Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Детективы
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57
AD_
29 апреля 2016, 23:22
Найо Марш "Выпить и умереть". Родерик Аллейн расследует убийство мужчины в сельском баре от яда. Двойственные ощущения: с одной стороны, описано с юмором, с другой стороны, как-то однобразно и слегка скучновато, герои особо не цепляют, то есть чересчур холодно, как-то. Как схемы, которые можно менять местами, убирать, стирать и тому подобное. То есть как-то уж слишком расчетливо. Но в целом, хорошо.
Ферзь
1 мая 2016, 11:21
Ну вот, с позавчерашнего дня я дома, так что можно отписаться о прочитанном, хоть такового и немного.

Рональд Нокс - "Убийство на виадуке".

Даже если немного абстрагироваться от детективного жанра, "Убийство на виадуке" - это классический образец английского стиля повествования, который не встречается практически ни у одного писателя из других стран. Всевозможные стилизации, разумеется, периодически попадаются, но и они либо смотрятся чужеродно и вымученно, либо оставляют впечатление, что подобным трудно зачитываться подолгу. А вот истинно британские произведения обладают своей неповторимо волшебной атмосферой, позволяющей возвращаться к книгам снова и снова, без остановки брать похожие романы и т.д.

Вот и в данном случае атмосфера Нокса - это гольф, небольшой клуб, истинно английские железнодорожные путешествия, станции и переезды. И, конечно, убийство. Самое простое, без изысков и запертых комнат (жертва упала с железнодорожного виадука), но всё же требующее изучения. За расследование берется небольшая группа гольфистов-любителей. Глупо было бы ожидать от создателя одной из версий детективных правил вмешательства профессионалов с современным оборудованием, да и милые, любопытные энтузиасты на все 100% вписываются в нужную атмосферу. Более того, практически на всем протяжении романа они меняют версии одну за другой, и их ложные следы каждый раз представляют собой прекрасный образец логических рассуждений, дедукции в чистом виде.

К сожалению, всё портит концовка. Замысел автора предельно понятен: обмануть читателя, показать, что увлекаться заумными размышлениями порой бессмысленно и вредно. Однако после вышеуказанных подводов хотелось бы, чтоб простота граничила с гениальностью - вот тогда финал получается эффектным. Но "Убийство на виадуке" - дебютное произведение Нокса (и уже следующее, "Три вентиля" будет более цельным), и, возможно, по этой причине фишка развязки не оставляет сомнений в самой задумке, но выглядит неестественной. В остальном всё интересно, а итоговая оценка будет у каждого своя, в зависимости от того, кто как относится к финалам произведений.

ПС. Помнится, сам Нокс вставил в "10 правил" пункт о потайных ходах, причем с комментариями. Там он покритиковал "Тайну Красного дома" Милна и заодно привел в качестве примера одну из своих книг (не будем делать секрета - это как раз "Убийство на виадуке"), где якобы данное условие оправдано. Так вот, после прочтения могу смело утверждать: у Милна потайной ход был просто вспомогательной примочкой, а у Нокса его наличие (уж извините за легкий спойлер) проистекает из логического вывода. При этом читатель вряд ли до такого бы догадался, слишком уж надуманно. То есть, возможно "буква правил" и не нарушено, а вот насчет принципа честной игры я бы поспорил.
Ферзь
1 мая 2016, 12:38
Николай Свечин - "Темные всадники".

Книга состоит из двух повестей, причем вторая является продолжением первой. Но что та, что другая ничем не выделяются из творчества Свечина. Обычные истории, которые приятно читаются и легко забываются. Язык языком, слог слогом, а сюжет все-таки должен быть. И, когда исторические реалии накладываются на интересные события, Свечин идет с особым удовольствием и неизменно оставляет приятное послевкусие. В последнее же время, равно как и в ранние периоды творчества, на первый план выходит история, атмосфера и антураж конца 19 века, а кроме нее особо ничего и нет. Детективы такого типа существовали всегда: герои не думали, а бегали, часто их выводы сходу оказывались правильными, а доказательства подбирались к тому, что уже было принято интуитивно. Для меня слово "детектив" в подобных произведениях - некая условность. "Криминальный" или "остросюжетный" роман - вот максимум, который к ним применим. Вот и на этот раз Свечин не стал прыгать выше головы, а просто запихал вышеуказанное в историческую канву.

"Последняя выставка".

Первая повесть, посвященная 16-й Всероссийской промышленной и художественной выставке в Нижнем Новгороде. Примечательно то, что произведение начинается с подробного описания выставки, и только после пятидесяти страниц "путеводителя" начинают разворачиваться хоть какие-то события. На мой взгляд, это сразу расставляет все приоритеты автора. Историю и краеведение, на мой дилетантский взгляд, он знает безукоризненно, его атмосфера затягивает, его слог привлекает и не отпускает, но сюжет - см. выше. А еще конкретно в данном произведении безобразно сработали редакторы (об этом напишу в постскриптуме с примерами; так относиться к именам героев недопустимо).

