Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: В поисках капитана Гранта
Частный клуб Алекса Экслера > Киноархив
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Marcia
2 июля 2012, 23:02
Кстати, Роберт мне тут тоже понравился - и внешне красивый мальчик, и дикция какая-то притягательная.
Balrog
3 июля 2012, 00:50

Willow Fairy написала:
Разве?
По-моему, ему 30 лет, а Гленарвану 32, так что не сильно большая разница.  smile.gif
Мне кажется, что все же из-за статуса. Манглс - наемный работник, хоть и капитан. Хотя, может, и ошибаюсь.  wink.gif

Манглс вовсе не наемный работник, он принадлежит к самому ближнему окружению Гленарвана.
Барбо-с
3 июля 2012, 01:47

Пенелопа Икариевна написала: эрл и есть граф - после перевода.

В английском есть еще count — тоже граф.
Volunteer
3 июля 2012, 12:18

Balrog написал:
Манглс вовсе не наемный работник, он принадлежит к самому ближнему окружению Гленарвана.

Ну, даже если он член клана, все же естественно для лорда обращаться к нему как к младшему.
А он еще и выглядит очень молодо (в книге ЕМНИС тоже) - к таким людям, даже к ровесникам, отношение более ...мягкое, что ли.
"Маленькая собака - век щенок" (с) smile.gif
Пенелопа Икариевна
3 июля 2012, 13:24

Balrog написал:  было бы верно в каких то официальных случаях со строгим протоколом или официальных документах, где надо было жестко указывать статус названных лиц.

Ты уверен? Потому, что я про английский этикет много читала, и это очень важное правило.

Balrog написал: Да нет, это вовсе не перевод.

В России эрлов переводят как графов
Volunteer
3 июля 2012, 13:49

Пенелопа Икариевна написала:
В России эрлов переводят как графов

Комтов тоже (см. тему про мушкетёров) smile4.gif
Balrog
3 июля 2012, 15:04

Пенелопа Икариевна написала:
Ты уверен?  Потому, что я про английский этикет много читала,  и это очень важное правило.

Важное да, но, как и говорил, если это официальное мероприятие, где надо указывать конкретный статус присутствующих, а не в тесной, дружеской компания. В такой компании, где все хорошо знают, кто есть кто, официозное обращение звучало бы просто нелепо, и его упрощали. Кстати, Жюль Верн, писавший свой роман во времена Второй Империи, вовсе не был таким уж "темным", по части титулярных условностей. wink.gif

В России эрлов переводят как графов

В России есть масса вещей, которых переводят, как левой ноге переводчика вздумалось. В Англии же есть очень ясное различие между английским earl, континентальным count и собственно немецким graf. Собственно сам титул граф и используется только в Германии и некоторых странах Восточной Европы, куда пришел из той же Германии достаточно поздно, в XVII-XVIIIв.
Intron
3 июля 2012, 16:50

Любитель кино написал:
Этому актёру идеально подошёл голос Игоря Ефимова.

Заметил ещё одну деталь: Паганеля зовут Жак, но все его зовут только по фамилии. Тоже самое и у майора. Зато Манглса зовут по имени, Джон. Интересно почему так, одних по имени зовут, а других по фамилии?

В европейской традиции переход на общение по именам (в англ to be on first name terms) - это очень серьезный шаг. Между мужчиной и женщиной - в 80% случаев в 19 веке означал связь. Между однополыми людьми - очень близкие дружественные или родственные отношения.
Холмса тут уже вспоминали. Из недавнего можно Гарри Поттера.
Воспитанным людям из высшего общества назвать другого по имени (даже если они на ты) - ну очень не комильфо
Volunteer
3 июля 2012, 16:59

Intron написала:
Между однополыми людьми - очень близкие дружественные или родственные отношения.
Холмса тут уже вспоминали.

Кстати, да. Братья Холмсы вполне кличут друг друга по имени smile.gif
Любитель кино
3 июля 2012, 17:19
Зато Айртона звали как Бен Джойс, а не как просто Джойс.
Пенелопа Икариевна
4 июля 2012, 01:41

Balrog написал:  В такой компании, где все хорошо знают, кто есть кто, официозное обращение звучало бы просто нелепо, и его упрощали

Откуда ты это знаешь? Это не наезд, просто очень хочется разобраться в системе титулов. Поэтому и прошу источники.

