Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Москва слезам не верит
Частный клуб Алекса Экслера > Киноархив
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80
Aleis
16 марта 2012, 08:39

Evribada написал: Как думаешь, от отвёртку на разборку с хулиганами взял с собой?
Во время допроса Александры он многозначительно держит её на виду.
Наверное, и прирезал там кого-то, просто нам не показали.

Нет, он ее применить хотел, если бы Александра не стала колоться. 3d.gif
Aleis
16 марта 2012, 09:05

Severina написала: В упор не понимаю, что мешает поверить, во-первых, в то, что Людмила его любила, во-вторых, в то, что расчет чувствам не помеха.

Соглашусь. В тот момент, когда Людмила рассказывала Кате, как она пыталась вытащить Гурина, я почувствовала, что она говорит искренне. На публике она хорохорится, а в душе точно так же хочет любви и нормальной семьи.
Evribada
16 марта 2012, 09:14
Приступил к серьёзному просмотру в английском дубляже.
По поводу фраз Людмилы - где-то заменили другими выражениями, тоже нормально.
Например, "не учи меня жить, лучше помоги материально" заменили на "the only thing I like about you is your money".
Эпизод с "в концерт" прозвучал по-другому: мол, два года уже по концертам таскаетесь, пора уже и делом заняться.
Вместо "Куда вы?" (когда Людмила в клубничной маске) звучит "Это вы меня в краску вогнали. Хотите посмотреть? (на этих словах простынка приспускается)".
В общем, нравится.
Общежитие звучит как women's residence.
Ветеран
16 марта 2012, 09:22

Evribada написал: Например, "не учи меня жить, лучше помоги материально" заменили на "the only thing I like about you is your money".

Зашибись. Надо ж так исказить образ Людмилы при помощи перевода.
Evribada
16 марта 2012, 09:25

Ветеран написал: Надо ж так исказить образ Людмилы при помощи перевода.

Да ну... Это ведь говорится иронично, Николаю - какой он богач?
Образ Людмилы нормально звучит (если можно так выразиться), когда они болтают с Катериной на даче. Насчёт того, что Москва - это лотерея, в которой можно выиграть дипломата, начальника, художника, поэта и проч.
Любитель кино
16 марта 2012, 09:26

Evribada написал: Приступил к серьёзному просмотру в английском дубляже.
По поводу фраз Людмилы - где-то заменили другими выражениями, тоже нормально.
Например, "не учи меня жить, лучше помоги материально" заменили на "the only thing I like about you is your money".
Эпизод с "в концерт" прозвучал по-другому: мол, два года уже по концертам таскаетесь, пора уже и делом заняться.
Вместо "Куда вы?" (когда Людмила в клубничной маске) звучит "Это вы меня в краску вогнали. Хотите посмотреть? (на этих словах простынка приспускается)".
В общем, нравится.
Общежитие звучит как women's residence.

А как Гошу перевели с его фразой о статусе?
Evribada
16 марта 2012, 09:27

Любитель кино написал: А как Гошу перевели с его фразой о статусе?

Не дошёл ещё.
Любитель кино
16 марта 2012, 09:34

Evribada написал:
Не дошёл ещё.

Понял. Жду ещё интересных и крылатых фраз на английском языке.
Ветеран
16 марта 2012, 09:36

Evribada написал: Да ну... Это ведь говорится иронично, Николаю - какой он богач?

Ну не знаю. Возможно, менталитет носителей английского языка таков, что фразу "меня интересуют только твои деньги" они не воспринимают, как проявление хищнической натуры девушки, её произнесшей. Ну какая ж Людмила хищница?
Evribada
16 марта 2012, 09:39

Ветеран написал:

