая, хотя некоторые российские сайты утверждают, что первая - "Джонни и Мертвецы". *Мож, я чего и пропустила, но была весьма удивлена: я начинала с "Только ты", а уже потом, через "Мертвецов", добралась до "Бомбы" tongue.gif *).

Из чего лично для меня следует, что "Джонни Максвелл - спаситель Вселенной" скорее всего представляет собой собрание всей трилогии. (Надеюсь, с правильно соблюденной хронологией *обсцессивно* wink.gif ).
~Багира~
4 декабря 2006, 15:26

Strenger написала: Из чего лично для меня следует, что "Джонни Максвелл - спаситель Вселенной" скорее всего представляет собой собрание всей трилогии.

Хочется надеяться. smile.gif
Спасибо. smile.gif
Sukin
4 декабря 2006, 16:26

~Багира~ написала:
возможно одна первая содержит три последних?!

Народная мудрость в образе комьюнити пришла к такому же заключению, насколько помню.
Sukin
4 декабря 2006, 16:43
Вчерась дочитал "The Globe". В добавок к бритому Библиотекарю там еще Ринсвинд в образе мудрого гуру, к которому постоянно обращаются за советами. Правда в следующей книге он опять нормальный smile.gif
По-моему самая слабая часть из всех "Science of Discworld": "научная" часть постоянно скачет от одного к другому и "популярная" тоже какая-то невнятная - в остальных частях Пратчетту удается все-таки удержать сюжет и довести его от начала до конца. Даже бабуля Ветровоск не смогла спасти smile.gif
Однако фишки оттуда ушли в мир - и коллективный портрет волшебников в жабах, и что означает на самом деле "May contain nuts".
~Багира~
7 декабря 2006, 11:17

Sukin написал: Народная мудрость в образе комьюнити пришла к такому же заключению, насколько помню.

Посмотрела в магазине. Действительно три книги.

Strenger написала: Причем та, которая в списке стоит последней, на самом деле, насколько мне известно, по хронологии - первая

Ага, первой в книге идет "Только ты можешь спасти человечество".

*Написала и вдруг засомневалась. Зря села спросонья сообщение писать. biggrin.gif Три точно, а вот порядок вдруг вылетел из головы.*
almaragenda
8 декабря 2006, 01:45

Santia написала:
Моим первым был "Посох и шляпа", но не прониклась, если честно. Показалось забавно, но не более.

Моим первым тоже. Хоть я не так давно вступила в ряды поклонников Терри, но "Цвет Волшебства" настолько понравился и затянул в Плоский мир, что все последующие произведения автора читались на одном дыхании и запоем по ночам wink.gif
Читала в подчти хронологической последовательности, благо помог хороший друг - почитатель творчества Пратчетта, и русский сайт, где дана рекомендация по порядку чтения книг.
Strenger
8 декабря 2006, 13:53

almaragenda написала: Хоть я не так давно вступила в ряды поклонников Терри, но "Цвет Волшебства" настолько понравился и затянул в Плоский мир, что все последующие произведения автора читались на одном дыхании и запоем по ночам  wink.gif

О! Представитель того редкого племени, в существовании которого я не всегда могу убедить даже единомышленников по Птерри-фанатству - человек, которому Плоский Мир покатил с первой же книги (и, насколько я понимаю, не разочаровал дальше)! wink.gif "А вы говорите!" ©. tongue.gif
Я, говоря по чести, не знаю, какое бы впечатление на меня произвел "Цвет", если бы я с него начала. В общем контексте (а читала я его много позже Ведьм и Стражи, плюс еще Морт и Жнец) - уже не такое особенное, скорее для меня это "сентиментальную ценность" представляет. Хотя многим шуткам улыбаюсь, а к Ринсуинду питаю своеобразную слабость. (И кстати, может, Бабушка в "Ритуалах" еще и не та *сама так не думаю, однако многие утверждают wink.gif *, но вот его здесь - и в "Фантазии", она же "Звезда" - узнаю как нефиг делать smile.gif ). Но будь это первым знакомством - кто знает...