Balrog написал: Кстати, Жюль Верн, писавший свой роман во времена Второй Империи, вовсе не был таким уж "темным", по части титулярных условностей. 

Вообще то он француз, а французские правила сильно другие.

Balrog написал: В России есть масса вещей, которых переводят, как левой ноге переводчика вздумалось. В Англии же есть очень ясное различие между английским earl

Однако, когда мы говорим об английских титулах, то граф там один. Если мы будем сравнивать французов с англичанами, то мы можем вспомнить, что герцоги бывают монархами. Например ныне существует титул великого герцога Люксембургского. То есть когда мы сравниваем разные страны, то там все равно есть отличия.
Marcia
4 июля 2012, 01:47

Intron написала:
Из недавнего можно Гарри Поттера.

А что Гарри Поттер?
Balrog
4 июля 2012, 03:51

Пенелопа Икариевна написала:
Откуда ты это знаешь?  Это не наезд, просто очень хочется разобраться в системе титулов.  Поэтому и прошу источники.

А источники раскиданы по всей английской литературе. И вот это обращение - "леди Элен", оно чуть не на тыщу лет древнее всей той новой системы титулов, которая и сформировалась то от силы в XVII-XVIII веке. А до этого сотни лет обращение к женщине благородного происхождения, от жены простого рыцаря до королевской дочери было просто - леди+имя.

Вообще то он француз, а французские правила сильно другие.

Правила действительно были другие, но вот само понимание титулярной системы то присутствовало. А найти инфу, особо книжной крысе вроде Жюль Верна, было совсем не сложно - по этой части справочники же были, многотомные, по разным монархиям Европы.

Однако, когда мы говорим об английских титулах, то граф там один. Если мы будем сравнивать французов с англичанами, то мы можем вспомнить, что герцоги  бывают монархами. Например ныне существует  титул великого герцога Люксембургского.  То есть когда мы сравниваем разные страны, то там все равно есть отличия.

Не путай, "герцог" и "великий герцог" это два разных титула. Герцогов по Европе было аки собак нерезаных, а вот великих герцогов всего несколько, и именно реальных правящих монархов. Этот титул появился в XVI веке, когда Медичи стали великими герцогами Флоренции.
Balrog
4 июля 2012, 03:52

Marcia написала:
А что Гарри Поттер?

А его большинство персонажей постоянно по фамилии называют, и только близкие друзья по имени
Барбо-с
4 июля 2012, 11:27

Balrog написал: А его большинство персонажей постоянно по фамилии называют, и только близкие друзья по имени

Кстати мушкетеры уж насколько близкие друзья, а вроде тоже друг друга по фамилиям кличут.
Volunteer
4 июля 2012, 11:52
Ну "Атос", "Портос" и "Арамис" это, в общем, не фамилии... smile.gif
Иногда обращаются по титулу - шевалье, или опять же граф.
Balrog
4 июля 2012, 11:58

Volunteer написал: Ну "Атос", "Портос" и "Арамис" это, в общем, не фамилии...  smile.gif
Иногда обращаются по титулу - шевалье, или опять же граф.

Но никогда по имени. Это, кстати, большое отличие от Англии, где к человеку рыцарского и баронетского ранга, то биш тому же шевалье, было принято обращаться как раз по имени, с приставкой "сэр".
Хольгер
4 июля 2012, 12:11

Барбо-с написал:
Кстати мушкетеры уж насколько близкие друзья, а вроде тоже друг друга по фамилиям кличут.

Больше по кличкам.

Я вообще не помню там ни одного имени среди дворян.
Барбо-с
4 июля 2012, 13:33

Хольгер написал: Я вообще не помню там ни одного имени среди дворян.

"Граф Монте-кристо" та же байда, Эдмоном Дантес былв бытность свою моряком, а в качестве дворянина стал безымянным "де Монте-Кристо".
Любитель кино
4 июля 2012, 14:55
Спасибо что хоть детей капитана Мэри и Роберта не называли по фамилии. "Эй, Грант. Да не ты, а девушка. Подойди сюда". wink.gif
Пенелопа Икариевна
5 июля 2012, 02:20

Balrog написал:
А источники раскиданы по всей английской литературе.

Я ни разу не видела такого в английской литературе 18-19 веков. Мисс+ имя в неформальной кругу попадалось, но леди+Имя - нет. А ее, емнип, еще и миссис Гленарван называют.