Что-то подсказывает мне, что эта фраза "откуда-то", цитата. Недостаточно хорошо знаю язык и культуру, чтобы сказать.
Но ничего "хищнического" в том контексте там нет, это точно.
Evribada
16 марта 2012, 09:45
В эпизоде у лифта (когда Тихомиров с женой уезжают на юг) тоже изменили:
Вместо "а она аккуратная?"
- А ей можно доверять?
- (Людмила) - Можно, можно доверять, как собственной дочери!
Кстати, обратил внимание: Людмила изячно подносит к лифту профессорский портфель, а Катерина прёт два явно тяжеленных чемодана.
Evribada
16 марта 2012, 09:49
Чапочка (собачка) англофицировалась и превратилась в Chapochka.
(В памяти тут же всплыли Бёрджесс и Кубрик с апельсином, где присутствуют devochka smile4.gif)
Evribada
16 марта 2012, 10:00
Очень смешно наложилось: сразу же за словами And to wash it down (когда Антон (Басов) ставит на стол коньяк рядом с банками) раздаётся звук воды в унитазе tongue.gif.
Evribada
16 марта 2012, 10:08
The one and only Gurin! tongue.gif
Антон о том, что в 40 лет жизнь только начинается:
- Believe me, at forty life just begins to be interesting and worth living. And you can start over again.
- (Katerina) At forty? You are joking!
Vitus
16 марта 2012, 10:09
На онлайн-кинотеатре выложен фильм с англ. субтитрами. Не дубляж, конечно, но...
Evribada
16 марта 2012, 10:11

Vitus написал: На онлайн-кинотеатре выложен фильм с англ. субтитрами. Не дубляж, конечно, но...

Можно и так. Другое дело, на том диске, который смотрю, дубляж и субтитры разные. Ну и лучше слушать, конечно.
Evribada
16 марта 2012, 10:12
В общем, рекомендую посмотреть, дубляж мне понравился. Фильм не испортили.
Несмотря на некоторые вольности: Катерина там приехала в Москву поступать не в институт, а в аспирантуру. Это они, пожалуй, переборщили.
Evribada
16 марта 2012, 10:52
А зачем там мелом на асфальте возле ног у Николая? Какая-то киношная технология - чтобы знал, куда становиться?
Evribada
16 марта 2012, 11:04
Жаль, потерялось "Психиатр ты хренов!"
В иностранном варианте он говорит "Мой психиатр так не думает!"
Yumi
16 марта 2012, 11:06

Evribada написал: Несмотря на некоторые вольности: Катерина там приехала в Москву поступать не в институт, а в аспирантуру. Это они, пожалуй, переборщили.

Наверное, решили возраст героев "подтянуть" к более правдоподобному.
Барбо-с
16 марта 2012, 11:19

Marcia написала: Ага, меня это тоже прикололо  Действительно, надо же, какая Людмила щедрая - аж на три рубля для бывшего мужа раскошелилась. Интересно, а квартира, в которой она живёт его стараниями, тоже три рубля стоит?

Не понял этой тирады. Людмиле надо квартиру продать и дать Гурину все до копейки пропить?
Барбо-с
16 марта 2012, 11:20

Evribada написал: Жаль, потерялось "Психиатр ты хренов!"
В иностранном варианте он говорит "Мой психиатр так не думает!"

Надмозги за работой (с).
Evribada
16 марта 2012, 11:33

Барбо-с написал: Надмозги за работой (с).

Наверное, просто не уловили этой тонкости и поняли в лоб: плохой ты психиатр, ничего не понимаешь, мой психиатр лучше!
Во второй части что-то искажений больше mad.gif.
Борг
16 марта 2012, 12:52

Evribada написал: А зачем там мелом на асфальте возле ног у Николая? Какая-то киношная технология - чтобы знал, куда становиться?

Наверняка.
littlegene
16 марта 2012, 12:55

Aleis написала:
Соглашусь. В тот момент, когда Людмила рассказывала Кате, как она пыталась вытащить Гурина, я почувствовала, что она говорит искренне. На публике она хорохорится, а в душе точно так же хочет любви и нормальной семьи.

У меня есть родственники, которые на полном серьезе считают, что помогали и делали добро. Хотя с моей точки зрения эта помощь выглядела не более чем медв. услуга. Иногда, лечение от алкоголизма (как, во многом, ментальной невзгоды) само по себе (без душевного тепла) не шибко помогает. А говорить, что носилась, или даже искренне так считать - находить себе моральное оправдание, умывать руки.
Boogie
16 марта 2012, 13:38

Marcia написала:
Если без разницы, к чему ты упомянул 19-й век, а не 18-й или 20-й?