"Темные всадники".
И вот - Алексей Лыков нашел убийцу из "Последней выставки" и поехал в отпуск. Но не успел доехать, как встретил подозрительного типа. А дальше - солдатско-полицейская чуйка, слежка,... - и кто-нибудь сомневается, что интуиция сработает верно? На самом деле, если не ориентироваться на лучшие вещи Свечина, "Темные всадники" мне понравились. То, что инстинктивное подозрение окажется верным, - не вывод, а фактически исходные данные, ибо такое развитие предполагается само собой. А это значит, что в нечестности обвинять писателя нельзя. Факт, что в концовке не будет неожиданностей, тоже предполагается. Когда у Свечина встречаются классные твисты - это проблеск, исключение в хорошую сторону, приятный сюрприз. То, что расследование довольно прямолинейно, лично мной берется по умолчанию. А значит, учитывая, две описанные выше особенности, остается только получать удовольствие от чтения. И при правильном настрое особых усилий для этого прикладывать не придется.

ПС. А теперь - самое интересное, как обещал. У меня с детства хорошая память на имена. Я могу забыть чье-либо лицо, не вспомнить какую-нибудь цифру, но имена обычно не путаю. Я помню, как зовут мальчика, который учился со мной в первом классе, а потом куда-то перевелся, учителей, преподавателей, инструкторов, некоторых продавцов с бейджиками, хоть эта информация мне уже нафиг не нужна. И поэтому достаточно остро реагирую, когда в одном произведение имя одного персонажа пишется по-разному, даже если это банальная опечатка. В "Последней выставке" перепутали чуть ли не всех второстепенных героев. Я могу понять автора, у которого нет такой памяти на имена, но редакторов за такое не прощаю. А теперь - дискотека, т.е. примеры:

1.

Содержательница Рахиль Щавинская доносила о бегстве проживающей у нее проститутки крестьянской девицы Угодниковой.


Опознанием установили, что это та самая проститутка Угодникова, которая сбежала от содержательницы Щавельской.

Эта путаница встречается раз 10. То один вариант фамилии, то другой.

2.

Билет ратника на имя крестьянина Попова указывал на связь трактирщика и с ограблениями!

– Укрыватель тех, кто напал на крестьянина Петрова и нанес ему побои, повлекшие смерть.

Думаю, не надо пояснять, что в контексте речь идет об одном и том же крестьянине. К слову, эта эпизодическая фамилия упоминается всего два или три раза, но и тут напутали.

3.

До того она носила девичью фамилию Богомолова.

– Не может быть! Она в девичестве Боголюбова, мы проверили!

Классика жанра. Обе фамилии довольно распространены, но почему-то одну выбрать не удалось.

4.

– Не советую лезть в бутылку, Пров Прович.

Поэтому вы, Пров Провыч, не баптист никакой

Тут в отчестве одна буковка поменялась, что по сравнению с другими примерами, конечно, пригрешение мелкое. Но так тоже несколько раз.

5.

Ее зовут Ангелина Штромвасер.

Сама не своя, Шромвасер уехала домой.

А здесь буковка потерялась. Впрочем, это явная опечатка, которая встречается один раз, но за предыдущие пункты будем мочить без прощения.

Возможно, где-то еще встречается подобное. Но, как по мне, и этого достаточно, чтобы сделать вывод о редакторской работе.
Ферзь
1 мая 2016, 12:49
Майкл Коннелли - "Черный ящик".

Удивительно, но триллер (!) Коннелли (!!) интересен по большей части бытовухой полицейского отделения (!!!) и отношениями Гарри Босха с начальством. Вот уж чего не ожидал, того не ожидал. На сей раз Босх сталкивается с делом двадцатилетней давности (и чего многие авторы триллеров прицепились к этой теме?), с которым столкнулся во время беспорядков в Лос-Анджелесе и не успел довести до конца. Жертвой оказалась датская журналистка, и после определенных событий раскрытие ее дела могло бы повлечь определенные политические последствия.

Босху, как водится, плевать на политику, он одержим чувством справедливости. Это, конечно, похвально, но раскрытие такого далекого преступления очень сильно основано на мелких случайностях, которые в реальной жизни надо обнаружить, упепиться, проверить и еще прийти к правильным выводам. Конечно, все понимают, что детектив - это сказка. Она может быть современной, может, классической, но, коли уж писатели часто советуются с реальными полицейскими (честь им и хвала за ответственное отношение к работе), хочется как-то верить, что не всё так притянуто за уши.

