Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Детективы
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70
Aloha
6 августа 2015, 22:25

Просто Света написала:

Спасибо, и рада - у нас с Ферзем такие общие воспоминания!

Лето, детство и Шерлок Холмс. smile4.gif

ЕМНИП, у Ферзя другие воспоминания, он принес это для нас. smile4.gif
Alauda
6 августа 2015, 23:50
Джон Диксон Карр интересовался криминалистикой, так считается, что «Вне подозрения» написано под влиянием дела Браво. Известно, что он встречался с Фринивуд Теннисон Джесс и Гарри Ходжем, издателем «Знаменитых британских процессов» для обсуждения «реальных» преступлений.
В своей первой книге «Под покровом ночи» Джон Диксон Карр писал: «Стол, уставленный вазами с розами, навел Вотреля на мысль о Ландрю, который украсил ими комнату своей возлюбленной. Мы вспоминали Тропмена, Бассона, Вачера, Криппена, Спрингхил Джека, майора Армстронга с его иглой для уколов, Смита с его оловянными ванными, Дюрана, Харманна и Ла Поммерэ, Крема, Тортелла и Ханта, отравителей Хоша и Вейнрайта и притворно застенчивую Констанс Кент…».
Видно, что Карр далек от «чисто английского убийства», но его кругозор впечатляет. К сожалению, оригинал недоступен, поэтому в некоторых случаях о персоналиях приходится гадать. Если исключить упоминаемых в «Процессах» Вачера (по-видимому Vaquier), Криппена, Армстронга, Смита, Крема, Тортелла, Ханта и Вейнрайта, то остаются американцы Дюран (Theodore Durrant), Хош («синяя борода» Johann Otto Hoch), французы Бассон (Pierre Basson), Тропман (Jean-Baptiste Troppmann, о котором писал Иван Тургенев, см. У. К. Брумфилд «Приглашение на казнь: Тургенев и Тропман»), Ла Поммерэ (Edmond de la Pommerais), немец Харманн («ганноверский вампир» Fritz Haarmann).
А вот Спрингхилл Джек поставил меня в тупик. По-видимому, он имел ввиду «Джека-Попрыгунчика» (Spring-heeled Jack). Я-то полагал, что это «городская легенда», но Карр считал иначе.
Aloha
7 августа 2015, 17:24
Питер Свонсон «Убить лучше по-доброму».

Показалось, что знакомое имя, где-то что-то было. Оказалось, прямо здесь и было, Ферзь давал отзыв на книгу Свенсона «Девушка с часами вместо сердца». И говорил там, что это не шведский автор, как можно было бы подумать, а американский – Swanson. Ну, вот это он и есть, на этот раз по воле переводчиков оказавшийся Свонсоном. smile4.gif «Девушка...» меня в свое время не привлекла, смешно сказать, из-за обложки, которая мне, в отличие от Ферзя, категорически не понравилась. smile.gif
А обложка этого романа, наоборот, вызвала положительные эмоции, на мой вкус, очень хорошее оформление, в отличие от. smile4.gif Ладно, о вкусах не спорят, тем более, мы здесь о содержании книг говорим, а не об их оформлении.

А содержание...тут много не скажешь, не наспойлерив. Герои романа – состоятельные, образованные люди, среди них есть довольно известные, никакого «дна», так любимого авторами триллеров, ни алкоголиков-наркоманов-психопатов, никакого трудного детства, ничего такого. Но вот такие благовоспитанные и законопослушные граждане этак буднично и между делом планируют и совершают убийства. И написано об этом просто, без «красивостей» – в позитивном и негативном смыслах.

Мне почему-то вспомнился сериал о лейтенанте Коломбо: там преступления совершаются в похожей среде, сразу ясно кто кого убил, а в финале Коломбо выводит на чистую воду преуспевающих мужчин и женщин, иногда по-человечески их жалея, но закон есть закон и все такое...Сначала думала, что и здесь так будет. Ничего подобного! Сыщику, которому удалось подобраться близко к истине, не снискать лавров лейтенанта Коломбо, совсем наоборот.

И когда и без того неординарный финал в самый последний момент вдруг превращается в открытый – это, кмк, хороший твист, хоть и против детективных правил. Ну, так это и не детектив, а триллер, так что зачту как плюс. И объем романа небольшой, ничего лишнего, что тоже меня порадовало. smile.gif
Ферзь
8 августа 2015, 11:56

Просто Света написала: Спасибо, и рада - у нас с Ферзем такие общие воспоминания!

Увы, нет: в свое время я раскопал это как нечто новое для себя. В детстве, конечно, пересмотрел кучу диафильмов, но конкретно этот не попадался. Да и Холмс прошел мимо, рассказы и романы о нем я прочитал в двадцать с лишним лет, поэтому ценителем Конан Дойла не являюсь совершенно.


Aloha написала: «Девушка...» меня в свое время не привлекла, смешно сказать, из-за обложки, которая мне, в отличие от Ферзя, категорически не понравилась.

Мне больше понравилась не сама обложка, а выпуск романа в известной серии.

Aloha написала: А обложка этого романа, наоборот, вызвала положительные эмоции, на мой вкус, очень хорошее оформление, в отличие от.