Читала в подчти хронологической последовательности

И это правильно ©.
whizzy
8 декабря 2006, 15:29

Strenger написала:
О! Представитель того редкого племени, в существовании которого я не всегда могу убедить даже единомышленников по Птерри-фанатству - человек, которому Плоский Мир покатил с первой же книги (и, насколько я понимаю, не разочаровал дальше)!  wink.gif  "А вы говорите!" ©.  tongue.gif 

Ну отчего же. Я влюбился с первой же книги ("Творцы заклинаний", что-ли? Еще в полноцветном переплете, а не этом теперешнем кошмаре с ярким пятном посреди черной обложки). Причем понравился мне Пратчетт именно в русском переводе, что тоже странно. smile.gif
~Багира~
8 декабря 2006, 15:34

whizzy написал: Еще в полноцветном переплете, а не этом теперешнем кошмаре с ярким пятном посреди черной обложки

А мне новые больше нравятся. На ощупь. И бумага белее. Два плюса против отсутствия полноцветного переплета. А это уже на вкус. user posted image
Strenger
8 декабря 2006, 15:36

whizzy написал:
Ну отчего же. Я влюбился с первой же книги

*Чувствует себя все менее талантливой к ловле мышей* redface.gif tongue.gif

("Творцы заклинаний", что-ли? Еще в полноцветном переплете, а не этом теперешнем кошмаре с ярким пятном посреди черной обложки).

А мне вообще никакие иллюстрации к Терри полностью не нравятся, вот. Я, наверное, ревнивая. 3d.gif

Причем понравился мне Пратчетт именно в русском переводе, что тоже странно. smile.gif

Первые книги легче поддаются переводу? smile4.gif

~Багира~ написала:
А мне новые больше нравятся. На ощупь. И бумага белее. Два плюса против отсутствия полноцветного переплета.

Который к тому же все равно совершенства достигнуть в принципе не может wink.gif *даже не пытаясь поменять пластинку*. biggrin.gif
Alien
8 декабря 2006, 15:56

whizzy написал: Причем понравился мне Пратчетт именно в русском переводе, что тоже странно. smile.gif

Первые свои книги Терри я прочел в оригинале и просто влюбился в его язык, но недавно с голодухи прочел пару книг в переводе и убедился, что это ЛУЧШИЙ перевод, который я видел на свете, просто не верится иногда, что это перевод, настолько органично и незаметно английская игра слов заменена на подходящую русскую..

P.S. Сейчас снова читаю в оригинале - Men at arms, жаль, что книжки в оригинале настолько дороже и хуже по качеству, чем переводные. Но зато иллюстрации от Кирби на всю обложку smile4.gif
Alien
8 декабря 2006, 16:00

Strenger написала: попалась с "Ведьм за границей" (Witches abroad).

Аналогично! wink.gif Потом были Intersting Times и прочие и теперь я фанат на века smile.gif
Трор
8 декабря 2006, 16:18

Alien написал: это ЛУЧШИЙ перевод, который я видел на свете, просто не верится иногда, что это перевод, настолько органично и незаметно английская игра слов заменена на подходящую русскую..

ППКС! beer.gif
Что, кстати, на фоне общей ситуации с качеством переводов в России на данный момент очень положительно удивляет (тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить), и заставляет вдовойне глумиться над всем остальным "перетолмачиванием", которое сейчас у нас творится. Ведь есть же хорошие переводчики, даже больше - талантливые переводчики, потому что для того чтобы качественно перевести Пратчетта нужен талант, да еще какой.
Короче, господам Вольфсону, Киракозову, Берденникову, Жикаренцеву, Симонову, Губайдуллину, Увбарху, Кравцовой - ура и мегареспект!
Sukin
8 декабря 2006, 21:57

Strenger написала:
*Чувствует себя все менее талантливой к ловле мышей*

А об чем вообще речь? Нравится с первой книги, которую прочитал, или нравится первая книга (The Colour of Magic) или же первое и второе должно счастливо совпасть?

А мне вообще никакие иллюстрации к Терри полностью не нравятся, вот. Я, наверное, ревнивая.  3d.gif

На меня сильнее всего вот эта обложка подействовала, когда книжку закрыл после прочитывания. Хотя она, возможно, самая хреновая из всех.

Который к тому же все равно совершенства достигнуть в принципе не может wink.gif

Может-может. Это шаршавый одноцветный коленкор, по которому удобно мышку катать smile4.gif
Santia
8 декабря 2006, 22:00

Трор написал:
чтобы качественно перевести Пратчетта нужен талант, да еще какой.