Разумеется, при чтении этого не замечаешь. Но здесь есть обратная сторона медали: если произведение художественное, то в идеале оно должно быть интересным от корки до корки. А у Коннелли увлекательно то, как герой выпутается из передряг с начальством, а само дело - постолько-поскольку. Да и финта нет. Понимаете? У Коннелли в развязке нет финта! Вот же докатились! Точнее, что-то похожее есть, но за сто страниц до самой последней, да и далее примерно понятно, как будут развиваться действия.

Ну и ладно. Книга прочитана - и хорошо. В любом случае Коннелли у меня входит в "обязательную программу" современников.
Ферзь
2 мая 2016, 16:24
Патрик Квентин - "Побег к смерти".

Очередная история про Питера Дулута, где последний, как водится, вляпывается в неприятности, причем сам не понимает, в какие именно. Вообще, у Квентина (по крайней мере, когда под этим псевдонимом подписывались Уэбб и Уилер) есть несколько романов с подобной задумкой. Этот - не исключение: читатель "вскрывает" злодейский план одновременно с героем. Более того, именно "Побегу к смерти" нужно отдать должное: изначально бредовый и высосанный из пальца план в конце обретает четкое и однозначное объяснение. Да и финальный твист есть, хотя у Квентина-то его ждешь по умолчанию. В общем и целом, мне понравилось, хотя, видимо, я настолько объелся данным автором, что поначалу даже его фирменные динамичные и завлекательные штучки шли довольно туго (и это при маленьком объеме самого произведения). Но, как говорится, всё хорошо, что хорошо заканчивается. Достойный экземпляр американского детектива, достойный.
koe-kto
3 мая 2016, 20:20

Natnat написала: Дочитала Элизабет Джордж "Горькие плоды смерти".
Пришлось с какого-то момента на электронную переключиться.

А где брали электронную версию - за деньги или...?
Интересует последнее. wink.gif На Флибусте не нашла.
Старая тетка
3 мая 2016, 20:25

koe-kto написала: На Флибусте не нашла.

А вот
Natnat
3 мая 2016, 20:34

koe-kto написала:
А где брали электронную версию - за деньги или...?
Интересует последнее.  wink.gif На Флибусте не нашла.

Э.. или...на Флибусте. Вроде, пока доступно. Пока искала бумажную, пока начала читать, там уже и выложили. blush.gif
РС. Насколько помню, тебе (уж на "ты", ничего? ) предудущая совсем не понравилась. На мой взгляд, эта еще слабее, по крайней мере, в первой четверти. Но вкусы - они такие...
koe-kto
3 мая 2016, 20:51
Старая тетка, Natnat - огромное спасибо! Странно, на моей Флибусте ничего не выдавало.))

Natnat написала: Насколько помню, тебе  предыдущая совсем не понравилась.

Если речь о "Лезвии пустоты" - то да, совсем не понравилось.

А кстати, "Грани воды" (продолжение "Лезвия") - кто-то читал? Может, там дальше получше пошло?

Ну в "Горьких плодах смерти" есть хотя бы Линли и Барбара - так что надежда умирает последней.))
Vatavna
3 мая 2016, 23:15

koe-kto написала: А кстати, "Грани воды" (продолжение "Лезвия") - кто-то читал?

Я читала, и нет, получше не пошло. Почему она думает, что подростковая литература должна быть такой развесисто-дидактической?
Aloha
4 мая 2016, 00:39
Адам Робертс «Стеклянный Джек».

Занимательная книга, читала долго только из-за бумажного варианта.

Это, конечно, в первую очередь фантастика, причем присутствуют разные ее поджанры: научная и социальная(или социологическая?). Я не очень разбираюсь в этом вопросе, да он и не по теме треда, в двух словах – действие происходит в Солнечной системе, населенной триллионами людей и управляемой могущественным кланом. Довольно мрачное будущее, надо сказать. Рассмотрю только детективную составляющую.

Роман состоит из трех частей, трех взаимосвязанных историй, каждая из которых, по замыслу автора, соответствует определенному поджанру детектива:

Одна из детективных историй происходит в тюрьме. Другая – обычный поиск убийцы. И ещё одна представляет собой загадку запертой комнаты.