Значит, художественные вкусы, в отличие от детективных, у нас практически диаметрально противоположны. Потому что обложка "Убить лучше по-доброму" очень напоминает мне советские книги со шрифтом "под письменный", невнятным рисунком - короче говоря, яркий пережиток прошлого. Мне и тогда такое оформление не очень нравилось.

Aloha написала: И когда и без того неординарный финал в самый последний момент вдруг превращается в открытый – это, кмк, хороший твист, хоть и против детективных правил.

А вот "Девушку..." за это на Ливлибе в отзывал, кажется, наоборот, громили.
Ферзь
8 августа 2015, 12:06
Энтони Беркли (под псевдонимом Фрэнсис Айлз) - "Умышленная злоба".

Неплохо, но такое я уже читал сто раз. Главным образом, у французов, хотя нечто подобное любил Джулиан Саймонс. Главный герой замышляет убийство, готовится, осуществляет план, а потом либо что-то идет не так, либо проблемы приходят, откуда не ждали. Разумеется, и в том, и в другом случае убийцу настигает расплата, но, если честно, рассказывать о подобных сюжетах скучно. Невозможно не повторить какой-нибудь свой же отзыв.

Наверное, какую-то роль играет год написания. Какой-то автор затрагивал данную тему раньше, какой-то позже... Но смысл заниматься поисками, если оригинальности от романа уже не ждешь? Здесь важен факт: кого первого прочитал, тот и остается в памяти первооткрывателем. В обратном детективе (том, где имя преступника известно с самого начала) редко встречаются неожиданности; их наличие позволяет причислить произведение чуть ли не к эталонам качества. Беркли же не удивил, хотя читается интересно. Всё же французы более тяжеловесны, у англичан есть какая-то неповторимая атмосфера, свой шарм... Впрочем, кажется, я опять повторяюсь...
Aloha
8 августа 2015, 18:47

Ферзь написал: Значит, художественные вкусы, в отличие от детективных, у нас практически диаметрально противоположны.

Н-да, такой пердимонокль... biggrin.gif biggrin.gif

Ферзь написал: А вот "Девушку..." за это на Ливлибе в отзывал, кажется, наоборот, громили.

Там вообще ее не слишком высоко оценили, как посмотрю. Но там такие знатоки и ценители литературных достоинств отзывы пишут, что хоть вообще ничего не читай, особенно развлекательного. smile4.gif
А мне как раз только этот финт и понравился, а все остальное не очень. Так, на троечку. smile.gif
Alauda
8 августа 2015, 19:46
Британские ученые вывели формулу для вычисления убийцы в романах Агаты Кристи
http://www.taylorherring.com/blog/index.ph...e/#.VcYlK3Htmko
Aloha
8 августа 2015, 21:30

Alauda написал: Британские ученые вывели формулу для вычисления убийцы в романах Агаты Кристи
http://www.taylorherring.com/blog/index.ph...e/#.VcYlK3Htmko

Я бы позабавилась куда больше, если бы был перевод.
Насмешила связь пола убийцы с видами транспорта. biggrin.gif
Alauda
8 августа 2015, 22:10
Основные выводы:
- убийца появляется в первой половине книги;
- убийца как-то связан с жертвой, убийцы [часто] являются супругами или кровными родственниками своей жертвы;
- если в романе много наземных транспортных средств, то убийца скорее всего женщина;
- если много морских кораблей и самолетов, то убийца скорее всего мужчина;
- если жертва задушена, то убийца скорее всего мужчина (или мужчины с женщиной-сообщником);
- если основное место действия - загородный дом, то убийца женщина с вероятность 75%;
- стиль, используемый на протяжении всей книги, с случае убийцы-женщины, как правило, более драматичный, чем при описании мужчины убийцы;
- женщины-киллеры, как правило, обнаруживаются в результате внутреннего конфликта;
- мужчины-убийцы, как правило, обнаруживаются … логическим путем;
- если детектив - Пуаро, а причиной смерти является колющее орудие, то убийца будет упоминаться чаще в начале книги;
- если детектив – мисс Марпл, а мотив убийства - деньги, то убийца будет упомянут чаще на более поздних стадиях романа, чем в его начале.
Aloha
8 августа 2015, 22:37

Alauda написал: - женщины-киллеры, как правило, обнаруживаются в результате внутреннего конфликта;
- мужчины-убийцы, как правило, обнаруживаются … логическим путем;

Эти пункты мне непонятны ни по-английски, ни по-русски. facepalm.gif 3d.gif
А там ниже какие-то рассуждения, видимо, проясняется на основании чего сделаны такие выводы. Можно было бы еще посмеяться. wink.gif smile4.gif
Ферзь
9 августа 2015, 11:45
Эдгар Уоллес - "Маскарад смерти".

Название произведения сразу свидетельствует о мозговых потугах издателя. Забегая вперед, скажу, что мое предположение оказалось верным, и роман и именуется по-другому в оригинале, и никаких карнавалов или костюмированных балов в сюжете не содержит. Вообще, эта книга долго лежала у меня на полке, да и взял-то я ее (при наличии кучи потенциально более интересных вещей) чисто, чтобы в поезде было с чем прокатиться. А полчуил очень приятный сюрприз.