Поскольку знаю, что тебе всё равно - тыкнул в клаву наугад. Попал в 9-ку biggrin.gif

Marcia написала:
"Мыло" - это мыльные оперы ("Санта-Барбара", например), а я писала о латиноамериканских теленовеллах, которые по сути своей другой жанр...

Они только по форме другой жанр. А по сути - та же фигня.
Если ты с этим жанром хорошо знакома - понятно, почему тебе сабж не понравился biggrin.gif

Marcia написала:
Ввалиться в чужую квартиру и демонстративно вести себя там по-хозяйски, отдавая распоряжения на кухне хозяйской дочери - черты именно грубияна и хама. И это только начало.

Во-первых, не ввалиться, а войти по приглашению. Во-вторых... Впрочем, если ты не увидела в фильме первый момент, дальше и объяснять-то бесполезно.

Marcia написала:
А зачем ты вообще начал мне отвечать в этой теме, если собирался только пройтись по моим комментариям в темах о других фильмах? Просто пооффтопить захотелось?

Не, поржать. biggrin.gif
Твои высокопарные выражения - это как выступление Джека-потрошителя в защиту прав женщин. Что, несомненно, доставляет tongue.gif
Boogie
16 марта 2012, 13:40

Evribada написал: Приступил к серьёзному просмотру в английском дубляже.

Кстати, спасибо за наводку. Вчера скачал, на выходных посмотрю. smile.gif
Severina
16 марта 2012, 13:42

Boogie написал: Кстати, спасибо за наводку. Вчера скачал, на выходных посмотрю. 

Кстати да, интересная тема - наши фильмы в иностранном переводе. Надо ознакомиться.
Прошу пардону, а как название перевели?
Любитель кино
16 марта 2012, 13:46

Severina написала:
Кстати да, интересная тема - наши фильмы в иностранном переводе. Надо ознакомиться.
Прошу пардону, а как название перевели?

Наверное "Moscow don't believe in tears".
Evribada
16 марта 2012, 13:47

Severina написала: Прошу пардону, а как название перевели?

Не знаю biggrin.gif Там просто русские титры сначала, без перевода.
Но фразу, которую произносит Людмила - "Москва слезам не верит", - перевели творчески, не тупо в лоб.
Don't cry - you know what Moscow thinks of tears!
Severina
16 марта 2012, 13:48
А с торрентов иностранные версии можно где-нибудь скачать, никто не в курсе?
Aleis
16 марта 2012, 13:49

littlegene написал: У меня есть родственники, которые на полном серьезе считают, что помогали и делали добро. Хотя с моей точки зрения эта помощь выглядела не более чем медв. услуга. Иногда, лечение от алкоголизма (как, во многом, ментальной невзгоды) само по себе (без душевного тепла) не шибко помогает. А говорить, что носилась, или даже искренне так считать - находить себе моральное оправдание, умывать руки.

А как, по-твоему, должен поступить с алкоголиком искренее любящий человек, жена?
Думаю, не стала бы Людмила носиться с Гуриным по больницам, если бы не любила. Подала бы на развод, квартиру оттяпала и забыла как страшный сон. Однако она пыталась бороться, как могла. Ну, не хватило у нее душевных сил, но это не значит, что не надо было и пытаться. Не каждому человеку под силу вытащить алкаша из ямы.
Severina
16 марта 2012, 13:50

Evribada написал: Не знаю  Там просто русские титры сначала, без перевода.

Понятно. Меня просто впечатлил когда-то перевод "Кавказской пленницы" как Kidnapping, Caucasian Style вот и интересуюсь. 3d.gif
Ученик
16 марта 2012, 13:50

Boogie написал: Почему бы и нет?

Потому что нет. "У меня сложимлось впечатление", что ты не годишься для этого. smile.gif

Boogie написал: Если бы ты написал "у меня сложимлось впечатление" - не было бы и разговора о доказательствах. Ты же привел свой тезис в форме безоговорочной истины.