Тюремная история, изложенная в духе триллера, на мой взгляд, автору удалась. А вот классического детектива, что бы там ни задумывал автор, не получилось. Вторая и третья истории(якобы «под классику») оказались слабее. Во второй истории сразу понятно, кто есть кто, на вопрос «как?» отвечено, в общем, классически, ну, а мотив фантастичен, на то она и фантастика. smile.gif В третьей истории имеет место нечестная игра с читателем, который не знает всех исходных данных(хотя, конечно, догадывается smile.gif ).
Все разъяснилось, когда прочитала благодарности автора в конце книги:

Побудительным импульсом к написанию этого романа послужило желание свести воедино некоторые клише фантастики «Золотого века» и детективов «Золотого века», уделяя большее внимание второму, нежели первому. Своим знакомством со вторым массивом литературы, а в особенности с творчеством авторов, чьё влияние на эту книгу представляется наиболее заметным (Марджери Аллингем, Найо Марш, Дороти Ли Сэйерс, Майкл Иннес), я обязан матери, Меррил Уинн Робертс, которая прочитала больше таких книг, чем я съел горячих обедов. Ей и посвящается этот роман со всей моей любовью.

Что ж, похвально. smile4.gif
Интересный список, однако. Половина его(2 и 4) из моих любимых, половина(1 и 3)...ну, понятно, наоборот. smile.gif

Если не вдаваться в жанровые разборки, то общее впечатление хорошее, авторский стиль и перевод – понравились. Кроме концовки, которая совсем не, такая вот досадная мелочь. 3d.gif
Aloha
4 мая 2016, 23:47
Наконец-то прочитала эту страницу. У меня теперь не получается все сразу - или только по-быстрому пишу, или только внимательно читаю. 3d.gif

Ферзь написал: Нокс вставил в "10 правил" пункт о потайных ходах, причем с комментариями. Там он покритиковал "Тайну Красного дома" Милна и заодно привел в качестве примера одну из своих книг (не будем делать секрета - это как раз "Убийство на виадуке"), где якобы данное условие оправдано.

И совсем не "якобы". Я не читала комментарии Нокса, у меня свои впечатления - у Милна этот потайной ход воспринимался в негативном ключе(подробностей за давностью не помню 3d.gif ), а у Нокса, наоборот, вполне органично вписался.

Ферзь написал:  У Коннелли в развязке нет финта! Вот же докатились!

Зато композиция этого романа замечательная: мухи расследование - отдельно, котлеты личная жизнь - отдельно. biggrin.gif
Aloha
6 мая 2016, 23:45
Питер Мэй «Поджигатель».

Не забыла его, хотя читала в два приема с большим перерывом, так уж получилось.

На этот раз очень даже неплохо пошло, удивляюсь, чего это китайская экзотика в прошлый раз так меня напрягала. smile.gif
Теперь очевидно: какую бы тему ни взял автор, он досконально ее изучает, а затем очень подробно и красочно излагает. В этом романе, разумеется, весь Китай – история, политика, традиции, быт, а Пекин вообще представлен, как в путеводителе, вплоть до точек общепита. smile.gif

Работу патологоанатомов автор также не оставляет без внимания, два романа прочитала, в каждом есть эпизод вскрытия трупа с мельчайшими подробностями. В этом романе есть тема генной инженерии, и здесь все прописано детально и тщательно.
Вышеперечисленное ставлю автору в заслугу, мне такое интересно.

А вот детективно-триллерным моментам внимания меньше, как-то небрежно автор к ним относится, много режущих глаз мелочей, особенно заметных на фоне так хорошо прописанного окружения. Даже любовная линия, кмк, автору удалась больше. Сама по себе интрига задумана здорово, читается, что называется, взахлеб, перевод качественный, то есть общее впечатление положительное.

Интересный момент: у Мэя три серии, Китайский триллер, Остров(Льюис) и серия с криминалистом Энцо Маклеодом. Из первой и третьей переведено по одному роману, из трилогии про остров Льюис – два. Вот и думаю – если романы из разных серий так похожи, то, наверное, внутри серии они и вовсе мало отличаются? Так что вполне можно ограничиться одним. wink.gif Может, ошибаюсь, но как проверить? Остается только положиться на мнение читающих по-английски. smile.gif
koe-kto
7 мая 2016, 12:34

Vatavna написала: Я читала, и нет, получше не пошло. Почему она думает, что подростковая литература должна быть такой развесисто-дидактической?

Не знаю, почему)) Думаю, просто не ее жанр. Надеюсь, она это поймет. smile.gif Как и Роулинг - ее детективы мне совсем не нравятся. Такие мог написать любой другой, тогда как "Гарри Поттера" - только она.
Что ж, не буду тратить, значит, на эти "Грани времени" свое время)) Спасибо тебе.


Начала "Горькие плоды смерти". Пока очень хорошо.
Vatavna
8 мая 2016, 18:50
Я до Леметра добралась и, как ни странно, нравится. Хотя я кровавое не очень люблю, а тут моря просто. Кончила трилогию о Верховене буквально не отрываясь.
Aloha
9 мая 2016, 00:20

Vatavna написала: Я до Леметра добралась и, как ни странно, нравится. Хотя я кровавое не очень люблю, а тут моря просто. Кончила трилогию о Верховене буквально не отрываясь.