Знаешь, а язык у него простой и переводится на раз. Я уже рассказывала, как в универе сдавала "Вещих сестричек" на индивидуальном чтении, в задание входил и литературный перевод. wink.gif Зная мои пристрастия в литературе, преподы уже обреченно закрывали глаза, когда я тащила им на занятия Олдисса и Азимова 3d.gif Так вот, с переводом Азимова, которого тоже очень люблю, я в свое время намучилась дико, а Терри словно сам подсказывал, какое выражение лучше подобрать (хотя над некоторыми выражениями и приходилось ломать голову). Я бы сказала, что испортить перевод Пратчетта сложнее, чем перевести хорошо. Тем не менее, про дикие ляпы вроде "Отмороженной бабы" я уже упоминала.
Strenger
9 декабря 2006, 03:08

Alien написал: недавно с голодухи прочел пару книг в переводе и убедился, что это ЛУЧШИЙ перевод, который я видел на свете, просто не верится иногда, что это перевод, настолько органично и незаметно английская игра слов заменена на подходящую русскую..

*Вспоминает еще раз перевод "Маскарада"*. Ну... наверное, мне просто не повезло. Хотя на "Патриота" (который "Джинго") тоже сильно жаловались. (И не зря, если перевод названия - показатель).

Потом были Intersting Times и прочие и теперь я фанат на века  smile.gif

А у меня второй стала Reaper Man, а дальше - "Малые Боги". Потом - "Вооруженные Мужи" (ну, могу же и я переводчески приколоться? tongue.gif ). В общем, шансов у меня не было. 3d.gif

Sukin написал:
А об чем вообще речь? Нравится с первой книги, которую прочитал, или нравится первая книга (The Colour of Magic) или же первое и второе должно счастливо совпасть?

Вот последнее, по слухам, не каждому дано. smile4.gif

На меня сильнее всего вот эта обложка подействовала, когда книжку закрыл после прочитывания.

*Взглянув* И я тебя понимаю. Особенно ангелы впечатляют. Своей традиционностью smile.gif . Самое им там место...

Santia написала:
Знаешь, а язык у него простой и переводится на раз. Я уже рассказывала, как в универе сдавала "Вещих сестричек" на индивидуальном чтении, в задание входил и литературный перевод. wink.gif

Ладно-ладно. Над "Вещими сестричками" и мы упражнялись. tongue.gif Посмотрим, что ты скажешь по поводу Going Postal *коварно* wink.gif . (И, кстати, навскидку: что будем делать с бараньими - ram - черепами, которыми увешан Хекс? tongue.gif )
Трор
9 декабря 2006, 06:51

Strenger написала: А у меня второй стала Reaper Man, а дальше - "Малые Боги". Потом - "Вооруженные Мужи" (ну, могу же и я переводчески приколоться?  ). В общем, шансов у меня не было. 

У меня после "Цвета" была Безумная Звезда, потом Творцы заклинаний, на которых я сдох, и на большое время в Пратчетте у меня был перерыв, а потом купил как раз Мрачного жнеца, а уж потом добрался и до Ведьм.

Strenger написала: Ладно-ладно. Над "Вещими сестричками" и мы упражнялись.  Посмотрим, что ты скажешь по поводу Going Postal *коварно*  . (И, кстати, навскидку: что будем делать с бараньими - ram - черепами, которыми увешан Хекс?  )

А я вот читал Witches abroad, но после того, как читал перевод, и слава Богу, потому как половины бы не понял наверное.
Dee-lite
9 декабря 2006, 09:02

Alien написал:  книжки в оригинале настолько дороже и хуже по качеству, чем переводные.

Перевод лучше качеством, чем оригинал?
Покажите мне этот перевод, плиз.
То, что я видела, наводило печаль.
В предыдущей инкарнации треда смотрела на перевод Hogfather'a и так же печалилась (ок, меньше, чем от самопальных переводов, которые гуляют в сети, но).
Dee-lite
9 декабря 2006, 09:11
Ну и добавлю свою персональную историю знакомства.
Несколько раз натыкалась на рецензии с восторгами. Сдалась. Как человек дисциплинированный, читала все в порядке публикации. Первые две книги шли медленно, хихиксы были, конечно, но как-то сюжетная расслабленность не позволяла вцепляться в книгу и пропускать время отбоя. Кайф постепенно нарастал, а к Wyrd Sisters Превратился в лихорадку. И за пару месяцев прочитала 25 опубликованных на тот момент книг. (Через несколько лет пришлось перечитывать, потому что во-первых, его вообще перечитывать хорошо, а во-вторых, в горячке многое могло и смазаться).
бенци
9 декабря 2006, 09:28

Alien написал: это ЛУЧШИЙ перевод, который я видел на свете, просто не верится иногда, что это перевод, настолько органично и незаметно английская игра слов заменена на подходящую русскую..