И вот это обращение - "леди Элен", оно чуть не на тыщу лет древнее всей той новой системы титулов,


В средние века была иная система. Но у нас середина 19 века, когда система была уже сфорирована достаточно давно.

Balrog написал: Правила действительно были другие, но вот само понимание титулярной системы то присутствовало. А найти инфу, особо книжной крысе вроде Жюль Верна, было совсем не сложно - по этой части справочники же были, многотомные, по разным монархиям Европы

Справочники типа готского альманаха я видела, там такой информации нет.
Там написаны только официальные титулы.

Balrog написал: Не путай, "герцог" и "великий герцог" это два разных титула.

Так были и обычные герцоги были владетельными. Скажем, лотарингские
Пенелопа Икариевна
5 июля 2012, 02:23

Любитель кино написал: Спасибо что хоть детей капитана Мэри и Роберта не называли по фамилии. "Эй, Грант. Да не ты, а девушка. Подойди сюда". 

Вообще то по-английской традиции друзья называли друг друга по фамилии, если не были знакомы с детства. И многих слуг называли по фамилии.
А вот, что бы девушку по фамилии звали не примомню. Кстати, она "мисс Грант", ибо старшая дочь капитана Гранта. Была бы у нее старшая сестра, была бы Мэри "мисс Мэри Грант".
Барбо-с
5 июля 2012, 11:29

Пенелопа Икариевна написала: Вообще то по-английской традиции друзья называли друг друга по фамилии, если не были знакомы с детства. И многих слуг называли по фамилии.

Бэримор, сэр... smile.gif
Volunteer
5 июля 2012, 13:18
Так что, видимо, частный случай общей закономерности - по именам обращаются к детям (как вариант - к тем, с кем познакомились в детском возрасте) либо к любимым (из той же мушкетерской эпохи - Анна Австрийская обращается к кардиналу Мазарини).

Исключение, понятно, коронованные особы.
"У них, как у негров, одни только имена" (с) smile.gif
Igor
6 июля 2012, 16:39

Volunteer написал: Ну "Атос", "Портос" и "Арамис" это, в общем, не фамилии...

У персонажей. У прототипов как раз фамилии smile.gif
Барбо-с
8 июля 2012, 00:06

Volunteer написал: Исключение, понятно, коронованные особы.

А что, к ним разве по именам обращались? "Ваше величество" вроде.
Пенелопа Икариевна
8 июля 2012, 00:14

Барбо-с написал: А что, к ним разве по именам обращались? "Ваше величество" вроде.

Видимо, имеется в виду, что они подписывались именами.
IlanT
15 июля 2012, 18:00
Жюлю Верну хвала.
Сделал отлично, приключенчески, и триллерово.
В конце 84-го, 12-летним, прогуливая в коляске сестру, читал, поражался созданию интриги, неожиданным решениям, и что "наши победили".

И что это за гады потом появились, которые объяснили, что в общем-то все сложнее, на самом деле? 3d.gif
Тем не менее, Верн не имеет к этому никакого отношения.

Фильм? Ждал другого, Говорухин что-то растянулся, и потерял динамику сюжета.
Впечатления тех лет конечно.
velmak
26 июля 2012, 04:37
Небольшая визуализация - холм Маунганаму, могила Кара-Тете. Табу, сильное извержение и все такое. На заднем плане озеро Тапуа.
Барбо-с
26 июля 2012, 11:04

IlanT написал: И что это за гады потом появились, которые объяснили, что в общем-то все сложнее, на самом деле?

?
Marcia
2 сентября 2014, 17:22
Понравилась фраза одного читателя, который прочёл этот роман сразу после какого-то романа Ремарка: "Читать Жюля Верна после Ремарка всё равно что смотреть Дисней после Тарантино" smile.gif
Snowie
2 сентября 2014, 17:48
Фильм нравится.
Перестраивала его этой зимой - он шел по ТВ с пометкой 16+ facepalm.gif.
Developer
2 сентября 2014, 17:48

Marcia написала: Понравилась фраза одного читателя, который прочёл этот роман сразу после какого-то романа Ремарка: "Читать Жюля Верна после Ремарка всё равно что смотреть Дисней после Тарантино"

Возрастные категории как раз такие.
Marcia
2 сентября 2014, 17:50

Snowie написала: Фильм нравится.
Перестраивала его этой зимой - он шел по ТВ с пометкой 16+  facepalm.gif.