Я, правда, не подряд читала и не по порядку, но тоже понравилось, что странно и удивительно. Особенно "Алекс", этот роман был у меня первым прочитанным из трилогии.
Ферзь
9 мая 2016, 01:31

Aloha написала: Если не вдаваться в жанровые разборки, то общее впечатление хорошее, авторский стиль и перевод – понравились.

Значит, хорошие сапоги, надо брать. (с)


Aloha написала: Я не читала комментарии Нокса

Дык в той же книге, сразу после "Трех вентилей".


Aloha написала: а у Нокса, наоборот, вполне органично вписался.

ИМХО, восприятие читателя времен Нокса и читателя современного будут сильно отличаться. И если объяснения Нокса в те времена были естественными, то в нынешнее время мало кто сопоставит историю с логическим выводом.
Ферзь
9 мая 2016, 01:49
Майкл Коннелли - "Пылающая комната".

Ничего не понимаю. Исписывается Коннелли, что ли? Согласно информации с его официального сайта, "Пылающая комната" по хронологии идет в босховской серии сразу после "Черного ящика". А речь как будто про два разных места обитания. В "Черном ящике" Босх поссорился с начальством, и всё остановилось на интересной точке, как он будет выкручиваться. В "Комнате" у его отдела сразу другие начальники, а у самого сыщика - другой напарник. Допускаю, что прошло какое-то время (год? два?), оставшееся за кадром, но почему бы не объясниться?

Теперь о самом деле. Точнее, делах - их тут аж два, и оба уходят корнями на много лет назад. От первого зависят кое-какие политические вопросы, второе же связано с новой напарницей Босха. Над обоими "висяками" работа кипит с утра до ночи и без выходных. Понимаю чувство справедливости Босха, но именно в данном произведении оно уже выходит за грани реальности. В таком ритме долго трудиться не получится, иначе волей-неволей перегоришь. Тем более, в полиции. Еще сильнее неестественность показывается, когда по трудолюбию Босха переплевывает молоденькая девушка - новая напарница. Вот честно, не побоюсь подпортить кому-нибудь ожидания, я чуть ли не с самого начала думал, что Коннелли сделает ее либо злодейкой, либо неутомимой мстительницей: столько работать без продыху можно лишь, преследуя свои цели. Более того, в конце вышеуказанная дама совершила один поступок (тут уж спойлерить не буду), который прямо наводил на такое решение. Признаю, ход не самый новый, но достойный. И, не поверите, фиг попало. Дама оказалась именно честной, трудолюбивой полицейской, которая, как и Босх, банально за справедливость. Это издевательство? Где в таком случае, финальные твисты в качестве компенсации? После "Черного ящика", помнится, я тоже задавал этот вопрос. И что, второй раз подряд один из моих любимых сочинителей триллеров меня облапошивает? Какие мне теперь делать выводы?
Aloha
9 мая 2016, 11:57

Ферзь написал: Значит, хорошие сапоги, надо брать. (с)

О как. А вдруг не понравится? wink.gif
Для меня фантастика - это нудное заумное повествование, нагоняющее скуку. Исключения, конечно, есть, но их совсем немного. А вот "Стеклянный Джек" - роман динамичный, ироничный и такой...ну, нескучный, в общем. smile.gif

Ферзь написал: Дык в той же книге, сразу после "Трех вентилей".

Дык я ж туда и не заглядывала. 3d.gif Теперь вот посмотрела. Ну что, правильно все написал Нокс. Но надо учитывать еще, что "Редхауз" Милна мне не очень понравился вообще, а не только из-за потайного хода.
Aloha
9 мая 2016, 12:04

Ферзь написал:  в конце вышеуказанная дама совершила один поступок

Не знаю, что ты имел в виду, но меня изрядно напряг эпизод,    Спойлер!
когда она убивает выстрелом в спину. Крутая Люси уж больно крутая.


Ферзь написал: Какие мне теперь делать выводы?

Может, новая героиня серии будет? С Босхом еще раньше надо было завязывать. smile.gif
Ферзь
9 мая 2016, 12:27

Aloha написала: Для меня фантастика - это нудное заумное повествование, нагоняющее скуку.

Как я понял, "Джек" - это детектив по сути, а фантастика - просто антураж. К такому я отношусь абсолютно нормально. Собственно, гарретовские расследования лорда Дарси - из той же оперы, только под соусом фэнтези и альтернативной истории.


Aloha написала: Но надо учитывать еще, что "Редхауз" Милна мне не очень понравился вообще, а не только из-за потайного хода.

По мне, "Виадук" не сильно лучше "Рэдхауса". Но я писал только об уместности потайных ходов, безотносительно сюжета. Введение в роман потайного хода у Нокса мне больше царапнуло глаз, чем у Милна. Хотя и Милн зря его придумал.