Читая на русском, получая огромное наслаждение, но в тоже время видя постоянные жалобы на перевод, начал думать, что со мной не так smile.gif

"Все не так уж сумрачно вблизи"?
Трор
9 декабря 2006, 09:42

бенци написал: Читая на русском, получая огромное наслаждение, но в тоже время видя постоянные жалобы на перевод, начал думать, что со мной не так 

Та же петрушка.ИМХО, дело в том, что Пратчетт переведен адекватно замыслу и посылу автора, что сейчас - колоссальная редкость, поэтому от перевода и получаешь наслеждение, ну а огрехов в этой жизни никто не избежал, идеал, как известно, недостижим. wink.gif
Jaruschka
9 декабря 2006, 12:12

Dee-lite написала: Перевод лучше качеством, чем оригинал?

Алиен, по-моему, имел в виду сами книги (ну, т.е., бумагу и проч.), что таки да, соответствует истине.

Перевод, кстати, тоже считаю очень даже неплохим, не идеальным, но на общем фоне более, чем похвальным.
Santia
9 декабря 2006, 13:10

Strenger написала:
Посмотрим, что ты скажешь по поводу Going Postal *коварно* wink.gif . (И, кстати, навскидку: что будем делать с бараньими - ram - черепами, которыми увешан Хекс?  tongue.gif )

Как только я это прочитаю - сразу же скажу biggrin.gif wink.gif Увы, грешна тем, что пока еще не до всего добрались руки.
APR
9 декабря 2006, 13:12
А я с Пятого Элефанта начал, на немецком. Потом перечитал, что в библиотеке (на немецком же) было и занялся текстами на русском из интернета. Последние вещи покупаю, на немецком же. Английский у меня слабоват для Пратчетта.
APR
9 декабря 2006, 19:50
Вот она, знаменитая парная марка к юбилею битвы в долине Кум.
Strenger
9 декабря 2006, 21:42

Santia написала:
Как только я это прочитаю - сразу же скажу  biggrin.gif  wink.gif

Ты мне будешь говорить, что еще не читала "Санта-Хрякуса"? wink.gif (Ведь ram - это аккурат оттуда...)
APR, марки - чудо! smile.gif (На форуме pratchett.org, в ветке "Русское влияние на творчество Пратчетта" Терри обязательно заподозрили бы в том, что он слышал песню "Куда-то красные несутся - за ними белые бегут; куда-то белые несутся - за ними красные бегут...")
APR
9 декабря 2006, 22:11

Strenger написала: APR, марки - чудо!

Стянул с сайта Почтамта Анк-Морпорка. Там много чего симпатичного есть.
APR
9 декабря 2006, 22:18
Еще.
APR
9 декабря 2006, 22:21
Сто-Лат
APR
9 декабря 2006, 22:26
Гильдии
APR
9 декабря 2006, 22:29
А вот конвертик.
Strenger
10 декабря 2006, 02:40
*Облизывается и утягивает* Спасибо!
*Не удержавшись, чтобы не наябедничать* А в Radio Times умный обозреватель уже высказался в том духе, что экранизация, мол, да, не "Гарри Поттер". Эксперт, млин. (И это говорю я, которая очень любит ГП). И вершина высокоумного мнения: "But if it's a mess, it's a beautiful one". Вот спасибо, утешил. Сам он mess. (Во втором выпуске, где обозревают повторный показ, в рождественские дни, написано поприличнее. Но за такое представление премьеры я бы увольняла с волчьим билетом и без выходного пособия. anger.gif )
Sukin
10 декабря 2006, 14:29

APR написал: А я с Пятого Элефанта начал, на немецком. Потом перечитал, что в библиотеке (на немецком же) было и занялся текстами на русском из интернета. Последние вещи покупаю, на немецком же. Английский у меня слабоват для Пратчетта.

Это хорошо вам, немцам, у вас уже Thud! вышел. А мы в XXI век только одной ногой вступили. Крича и брыкаясь smile.gif

Стянул с сайта Почтамта Анк-Морпорка. Там много чего симпатичного есть.

"Everyone will want to have their own stamps rather than lick Vetinari's back side".
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»