"Маскарад смерти" (бррр) - это старомодный, но типичный триллер с приключениями и обилием сюжетных поворотов. Разумеется, в годы выпуска данного опуса слово "триллер" не применялось, но, по сути, то, что мы видим даже у именитых современных мастеров жанра, присутствует и у Уоллеса. Ну за исключением отсутствия сотовых телефонов и прочей аппаратуры, без которой сейчас - как без рук. А так - двое полицейских противостоят целому преступному синдикату, бандиты которого не стесняются заявлять о своей принадлежности к оному. Дело в том, что у членов группировки на руке имеется татуировка в виде лягушки. Она служит и опознавательным признаком, и отметиной, наводящей страх на непричастных. Служители же закона исправно бегают, отлавливая членов банды, расставляют ловушки, избегают ответных, рискуют жизнью и т.д. Но в данном случае на удивление не всё так тривиально: ближе к концу точки над i очень хорошо расставляются. Есть даже неожиданные твисты, в том числе и основной, касающийся личности главного злодея.

По моей категории Уоллес - крепкий ремесленник. Читать его интересно, и самым первым произведением, открывающим мое знакомство с его творчеством, была "Тайна булавки" - хороший детектив с убийством в запертой комнате и честной разгадкой. Дальше пошли такие же триллерные романы, но настолько примитивные, что забывались практически сразу. А вот "Маскарад смерти" (бррр) опять удивил в хорошем смысле. Да, там объяснения основаны не ан логике и дедукции, как в детективах, но расстановка событий по местам вкупе с увлекательным сюжетом (а оторваться действительно трудно, несмотря на старомодности) реально качественная.

ПС. В оригинале роман называется "Fellowship of the Frog". Ну, "Братство лягушки", то есть. Это логично и понятно. А вот то, что сделали с названием издатели - увы, нет. Хотя остальной перевод глаза не резал, и на том спасибо.
Aloha
11 августа 2015, 22:29
Хелен Макклой «Шаг в четвертое измерение».

Этот роман у меня – один из «золотого запаса», то есть из тех, которые намеренно были оставлены на будущее. А как попал роман в число избранных – долгая история. Коротко: прочитала один роман, а тут как раз случился небольшой бум, все бросились читать Макклой, ну и я прочитала еще один роман, затем, спустя некоторое время еще один(оказалось, что читала раньше). А поскольку всего переведенных романов четыре, последний решила оставить, чтобы прочитать и получить гарантированное удовольствие. smile.gif

Эти четыре романа в хронологическом порядке:
1.Убийство по подсказке(1942), у этого романа есть несколько других названий в изданиях на русском,
2.Шаг в четвертое измерение(1945),
3.Удар из Зазеркалья(1950),
4.Две трети призрака (1956).
Серия романов с главным героем - психиатром Бэзилом(Базилем) Уиллингом - вообще-то больше, но переведены только эти.
У меня прочитано в следующем порядке(давно прочитанное №4 не учитываю): 1, 3, 4, 2.
А по впечатлениям получается, что заначила не самое интересное, здесь картина получается такая: 3(самое оригинальное, кмк, о двойниках), 4(о писателях/издателях/критиках ), 1(театральное убийство, ЕМНИП, одно из названий именно такое), и, наконец, 2.

Подробнее. В горную Шотландию приезжает офицер американских ВМС как бы в отпуск, а на самом деле по поручению своего командира Базиля Уиллинга – на поиски беглого немецкого военнопленного. Антифашистский пафос романа вызывает уважение, конечно, но...имхо, его слишком много. Исторические и этнографические экскурсы тоже очень яркие, но и их... тоже слишком много(тоже имхо smile.gif ). Описания природы хороши, но...см.выше. Вот задумываешься, нужна ли детективу такая мощная основа?
А собственно детектив здесь как бы между прочим, пунктиром, по-настоящему он начинается во второй половине романа. И, вдобавок, налицо нечестная игра с читателем: герой съездил туда и туда, какие-то сведения добыл, в свои изыскания никого не посвящает. Чтобы, значит, эффектно завершить дело. smile.gif
Получилось немного смазанное впечатление об авторе, увы. То есть, порядок чтения важен.
Все же Хелен Макклой – хороший автор детективов. Три из четырех, согласитесь, совсем неплохой результат. И еще у нее малые формы есть, и тоже хорошие.

Такая вот арифметика. Еще такой момент: в некоторых переводах встречается написание Элен Макклой, это связано с английским и французским произношением ее имени, вроде бы. smile.gif
Aloha
14 августа 2015, 22:40
Мария Ланг «Наследники Альберты».

Нескучное чтение в классическом стиле, хотя и конец 70-х. Почему-то эта шведская писательница ускользнула от моего внимания в свое время, другие произведения в этой старой книге(Современный шведский детектив, 1982 г.) я читала. Шведский детектив того времени олицетворяют для меня Вале-Шеваль, а вот «шведская Агата Кристи» почему-то прошла мимо.

Ну, Кристи не Кристи, а очень приличный, т.н. «уютный» детектив – и загадочно, и атмосферно, нет ни тотального мрака, ни назойливой социальщины, с которыми обычно связаны представления о скандинавском детективе. Здесь все относительно спокойно, в то же время до стадии «нудности» не доходит. Сюжет стандартный – родственники делят наследство богатой тетушки, смерть странная, не исключено, что имело место убийство. Не так уж все и запутано, но неожиданные повороты есть. Финал предсказуем.