Я привел его в форме своей личной уверенности в сказанном. И моя форма не сильно отличается от твоей:

Boogie написал: Сам таких встречал. Весьма всякоразных. Но нормальных мужиков - намного больше.

Насколько я могу судить, ты тоже привел свой тезис в форме безоговорочной истины, не написав при этом "волшебных" слов "у меня сложилось впечатление".

Что же это - двойные стандарты? wink.gif

Кстати, о нормальных мужиках и их количестве. Может ты и не заметил, но у меня иначе. Вместо "нормальных" у меня были "интересные". Из контекста сказанного было ясно (так мне казалось), что под словом "интересные" имелись в виду мужчины, интересующие одиноких женщин в плане совместной жизни. Так вот, я не писал, что неинтересных было больше, чем интересных. Я писал, что интересных было мало, что их не хватало.

Ты эту разницу понимаешь? В терминах "нормальных мужиков" могу пояснить это следующим образом. Пусть нормальных мужиков намного больше, чем ненормальных. Но нормальных женщин, ищущих себе нормальных мужиков, еще больше, чем нормальных мужиков. Поэтому можно было говорить о нехватке (дефиците) нормальных мужиков.

Теперь тебе понятно?

Собственно, не помню дословно, но Ахеджакова в фильме говорит, что у них в клубе знакомств одиноких женщин в два раза больше одиноких мужчин. Довольно наглядно, не так ли?

Boogie написал: Потому, что все люди разные. И мужчина, интересный этой женщине будет абсолютно безразличен другой и крайне отвратителен третьей. Но это ничего не говорит о количестве интересных мужчин, либо женщин.

А я думаю, когда Катерина говорила "как долго я тебя искала", то ею имелся в виду не конкретный Гоша-слесарь с волосатым торсом из коммуналки. Ею, как бывшей одинокой женщиной, имелся в виду спутник жизни - внимательный и заботливый, решительный и инициативный, умеющий решать проблемы и приятно-неожиданно организовать любимой женщине отдых, и на кухне, и на природе. И какими бы разными женщины не были, набор их минимальных требований к их спутнику жизни будет близок большинству из них (чтобы не пил, не бил, любил ее и детей, не изменял, приносил домой деньги...). Потому что есть общечеловеческие ценности, о которых ты упоминал.

Boogie написал: Да, я заметил, что ты несколько болезненно воспринял этот вопрос
Само по себе такое желание? Имхо - вполне нормальное желание узнать, насколько собеседник владеет вопросом. Действительно ли он видел то, о чем говорит, своими глазами, или просто начитался постперестроечной литературы. Такие, кстати, здесь бывают.Это женщине неприлично задавать вопросы о возрасте. А что для мужчины тут страшного - не понимаю.

И здесь мне придется объяснять? Естественно, страшного ничего нет. И моего "болезненного восприятия" тоже нет. Так, легкая неприязнь, не более. Потому что причину, по которой ты поинтересовался моим возрастом, я расцениваю как признак неуважения к себе. Я ведь, к примеру, не спрашиваю тебя, какой у тебя IQ? smile.gif
Evribada
16 марта 2012, 14:09

Severina написала: Меня просто впечатлил когда-то перевод "Кавказской пленницы" как Kidnapping, Caucasian Style вот и интересуюсь. 

В англоязычной "Википедии", где приводится таблица List of Academy Award winners and nominees for Best Foreign Language Film, название выглядит так:
Moscow Does Not Believe in Tears.
Boogie
16 марта 2012, 15:44

Ученик написал:
Потому что нет. "У меня сложимлось впечатление", что ты не годишься для этого.  smile.gif

Но ничего не поделаешь. Так будет tongue.gif

Ученик написал:
Я привел его в форме своей личной уверенности в сказанном. И моя форма не сильно отличается от твоей...

Не, это моя форма не отличается от твоей. Ты первый начал biggrin.gif

Ученик написал:
Что же это - двойные стандарты?   wink.gif

Нет, попытка говорить на том же языке wink.gif

Ученик написал:
Кстати, о нормальных мужиках и их количестве. Может ты и не заметил, но у меня иначе. Вместо "нормальных" у меня были "интересные".