Aloha написала: Не знаю, что ты имел в виду, но меня изрядно напряг эпизод

Ну да, он. Я думал, что    Спойлер!
для этого поступка у нее есть какие-то личные причины из прошлого. Фиг там, просто справедливая такая.
Aloha
9 мая 2016, 15:32

Ферзь написал: Как я понял, "Джек" - это детектив по сути, а фантастика - просто антураж.

Кмк, наоборот, по сути это фантастика, там много характерных для этого жанра рассуждений на "глобальные" темы, только все это под детективным соусом. smile.gif Но стиль такой, что читается легко, удачно сочетаются умные разговоры с динамичным действием, так что нескучно получилось.
AD_
10 мая 2016, 00:49

Aloha написала: Питер Мэй  «Поджигатель».

Интересный момент: у Мэя три серии, Китайский триллер, Остров(Льюис) и серия с криминалистом Энцо Маклеодом. Из первой и третьей переведено по одному роману, из трилогии про остров Льюис – два. Вот и думаю – если романы из разных серий так похожи, то, наверное, внутри серии они и вовсе мало отличаются? Так что вполне можно ограничиться одним. wink.gif  Может, ошибаюсь, но как проверить? Остается только положиться на мнение читающих по-английски. smile.gif

О... Не ожидал, но рад. Рад! smile.gif А вообще, второй роман является, естественно, продолжением первого, но он все же другой, и сюжетом, и тематикой. Второй круче первого тем, что там нет глобального спасения мира, что пошло пользу роману. Если английский со словариком знаешь, то советую. smile.gif Роман хороший.
Aloha
10 мая 2016, 01:18

AD_ написал: Если английский со словариком знаешь, то советую. smile.gif Роман хороший.

Завлекательно, конечно. 3d.gif Но это ж мне, как говаривал один известный герой(Гекльберри Финн) не на тридцать семь лет работы, а на все тридцать восемь. biggrin.gif
Хотя попробовать-то можно, попытка не пытка. smile.gif
Vatavna
10 мая 2016, 18:28

Aloha написала: Особенно "Алекс", этот роман был у меня первым прочитанным из трилогии.

"Алекс" да, "Алекс" лучше всех. А вот "Темные кадры" совсем не понравились, что-то отвращающее и скучное.
Aloha
10 мая 2016, 20:21

Vatavna написала: А вот "Темные кадры" совсем не понравились, что-то отвращающее и скучное.

Вот прямо отвращающее?! confused.gif
Здесь в свое время много говорили об этой книге, вроде бы в ней много неправдоподобного. Но, как по мне, жанр и не требует правдоподобия. Тема сама по себе навевает неприятные мысли, это есть. Но мне понравился и этот роман, он такой очень французский, заставил даже слегка поностальгировать. smile.gif
Vatavna
10 мая 2016, 20:56

Aloha написала: Вот прямо отвращающее?!

Ну это мои тараканы, я и Чейза не люблю. Он весь для меня в названии своей книги "Лучше бы я остался бедным". Вот и здесь так же. Не сопереживаю, герой, как минимум, неприятен с этической позиции, что делать, не мое.
Aloha
10 мая 2016, 21:24

Vatavna написала: Ну это мои тараканы, я и Чейза не люблю. Он весь для меня в названии своей книги "Лучше бы я остался бедным"

Чейза я тоже не люблю. Хорошо ты его приложила. smile.gif Только с Леметром он у меня никак не ассоциируется.

Vatavna написала: Не сопереживаю, герой, как минимум, неприятен с этической позиции

Это категории серьезной литературы, а роман Леметра по ведомству т.н. остросюжетной (детективы, триллеры, авантюрное и приключенческое), как-то так. smile.gif
Vatavna
10 мая 2016, 23:39

Aloha написала: Это категории серьезной литературы, а роман Леметра по ведомству т.н. остросюжетной (детективы, триллеры, авантюрное и приключенческое), как-то так.

Ой не знаю, по-моему, этика в любом жанре пригождается. smile.gif
Aloha
10 мая 2016, 23:56

Vatavna написала:
Ой не знаю, по-моему, этика в любом жанре пригождается. smile.gif

Может, мы о разном говорим? Я имела в виду, что в детективной, приключенческой...etc. литературе много вполне себе симпатичных мошенников, воришек и прочих персонажей, которые не очень-то дружат с этикой, это в рамках жанра, кмк. smile.gif
Vatavna
11 мая 2016, 11:31

Aloha написала: Может, мы о разном говорим?