Все же интерес у меня появился, решила посмотреть еще что-нибудь, нашла пару романов(они небольшого объема), надо будет прочитать, восполнить пробел. Тем более, что душа просит «уютного». smile.gif
GalyaD
15 августа 2015, 06:36

Aloha написала: Мария Ланг «Наследники Альберты».

Нескучное чтение в классическом стиле, хотя и конец 70-х. Почему-то эта шведская писательница ускользнула от моего внимания в свое время, другие произведения в этой старой книге(Современный шведский детектив, 1982 г.) я читала. Шведский детектив того времени олицетворяют для меня Вале-Шеваль, а вот «шведская Агата Кристи» почему-то прошла мимо.
...
Все же интерес у меня появился, решила посмотреть еще что-нибудь, нашла пару романов(они небольшого объема), надо будет прочитать, восполнить пробел. Тем более, что душа просит «уютного». smile.gif

В советском издании был еще "Шелк и бархат".
Читала несколько ее романов.
Есть вполне уютный шведский мини-сериал по ее книгам - "Преступления страсти". Иногда он выкладывается как отдельные фильмы с подзаголовком.
Alauda
15 августа 2015, 11:30
Из тех авторов, что переводились у нас, к Агате Кристи ближе всего Мария Ланг и Миньон Эберхарт.
Ферзь
15 августа 2015, 11:43
Джозеф С. Флетчер - "Убийство в Миддл-Темпле".

Вот интересно: издательство АСТ выпускает серию "Золотой век английского детектива". Разумеется, я им за это только благодарен: хорошее, стильное оформление, качественная бумага, некоторые романы впервые переводятся на русский язык. Качество переводов среднее, но на режет глаз - и то хлеб; в нынешнее время, наверное, привередничать было бы снобизмом. Поэтому отнесемся с пониманием: сначала в Золотой век впихнули современную писательницу Жаклин Уинспир, а вот сейчас - Джозефа Флетчера, который умер в 1937 году, и его произведения стали общественным достоянием.

Формально, 30-е годы - это уже Тот Самый Период, к которому в плане детективного творчества я отношусь с придыханием. Но на мой взгляд не совсем корректно относить к нему произведения человека, пришедшиеся не на расцвет, а на закат. "Убийство в Миддл-Темпл" - вещь 1919 года, то есть на классические головоломки, безупречную логику и дедукцию я настраиваться не стал. Хотя в принципе это детектив, причем более чистый, чем у некоторых представителей реального Золотого века. Расследованием занимается журналист, и он на полную мощность использует свои навыки бегать, разнюхивать и последовательно распутывать одну и ту же ниточку из запутанного клубка. Позднее в детективных романах тем же будут заниматься полицейские, что приведет к возникновению номинально отдельного поджанра. Расследование протекает бойко, главы коротенькие, читаются нормально и не занудно, оканчиваются на интересных местах. А вот концовка - увы, скомкана. Понятно, что 1919 год и нечего привередничать, но всё же современных читатель невольно сравнивает всё с лучшими образцами жанра, осевшими в памяти.

Тут "Убийство в Миддл-Темпл" им проигрывает. Но всё равно издательству - моя благодарность за сам факт доступности этого произведения.
Тетушка Лу
15 августа 2015, 16:04
Елену Михалкову уже упоминали? smile.gif Хорошие детективы, правда по мне так разовые. Язык немножко странный и кондовый, как- то театрально все, люди так не говорят. А вот фантазия у нее это даааа! appl.gif
Aloha
15 августа 2015, 16:59

GalyaD написала: В советском издании был еще "Шелк и бархат"

Он есть на флибусте, как и "Наследники Альберты". Еще один, "Больше никаких убийств", нашла в бумажном виде, в сборнике "Зарубежный детектив" 1994 года. И, оказывается, издавался конце 90-х трехтомник:
т.1(Никаких убийств, всего лишь тень) т.2(Незнакомец, Шелк и бархат) т.3(Книга убийцы, Кто ждет в гостинице?).
Natnat
15 августа 2015, 17:06

Aloha написала:
Он есть на флибусте, как и "Наследники Альберты".  Еще один, "Больше никаких убийств", нашла в бумажном виде, в сборнике "Зарубежный детектив" 1994 года. И, оказывается, издавался конце 90-х трехтомник:
т.1(Никаких убийств, всего лишь тень) т.2(Незнакомец, Шелк и бархат) т.3(Книга убийцы, Кто ждет в гостинице?).

Угу, трехтомник издавался в Терра. У меня где-то один том остался. Когда-то уже был разговор. Мне в свое время понравились.
Терра много хороших детективов издала (и нетолько, и издавала неплохо, качественно), жалко, что их мало в сети.
Natnat
15 августа 2015, 17:25
Дочитала викторианскрй детектив.
Анна Кэтрин Грин "Дело Левенворта" из Коллекции классического детектива.

Аннотация.
Что сказать? Викторианскрй - он и есть викторианский. Сперва прорывалась сквозь "она отпрянула", " он отшатнулся" и "она вздрогнула" по 3 раза на страницу. Конечно же, красавица с невинным ликом не может быть виновной просто по факту, что она леди. Ну, и все в этом духе. Потом как-то оживилось, увлекло. Слегка напоминает Коллинза, что понятно. Перевод, на мой взгляд, хорош: сохранен стиль (как я его себе представляю), чувствуется время.
Но развязка! facepalm.gif Длиннющие монологи на несколько страниц, какое-то карикатурно-странное поведение сыщика, хотя в начале казался неглупым. Все чего-то объясняют... В общем, не дотянул автор. smile4.gif Хотя прочитать можно.
Aloha
15 августа 2015, 17:31

Ферзь написал: в нынешнее время, наверное, привередничать было бы снобизмом...