Понятие "интересные" у каждого своё. А "нормальные" - подразумевает что-то более общее.

Ученик написал:
Из контекста сказанного было ясно (так мне казалось), что под словом "интересные" имелись в виду мужчины, интересующие одиноких женщин в плане совместной жизни. Так вот, я не писал, что неинтересных было больше, чем интересных. Я писал, что интересных было мало, что их не хватало.

Насчет того, что из контекста всё было ясно - это тебе таки казалось. Если применять твою же методику - если интересных было мало, значит неинтересных было много. Что не так? biggrin.gif
Кстати, по статистике женщин вообще больше. Поэтому мужчин не хватает при любом раскладе.

Ученик написал:
Теперь тебе понятно?

Твои объяснения я понял.

Ученик написал:
А я думаю, когда Катерина говорила "как долго я тебя искала", то ею имелся в виду не конкретный Гоша-слесарь с волосатым торсом из коммуналки. Ею, как бывшей одинокой женщиной, имелся в виду спутник жизни...

Одно другому не мешает. Для Катерины все эти качества воплотились в данном конкретном Гоше. Для некоторых женщин, присутствующих здесь, данный конкретный Гоша донельзя противен (просто Воплощение Вселенского Зла). Всё субъективно...

Ученик написал:
И здесь мне придется объяснять? Естественно, страшного ничего нет. И моего "болезненного восприятия" тоже нет. Так, легкая неприязнь, не более. Потому что причину, по которой ты поинтересовался моим возрастом, я расцениваю как признак неуважения к себе. Я ведь, к примеру, не спрашиваю тебя, какой у тебя IQ?  smile.gif


Ученик написал:
И здесь мне придется объяснять? Естественно, страшного ничего нет. И моего "болезненного восприятия" тоже нет. Так, легкая неприязнь, не более.

Значит, болезненное восприятие таки имеется. Поскольку вопрос безобиден донельзя.

Ученик написал:
Потому что причину, по которой ты поинтересовался моим возрастом, я расцениваю как признак неуважения к себе.

Ну, я и говорю. Какая-то непонятная реакция.
Я, например, не вижу ничего военного в том, что собеседник в ответ на вполне себе обычный вопрос начинает обижаться и давать уклончивые ответы типа "Я артист больших и малых академических театров. А фамилия моя… Фамилия моя слишком известна, чтобы я ее называл" (с). Это, заметим, при том, что я заранее сделал шаг навстречу в этом отношении. А мог бы расценить подобное поведение собеседника, как невежливое.

Ученик написал:
Я ведь, к примеру, не спрашиваю тебя, какой у тебя IQ?  smile.gif

Можешь спросить. Я не вижу в этом криминала. tongue.gif
Ветеран
16 марта 2012, 16:40

Любитель кино написал: Наверное "Moscow don't believe in tears".


Evribada написал: Не знаю

Что значит "не знаю"? Неужели не знаешь, что уж в любом случае не "don't"?!
В традициях американских прокатчиков я б залимонил что-нибудь типа "Red Hot Russian Tears by the Kremlin". biggrin.gif
Evribada
16 марта 2012, 16:52

Ветеран написал: Что значит "не знаю"?

А, в этом смысле... Я ведь позже ответил со ссылкой на "Вики" - привёл правильный вариант.
А в англоязычном варианте развеселила вот такая смешная переделка:
Когда Гоша исчез, подруги приехали, Людмила спрашивает:
- А ты у него в карманах не смотрела, пока он был здесь? [Надо понимать - документы и т.п., чтобы узнать, кто он такой].
Тоня: Да что ты говоришь!
Людмила: А я так делала.
Развеселила тем, что как-то очень уж лихо накреативили smile4.gif Занесло их, однако. Но к мимике подходит.
Evribada
16 марта 2012, 16:54

Ветеран написал: В традициях американских прокатчиков я б залимонил что-нибудь типа "Red Hot Russian Tears by the Kremlin".