Примерно об одном, наверное, дело именно в симпатичности, допустим, О. Бендера, или Челентано в "Блефе". Ты права, это так.
Aloha
11 мая 2016, 12:13

Vatavna написала: дело именно в симпатичности, допустим, О. Бендера, или Челентано в "Блефе"

Надо же, именно об этих персонажах я и думала! biggrin.gif Что, впрочем, вполне естественно.
Ну вот представь себе, что героя Леметра сыграл бы в кино какой-нибудь харизматичный французский актер(Жан Марэ, к примеру wink.gif ), и наверняка сложилось бы другое впечатление. smile.gif
Vatavna
11 мая 2016, 18:20

Aloha написала: Ну вот представь себе, что героя Леметра сыграл бы в кино какой-нибудь харизматичный французский актер(Жан Марэ, к примеру  ), и наверняка сложилось бы другое впечатление.

А не знаю. Я очень хорошо понимаю жену героя. В фильме может не быть всех размышлений героя, реплик его жены и дочери-адвоката, все будет проще, экшн и ура. Тогда подойдет и Жан Марэ, конечно. Но в книге-то это все есть, психология ну почти трифоновская, хочу я или нет, я оказываюсь на поле морали, от чего обычно свободна приключенческая литература, правда? smile.gif
Aloha
11 мая 2016, 21:35

Vatavna написала: Я очень хорошо понимаю жену героя. В фильме может не быть всех размышлений героя, реплик его жены и дочери-адвоката, все будет проще, экшн и ура. Тогда подойдет и Жан Марэ, конечно. Но в книге-то это все есть, психология ну почти трифоновская<курсив мой smile.gif >, хочу я или нет, я оказываюсь на поле морали, от чего обычно свободна приключенческая литература, правда? smile.gif 

Вот это как раз и отличает роман Леметра от многочисленных "экшн и ура". В лучшую сторону, кмк. Необычный финал, на мой взгляд, это большой плюс романа. В триллере всегда должен быть некий финт в конце, но такой нетривиальный с психологией почти трифоновской - это же здорово, разве нет? smile.gif
Ферзь
11 мая 2016, 22:49

Aloha написала: Необычный финал, на мой взгляд, это большой плюс романа.

Что уж там необычного? Как раз голливудщина, имхо.
Aloha
11 мая 2016, 23:00

Ферзь написал: Как раз голливудщина, имхо.

Те несколько страниц, которые после голливудщины, о чем написала Vatavna - они и есть настоящий финал, совсем не похожий на типичный голливудский.
Vatavna
11 мая 2016, 23:46

Aloha написала: В триллере всегда должен быть некий финт в конце, но такой нетривиальный с психологией почти трифоновской - это же здорово, разве нет?

Я останусь при своем мнении.


beer.gif
Aloha
11 мая 2016, 23:58

Vatavna написала:
Я останусь при своем мнении.


beer.gif

Ну, ОК. beer.gif
Ферзь
12 мая 2016, 01:32

Aloha написала: Те несколько страниц, которые после голливудщины, о чем написала Vatavna - они и есть настоящий финал, совсем не похожий на типичный голливудский.

Что-то не помню такого.
Там твистов-то не было.
Aloha
12 мая 2016, 01:44

Ферзь написал:
Что-то не помню такого.
Там твистов-то не было.

Твистом это вряд ли можно назвать. Спойлерить не буду, напомню только, что в самом конце романа речь о том, как сложилась дальнейшая судьба героя после всех передряг и о его непростых взаимоотношениях с женой и дочерью-адвокатом.
Mareesha
14 мая 2016, 21:46

Aloha написала:  Вот и думаю – если романы из разных серий так похожи, то, наверное, внутри серии они и вовсе мало отличаются? Так что вполне можно ограничиться одним.  Может, ошибаюсь, но как проверить? Остается только положиться на мнение читающих по-английски.

Мне нравится китайская серия, сейчас читаю третью книгу - The killing room. По-моему, они разные настолько, насколько обычно бывают разные книги одного автора одной серии.
Alex Smith
15 мая 2016, 19:19
Артюр Бернед "Тайна "Синего поезда"
Поначалу сложно понять в какое время написана книга. С одной стороны в самом начале упоминается тихая улочка, свободная от грохота автомобилей и едких паров бензина. Вроде бы ХХ век в самом разгаре. С другой стороны, герои и построение сюжета соответствуют веку XIX. Положительные герои благородны как табун чистокровных скакунов, отрицательные - такие явные негодяи что и не скрывают свою сущность. Правда ближе к концу читателя ждет неожиданный ход, но для меня он оказался вполне ожидаемым. Не знаю, то ли книжка слишком предсказуемая, то ли это от того что я не так давно читал детектив с аналогичной развязкой. Но попытка удивить читателя есть, что всякое лучше чем если бы ее не было. Так что хоть книга меня и не впечатлила, но на авторе ставить крест не собираюсь, и когда нибудь прочитаю второй роман из сборника.
Aloha
16 мая 2016, 18:50
Дональд Уэстлейк «Не спрашивай».