Это что ж такое творят издатели, что сумели приучить к халтуре даже тебя! biggrin.gif biggrin.gif
Я в таком же духе высказалась чуть раньше, а теперь думаю, что нечего разводить руками, мол, и на том спасибо, и тому подобные реверансы делать халтурщикам и бракоделам. 3d.gif
Понимаю, конечно, что весь мой праведный гнев до лампочки издателям серии "Золотой век английского детектива", но "поддерживать"( smile4.gif ) их больше не хочется.
Aloha
15 августа 2015, 17:43

Natnat написала: Дочитала викторианскрй детектив.
Анна Кэтрин Грин "Дело Левенворта"

Погоди, а это не тот ли самый детектив, что мы тут вместе читали по наводке Ферзя и потом так эмоционально обсуждали? Где героиня все время то "дрожит", то "заливается румянцем" и все в таком духе...
Название было другое...что-то типа "Кто убийца?", в архиве теперь фиг чего найдешь. 3d.gif

Эпохальный, ткскть, роман, помнится. smile4.gif *Полезу таки в архив.*
Natnat
15 августа 2015, 17:47
А до того прочитались три детектива российских дам: Маринина "Казнь без злого умысла" - вполне в духе этого автора, гг - пенсионерка Каменская, теперь частный сыщик. Наконец-то без всяких Воронов и Котов, без Конфуция. Нормальный полицейский роман. Но как-то слегка скучновато, без особой фантазии, без интересных поворотов (летом перечитала старый ее роман "Смерть и немного любви", невольно сравнила). В общем, на четверку с минусом. Тому, кто любит Маринину, вполне можно читать.
Два других прочитанных романа Татьяны Степановой: "Валькирия в черном" и "Колесница времени". Понравились. Без кровавой мистики, как иной раз любит этот автор, без любовных линий, которые Степановой, честно говоря, не удаются. В одном из романов, правда, зачем-то трагический финал, абсолютно ни для чего, от плохого настроения автора, что ли?
Natnat
15 августа 2015, 17:54

Aloha написала:
Погоди, а это не тот ли самый детектив, что мы тут вместе читали по наводке Ферзя и потом так эмоционально обсуждали?  Где героиня все время то "дрожит", то "заливается румянцем" и все в таком духе...
Название было другое...что-то типа "Кто убийца?", в архиве теперь фиг чего найдешь. 3d.gif

Эпохальный, ткскть, роман, помнится. smile4.gif  *Полезу таки в архив.*

Вроде бы, нет. Этот недавно вышел (ну, как недавно - весной или в начале лета этого года). Я его в бумажном варианте читала, не знаю, появился ли он уже на Ф. Тоже, наверное, эпохальный - что-то А.-К. Грин есть в сборнике "Не только Холмс". А тот, обсуждаемый ранее, помнится, я "не шмогла" дочитать. smile.gif
Упд. Хм, есть на Ф. Действительно, "Кто убийца" Анны Грин. Во память у тебя! Неужели это тот, что не смогла прочитать? Фсё, полный склероз. Может, перевод получше? Ну, совсем не помню!
AD_
15 августа 2015, 18:02
Эдуард Фикер "Операция C-L" - чехословацкий детектив 70-х годов XX века. Рассказывается о поисках преступников, совершивших взрыв в почтовом вагоне и укравшем 20 миллионов. Очень интересный. Действие разворачивается интенсивно и стремительно, и следить за ним интересно. Милиция ошибается, находит новый след и... снова ошибается, но в итоге... нападает на очередной труп. smile.gif Звучит, возможно нелепо, но читается на одном дыхании.

Юрай Ваг "Катастрофа на шоссе" - словацкий детектив. Вот как раз тот редкий случай, когда еле дочитал. Скучно, затянуто и совсем неинтересно. В конечном итоге, ни один герой не привлек интереса. Этого автора я точно больше не буду читать.

Герд Нюквист "Травой ничто не скрыто" - норвежский детектив, сделанный в этаком готическом стиле. Действие происходит в замке полковника, когда количество подозреваемых очень мало (4 человека) и, в итоге, начинаешь догадываться кто убийца, но все-равно интересно. Действие происходит в 50-60-ые годы XX века, но если бы оно было бы перенесено в XIX век, думаю, ничего бы особенного не изменилось, кроме автомобилей. Короче, очень интересно, но безумно удивило действия полиции в конце книги, когда подозреваемый был определен: я так и не понял, почему полиция поступила именно так. Кстати, в книге немало аллюзий на многие известные эпизоды из фильмов и книг, к примеру, на "Газовый свет". Короче, я, как не гурман, в восторге! smile.gif

Патриция Мойес "Парижский специальный выпуск". Детективное действие развивается в модельном бизнесе и описаны некоторые склоки и "скелеты" этой сферы. Опять же понравилось! smile.gif Не пожалел, что прочитал! smile.gif
Aloha
15 августа 2015, 21:06

Natnat написала: Неужели это тот, что не смогла прочитать? Фсё, полный склероз. Может, перевод получше? Ну, совсем не помню!