Я тут о другом задумался (может, упоминали уже).
1981 г., Афганистан, все клеймят СССР, Олимпиаду бойкотируют...
А советскому фильму вдруг дают "Оскар". Как так?
Evribada
16 марта 2012, 17:06
И ещё ИМХО: Гоша в англоязычном варианте неубедителен!
Любитель кино
16 марта 2012, 17:18

Evribada написал: И ещё ИМХО: Гоша в англоязычном варианте неубедителен!

А как он про капусту рассказывал?
Yumi
16 марта 2012, 17:19

Evribada написал: 1981 г., Афганистан, все клеймят СССР, Олимпиаду бойкотируют...
А советскому фильму вдруг дают "Оскар". Как так?

А не 80-ый? Афганистан и будущая Олимпиада? На моем диске написано, что Оскар был получен в 80-м.
Кстати, диск с японскими субтитрами. Особо никогда не вглядывалась, но думаю, что в переводе и юмор местами потерялся, и неточности есть. В Иронии судьбы точно есть, чем Москва слезам не верит хуже?
Evribada
16 марта 2012, 17:20

Любитель кино написал: А как он про капусту рассказывал?

Так же.
Но без тембра волшебного голоса Баталова - как-то не так...
Evribada
16 марта 2012, 17:22

Yumi написала: в переводе и юмор местами потерялся, и неточности есть

В английском дубляже и местами потерялся, и неточности есть (некоторые, может быть, чтобы лучше воспринималось. Например, чтобы не заставлять зрителя недоумевать по поводу каких-то отчеств, в сцене за столом по поводу рождения Александры изменили, там спрашивают об отце, Катерина жёстко отвечает: "У неё нет отца").
Но в целом глазами иностранца фильм должен смотреться отлично (ИМХО).
Evribada
16 марта 2012, 17:23

Yumi написала: На моем диске написано, что Оскар был получен в 80-м.

А, вон, наверное, что: присудили за 1980, а вручали в 1981.
Любитель кино
16 марта 2012, 17:25

Evribada написал:
И местами потерялся, и неточности есть (некоторые, может быть, чтобы лучше воспринималось. Например, чтобы не заставлять зрителя недоумевать по поводу каких-то отчеств, в сцене за столом по поводу рождения Александры изменили, там спрашивают об отце, Катерина жёстко отвечает: "У неё нет отца".
Но в целом глазами иностранца фильм должен смотреться отлично (ИМХО).

Это когда Николай спросил "А по батюшке"?
Evribada
16 марта 2012, 17:25

Любитель кино написал: Это когда Николай спросил "А по батюшке"?

Ага. Ну чуждая это реалия - отчества - для американцев, к чему создавать непонятку, сбивая с темпа просмотра?
Yumi
16 марта 2012, 17:31

Evribada написал: и неточности есть (некоторые, может быть, чтобы лучше воспринималось

Это да, тут ничего не поделаешь. Есть моменты, которые люди с другими реалиями просто не поймут.

Evribada написал: Например, чтобы не заставлять зрителя недоумевать по поводу каких-то отчеств, в сцене за столом по поводу рождения Александры изменили, там спрашивают об отце, Катерина жёстко отвечает: "У неё нет отца".

О, в памяти всплыл местный вариант. На вопрос Николая "как ее по батюшке-то?", ответ Катерины в переводе звучит "да все равно".
Согласись, наш вариант "Александровна" самый хлесткий...

Evribada написал: , вон, наверное, что: присудили за 1980, а вручали в 1981.

А-а, может быть.
Yumi
16 марта 2012, 17:33

Evribada написал:

Любитель кино написал: Это когда Николай спросил "А по батюшке"?

Ага. Ну чуждая это реалия - отчества - для американцев, к чему создавать непонятку, сбивая с темпа просмотра?

О, пока писала, вы уже все и сказали. smile.gif
Наталия Фёдоровна
16 марта 2012, 17:37

Yumi написала:
О, пока писала, вы уже все и сказали. smile.gif

А как было отчество самой Катерины?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»