Ну а ты как думала? Там же одну из героинь за сиськи хватают smile.gif
Любитель кино
2 сентября 2014, 18:26
Я почему-то в который раз нарываюсь по телику на последнюю серию, где Айротон рассказывает всё что знает о капитане Гранте и просит его высадить на необитаемом острове.
Marcia
2 сентября 2014, 19:20
Мне кажется, название "В поисках капитана Гранта" подходит роману больше, чем "Дети" (Мэри и Роберта ведь не назовёшь центральными героями).
Snowie
2 сентября 2014, 19:50

Snowie написала:
Перестраивала его этой зимой

Интересно, почему "перестраивала", вроде не с планшета писала biggrin.gif.
Пересматривала, конечно же.
Иллюстратор
2 сентября 2014, 23:16
Смотрел этот фильм однажды, при прежнем режиме, еще ребенком. Но даже тогда поразила безобразная игра. Все играют как в школьном театре. По меркам советского кино это было дико.
Vitus
2 сентября 2014, 23:47

Иллюстратор написал: Смотрел этот фильм однажды, при прежнем режиме, еще ребенком. Но даже тогда поразила безобразная игра. Все играют как в школьном театре. По меркам советского кино это было дико.

И соглашусь и не соглашусь.
Старый фильм с Черкассовым - более наивный и "театральный". Современные дети его, небось и смотреть не смогут. Хотя мне он все равно нравится больше.
А фильм Говорухина - изначально убит многосерийностью. И Ульфсаку до Черкассова далеко... Хотя Гостюхин-Мак-Наббс мне понравился. Воь кабы все серии сжать в одну, максимум две - то прокатило бы.
Marcia
2 сентября 2014, 23:53
Ульфсак хорошо преображался (вот кто мог бы сказать, что в "Тиле", "Инспекторе Гулле" и здесь один и тот же актёр?).
Vitus
2 сентября 2014, 23:58

Marcia написала: Ульфсак хорошо преображался (вот кто мог бы сказать, что в "Тиле", "Инспекторе Гулле" и здесь один и тот же актёр?).

И тем не менее Паганель из него бледненький. Разве что внешне - похож. А из Черкассова - обаяние прям шибало.
Marcia
3 сентября 2014, 00:00
А по-моему, вполне убедительно Ульфсак изображает милого рассеянного учёного.
Nathalie
3 сентября 2014, 07:39

Vitus написал:
А фильм Говорухина - изначально убит многосерийностью.

Вот! Так и "ниасилила" целиком ни разу.
Developer
3 сентября 2014, 12:07

Marcia написала: А по-моему, вполне убедительно Ульфсак изображает милого рассеянного учёного.

Вот и мне кажется, что Паганель получился отличный. Не хуже чем у Черкасова, при всём моём к нему уважении.
Vitus
3 сентября 2014, 12:38

Nathalie написала:
Вот! Так и "ниасилила" целиком ни разу.

Помнится сразу после выхода фильма в "Комсомолке" появился разбор фильма под названием "В поисках потерянных часов". Все претензии не помню, но вроде как заслуженно и объективно промывание устроили.
Пенелопа Икариевна
3 сентября 2014, 12:48

Developer написал: Вот и мне кажется, что Паганель получился отличный

А мне вообще вся группа путешественников нравится. Отличное попадание в образы. У меня претензии к сценарию.
Топси
3 сентября 2014, 12:50
Мне оба Паганеля очень нравятся и они, по моему, похожи. И совсем такие как в книге.
Developer
3 сентября 2014, 14:33

Пенелопа Икариевна написала: А мне вообще вся группа путешественников нравится.

По большому счёту, из всей группы запоминаются только Паганель и МакНабс. Остальные, включая Роберта, совсем не запоминающиеся получились. Ну ещё Талькав вспоминается, хотя он к путешественникам и не относится.

Лорд Гленарван отметился только тем, что дёргал удава за хвост.
Пенелопа Икариевна
3 сентября 2014, 14:58

Developer написал: По большому счёту, из всей группы запоминаются только Паганель и МакНабс

Мне все запомнились. Красавица добрая леди Гленарван, юная рыжая Мэри, прямой капитан, суровый лорд, восторженный Роберт. Ну и сладакая парочка.
Serg Inc.
3 сентября 2014, 18:53

Developer написал: Остальные, включая Роберта, совсем не запоминающиеся получились.

Не скажи. Иногда, когда Роберт чего-нибудь визжал, хотелось залезть в телевизор и самому придушить smile.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»