Именно он. Ты там приводишь кучу чудных перлов из него, а потом говоришь, мол, "все, я сдалась". biggrin.gif
Вот с чего началось: отзыв Ферзя; отклик, ну там еще дальше есть посты в продолжение этой темы. Мне стало так интересно, что я тоже прочитала. До конца. biggrin.gif И даже отзыв накропала.
Вот такая история, из архива выкопанная. smile4.gif
Зато теперь знаем, что дело было таки большей частью в переводе. А викторианский слог не виноват.
Ферзь
15 августа 2015, 21:10

Aloha написала: Это что ж такое творят издатели, что сумели приучить к халтуре даже тебя!

Переводят старые детективы, которые не современны, не известны, не являются общественным достоянием и в большинстве своем заведомо хуже Кристи.
И я бы не назвал это халтурой. Обычное среднее качество: не режет глаз, но и не цепляет при чтении. Переводом ведь можно как убить текст, так и улучшить. В данном случае ни то, ни другое. Просто как-то души не видно.


Aloha написала: а теперь думаю, что нечего разводить руками, мол, и на том спасибо, и тому подобные реверансы делать халтурщикам и бракоделам.

Это ты уж круто их прикладываешь, причем без особого повода. Видимо, стремишься оправдать перед собой переход к пиратам. wink.gif


Aloha написала: но "поддерживать"(  smile4.gif ) их больше не хочется.

О!
Вот когда у меня такое желание возникает, я не покупаю книгу... но и не читаю ее. То есть фактически остаюсь без произведения (хотя скачать могу на будущее, но файл так и будет лежать мертвым грузом). Например, "Сына" Несбё я так и не купил, но и не прочитал. Зангвилла в переводе Алекса Смита скачал бесплатно, но тоже не читал, т.к. переводчику (тем более, появляющемуся здесь) пока ничего не перепало от меня за его труд.
А вам слабо? (с) smile.gif
Ферзь
15 августа 2015, 21:26
Кстати, знаете, еще чё выходит?
А вот: Джон Болл "Душной ночью в Каролине. Смерть в нудистском парке. Твой выстрел, Джонни! Пять осколков нефрита".
Первый и последний романчики (они коротенькие) уже выпускались, я читал. Два средних надо будет изучить. Все произведения - про чернокожего сыщика Вирджила Тиббза; в конце особых закруток нет, но сама логика рассуждений очень приятна глазу.
Natnat
15 августа 2015, 21:32


Угу. Спасибо. Видимо, и перевод получше, и сил с нервами после летнего отпуска побольше, и то, что бумажная - купила, так нужно прочитать. Правда, бывает, что и бумажные не "добиваю". Но теперь понимаю замечание Ферзя о концовке. Это что-то. smile.gif
У меня еще из этой серии лежит Джеймс Ранси "Сидни Чемберс и тень смерти". Боюсь пока. biggrin.gif
Natnat
15 августа 2015, 21:34

Ферзь написал: Кстати, знаете, еще чё выходит?
А вот: Джон Болл "Душной ночью в Каролине. Смерть в нудистском парке. Твой выстрел, Джонни! Пять осколков нефрита".
Первый и последний романчики (они коротенькие) уже выпускались, я читал. Два средних надо будет изучить. Все произведения - про чернокожего сыщика Вирджила Тиббза; в конце особых закруток нет, но сама логика рассуждений очень приятна глазу.

О, хорошо! Я тоже первый и последний читала, помнится, понравились. Можно будет освежить заодно. smile.gif
Aloha
15 августа 2015, 21:40

Ферзь написал:
Это ты уж круто их прикладываешь, причем без особого повода. Видимо, стремишься оправдать перед собой переход к пиратам. wink.gif

Да не только перевод, это бы ладно, а постоянная путаница с именами, опечаток уйма, самая настоящая халтура.
Серию покупаю, хотя и не всю.

Зангвилла в переводе Алекса Смита скачал бесплатно, но тоже не читал, т.к. переводчику (тем более, появляющемуся здесь) пока ничего не перепало от меня за его труд.
А вам слабо? (с) smile.gif

Не слабо, перепало немного, он в том журнале указывал способы оплаты, я воспользовалась. smile.gif
Alauda
15 августа 2015, 21:40
Хе, «заведомо хуже Кристи», 99% из написанного в принципе заведомо хуже Кристи. Так некоторые полагают, что в кризисе послевоенного английского детектива виновата именно она, типа в ее тени ничего не выросло. Собственно так и есть, кроме «шпионов» Ле Карре, Флеминга или Дейтона, ничего нет. Может еще Кризи, ну не Гилберта же с Мойес относить к вершинам жанра.
Ферзь
15 августа 2015, 21:44
Раз уж немного пошерстил Ливлиб на предмет новинок, то еще обещаются:

Пола Хокинс "Девушка в поезде". Вроде, какой-то триллер, но выпускают большим (по нынешним меркам) тиражом. Значит, бестселлер, по всей видимости. Миллионы мух не могут ошибаться (с), а аннотация интересная. Понимаю, что брать книгу по аннотации давно уже некузяво, но, возможно, попробую погрызть кактус в очередной раз.

Алан Брэдли "Сэндвич с пеплом и фазаном". У меня еще много нечитанного Брэдли, но чем-то он привлекает.

Давид Лагеркранц, Стиг Ларссон "Девушка, которая застряла в паутине". Последний роман Ларссона дописали. Мне не сильно надо, тем более, что я и первые три не читал, но вдруг кому пригодится.
Ферзь
15 августа 2015, 21:50

Aloha написала: Да не только перевод, это бы ладно, а постоянная путаница с именами, опечаток уйма, самая настоящая халтура.

Не соглашусь.
Ситуация с опечатками не новая, в нулевых годах тоже тьма их было. Почему же тогда это не воспринималось как нечто из ряда вон?
А путаница с именами - в каком смысле? Это больше фишка современных триллеров. Помнится, у Кобена фамилия одной и той же героини у четырех (!) разных переводчиков читалась по-разному.


Aloha написала: Серию покупаю, хотя и не всю.

Логично, я тоже. То, что уже читал или то, что неинтересно (Уинспир) не беру.
Там, кстати, даже Брэнд обещают (хотя наверное, ты в курсе). Но, к сожалению, это мне уже не надо.


Aloha написала: Не слабо, перепало немного, он в том журнале указывал способы оплаты, я воспользовалась.

Да я не про конкретную книгу, а про метод "неподдерживания" в общем.


Alauda написал: Хе, «заведомо хуже Кристи», 99% из написанного в принципе заведомо хуже Кристи.

А я разве написал по-другому? wink.gif
Aloha
15 августа 2015, 21:52

Ферзь написал: Джон Болл "Душной ночью в Каролине. Смерть в нудистском парке. Твой выстрел, Джонни! Пять осколков нефрита".

Это видела уже, взяла на заметку, хочу прочитать.
Полу Хокинс тоже видела, что-то не верится, что такой огромный по теперешним временам тираж. smile.gif
Aloha
15 августа 2015, 22:11

Ферзь написал: Ситуация с опечатками не новая, в нулевых годах тоже тьма их было. Почему же тогда это не воспринималось как нечто из ряда вон?

И тогда воспринималось точно так же. biggrin.gif Просто я только что читала(и сейчас читаю) более старые издания, советского периода, с ними и сравниваю. Там что перевод, что вычитка - любо-дорого. smile.gif

Ферзь написал: Там, кстати, даже Брэнд обещают (хотя наверное, ты в курсе). Но, к сожалению, это мне уже не надо.

В курсе, конечно. Хотя мне тоже уже не надо, ты ж сам мне Алиб подсунул( smile4.gif ), так что три романа есть, один еще не читала. А "Внезапно у себя дома", кстати, не обещают.

Ферзь написал: Да я не про конкретную книгу, а про метод "неподдерживания" в общем.

А я, наоборот, не про "в общем", а про конкретную серию "Золотой век английского детектива". smile.gif
Natnat
15 августа 2015, 22:25

Ферзь написал:
Не соглашусь.
Ситуация с опечатками не новая, в нулевых годах тоже тьма их было. Почему же тогда это не воспринималось как нечто из ряда вон?
А путаница с именами - в каком смысле? Это больше фишка современных триллеров. Помнится, у Кобена фамилия одной и той же героини у четырех (!) разных переводчиков читалась по-разному.

Хе! Когда читала нелюбимого тобой Рекса Стаута, еще в середине-конце 90-х: был там сержант Стеббинс ( иногда Себбингс), звали его то Пурли, то Пэрли, то Перли, и даже как-то раз через "ё" в каком-то издании. Запомнилось, потому что "ё" не так часто встретишь, да и благозвучие...
Меня это не смущало, главное, печаталось же! smile.gif
Ферзь
15 августа 2015, 22:44

Aloha написала: Там что перевод, что вычитка - любо-дорого.

Ну да, ну да. Тёплый ламповый звук. smile.gif


Aloha написала: А я, наоборот, не про "в общем", а про конкретную серию "Золотой век английского детектива".

Тогда ты вообще не ответила на мой вопрос. smile.gif


Natnat написала: Меня это не смущало, главное, печаталось же!

Вот. А Aloha педантничает.
Перфекционистка до мозга костей! smile.gif
Aloha
15 августа 2015, 22:45

Natnat написала: Хе! Когда читала нелюбимого тобой Рекса Стаута, еще в середине-конце 90-х...

Точно, там было такое количество подобных "перлов"-"пурлов", извините за каламбур! biggrin.gif
Но Стаута начали издавать в 90-х, тогда я и стала либерально относиться к переводу, грамматике и прочим достоинствам издания(переплет, качество бумаги и т.п.).
А теперь уже хочется хорошего качества во всем, тем более, что издательство крупное, с претензиями. И аппетитами, соответственно. Могли бы и без ляпов обходиться. smile.gif
Aloha
15 августа 2015, 23:03

Ферзь написал: Ну да, ну да. Тёплый ламповый звук. smile.gif

Да ладно. smile.gif Когда читаешь старое и новое издание, что называется, встык, очень заметно снижение качества. Я даже сама не ожидала. Так что, ага

Ферзь написал: А Aloha педантничает.
Перфекционистка до мозга костей! smile.gif 

А ты думал, ты один такой, да? tongue.gif

Ферзь написал: Тогда ты вообще не ответила на мой вопрос. smile.gif 

Какой, о поддержке издателей? Вроде все ответила: серию выборочно покупаю, Зангвилла оплатила, прочитала с чистой совестью. smile.gif Или я чего-то не поняла, что за вопрос. smile4.gif
Aloha
15 августа 2015, 23:20
Кстати, вдогонку. Под путаницей имен я имела в виду не то, что их по-разному переводят в разных изданиях, а то, что их путают в одном произведении. То так назовут, то эдак. А то и вообще назовут одного героя именем другого, такое тоже встречается.
А у Стаута я еще вспомнила, что даже Сола Пензера в одном из переводов назвали Саулом. Как его звали в оригинале, интересно, наверное, Saul. smile.gif
trompeter
15 августа 2015, 23:21
Не люблю Келлерманов - ни психиатрически-маньячных триллеров папы, ни жутко претенциозных недодетективов сына. А вот поди ж ты, обнаружил себя уже на середине их совместного опуса "Голем в Голливуде" - решил немножко почитать, чтоб понять, что за зверь и...зачитался. Добротно так, хоть и претенциозно по-прежнему.
GalyaD
16 августа 2015, 00:20

Aloha написала:
А у Стаута я еще вспомнила, что даже Сола Пензера в одном из переводов назвали Саулом. Как его звали в оригинале, интересно, наверное, Saul. smile.gif

Я видела недавно перевод Агаты Кристи, где Таппенс назвали Крошкой.
В общем понятно, откуда взялась эта Крошка, но очень раздражало. 3d.gif
Кошка Мици
16 августа 2015, 01:13
Под влиянием треда решила перечитать "Собаку Баскервилей". smile.gif
Какая же все-таки прелесть! Одни письма-отчеты Гастинса Холмсу чего стоят! smile4.gif
Получила огромное удовольствие! smile4.gif
AD_
16 августа 2015, 01:30

Кошка Мици написала: Под влиянием треда решила перечитать "Собаку Баскервилей". smile.gif
Какая же все-таки прелесть!  Одни письма-отчеты Гастинса Холмсу чего стоят! smile4.gif 
Получила огромное удовольствие! smile4.gif

Все же возможно Уотсона Холмсу? wink.gif А то смешали все в одну кучу! wink.gif
Тетушка Лу
16 августа 2015, 05:25

Кошка Мици написала: Под влиянием треда решила перечитать "Собаку Баскервилей". smile.gif
Какая же все-таки прелесть!  Одни письма-отчеты Гастинса Холмсу чего стоят! smile4.gif 
Получила огромное удовольствие! smile4.gif

Ватсона! А не Гастингса! Тот был у Пуаро smile.gif А почему никто не упоминает у Агаты Кристи " Таинственный мистер Кин"? Мне кажется некоторые из этих рассказов будут похлеще широко известных ее повестей.
Кошка Мици
16 августа 2015, 13:35

Тетушка Лу написала:
Ватсона! А не Гастингса! Тот был у Пуаро smile.gif.

3d.gif blush.gif


AD_ написал:
Все же возможно Уотсона Холмсу? wink.gif А то смешали все в одну кучу! wink.gif

Точно! 3d.gif Я ж и Агату Кристи сейчас читаю. 3d.gif Наконец-то нашла, в каком произведении Пуаро швырял через забор тыквы. Помню, что швырял, но вот кому и зачем- никак не могла припомнить. 3d.gif
AD_
16 августа 2015, 22:33

Aloha написала:
Причислю к "выстрелившим" еще:
[b]Буало-Нарсежак "Та, которой не стало".

Меня всегда поражает, как ЭТО могло понравится. Меня лично очень удивляет. Настолько скучно-депрессивно-уничтожающая книжка, что после нее очень хотелось повеситься. Безумно не понравилось.
krumelure
16 августа 2015, 23:26

AD_ написал:
Меня всегда поражает, как ЭТО могло понравится. Меня лично очень удивляет. Настолько скучно-депрессивно-уничтожающая книжка, что после нее очень хотелось повеситься. Безумно не понравилось.

A мне тоже понравилось.
*с приветом из солнечной Скандинавии, всегда ваша крумелюре*

пс А я ничего не читаю, не успеваю bigeyes2.gif Зато слушаю подряд всякое, особенно запала на Лору Липпман. Правда, чем дальше, тем детектив все пунктирнее, а женские истории все гуще и подробнее, но пишет хорошо. Если кому-то такого послушать на английском, смело рекомендую. Ее переводили на русский, но, похоже, давно и мало.
Ферзь
16 августа 2015, 23:31

Aloha написала: Когда читаешь старое и новое издание, что называется, встык, очень заметно снижение качества.

Старое - это каких годов? Начало 90-х - примерно такой же уровень, как и сейчас.

Aloha написала: А ты думал, ты один такой, да?

Знала бы ты о моём новом приступе... wink.gif

Aloha написала: Какой, о поддержке издателей?

Наоборот, о неподдержке.
То есть, слабо не читать произведение, за которое не хочется давать деньги?

Aloha написала: Кстати, вдогонку. Под путаницей имен я имела в виду не то, что их по-разному переводят в разных изданиях, а то, что их путают в одном произведении. То так назовут, то эдак

Кстати, такая штука активно наблюдалась в "Мориарти" Энтони Горовица. При этом перевод там очень качественный, а само издание выполнено с уважением к читателю.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»