В известном месте появилось несколько любительских переводов произведений из цикла с главным героем Джоном Дортмундером. Поскольку первый роман этого цикла «Проклятый изумруд» мне в свое время очень приглянулся как развлекательный, то захотелось почитать.

И не уверена, стоило ли браться. Мало того, что это оказалась версия «Проклятого изумруда», написанная через 20+ лет, но еще и этот любительский перевод! 3d.gif То есть сам перевод не так плох, но редактура вообще никакая, просто ужас-ужас. chain.gif

Основа для сюжета один в один как в «Проклятом изумруде»: две страны(на этот раз европейские, новообразовавшиеся в 90-х) соперничают из-за древней реликвии в виде кости некой местной святой. 3d.gif Трюки и уловки, конечно, другие, но все равно есть ощущение вторичности. Не уверена, что подобное ощущение не возникло из-за вышеупомянутого качества перевода и редактуры.
Короче говоря, полноценно развлечься не удалось по разным причинам. 3d.gif

Вот один из переводческих перлов. С этим бы, конечно, в специальный тред, но, может, удастся обойтись и своими силами пока что wink.gif. Текст такой:

- Ничего,- ответил Дортмундер.- Мы отдадим все Гаю Клаверацку, а этот парень Клав…Гай. Ему понадобятся два дня...

Что за бред этот «Клав...Гай»? facepalm.gif Похоже на игру слов, тем более, что раньше обыгрывалось слово guy(парень, а также имя героя - Guy). Нашла английский текст, думала, что-нибудь прояснится – ничего подобного, там вот что:

"Nothing," Dortmunder said. "We'll give this guy Guy Claverack, this guy
Clav--Guy--Him. We'll give him two days... "

bigeyes2.gif
Мало того, что непонятно, так теперь еще больше боюсь читать что-либо в оригинале. tear.gif

Зачем тащат в сеть черновики, спрашивается? susel.gif Всего выложено три романа, другие два читать, скорее всего, не буду. Или оригинальный вариант возьму. biggrin.gif
Alex Smith
17 мая 2016, 12:24
Я бы и не обратил внимания на процитированный момент. Что с ним не так? Допустим, герой не может выговорить фамилию Клаверацку - все-таки для персонажа это явно иностранная фамилия.
Aloha
17 мая 2016, 12:51

Alex Smith написал: Я бы и не обратил внимания на процитированный момент. Что с ним не так? Допустим, герой не может выговорить фамилию Клаверацку - все-таки для персонажа это явно иностранная фамилия.

Возможно. Но там по тексту столько неправильной грамматики и подобных вышеописанной мелких непоняток, что поневоле обратишь внимание. Да и с произношением у героя, который эту фразу произносит, вроде бы все нормально, более того, его хвалят за произношение трудновыговариваемых иностранных фамилий. А этот Гай местный, т.е. американец. Больше похоже, что это все-таки некая конструкция, построенная на двойных значениях слов. smile.gif
Ферзь
17 мая 2016, 23:37

Aloha написала: Больше похоже, что это все-таки некая конструкция, построенная на двойных значениях слов.

Скорее всего, всё длинное предложение, которое тебя смутило, - это то, как Дортмундер запинается. Там в русском тексте уместно бы смотрелось многоточие. Грубо говоря, получается (цветом выделю, что да как):


"Nothing," Dortmunder said. "We'll give this guy Guy Claverack, this guy Clav--Guy--Him. We'll give him two days... "



- Ничего, - сказал Дортмундер. - Мы дадим этому парню, Гаю Клавераку... (тут он сбивается) этому парню, Клав... Гаю... ему, короче. В общем, дадим ему два дня.

А поскольку guy (парень - англ.) и Guy (имя) звучат и пишутся одинаково, в оригинале понятна причина, почему он сбивается. Но адекватно это вряд ли переведешь. Не уподобляться же разным бракоделам.

ПС. Возможно, в переводе более-менее адекватным ходом было бы заставить Дортмундера запинаться на фамилии Клаверак, будто он ее не может выговорить. Игра слов, конечно, потеряется, но смысл исказится меньше всего.
Aloha
18 мая 2016, 00:10

Ферзь написал: - Ничего, - сказал Дортмундер. - Мы дадим этому парню, Гаю Клавераку... (тут он сбивается) этому парню, Клав... Гаю... ему, короче. В общем, дадим ему два дня.

Во, совсем другое дело! up.gif rev.gif smile.gif Теперь прояснилось, вот что значит опыт переводчика. star.gif

Ферзь написал:  Не уподобляться же разным бракоделам.

Это да, те еще бракоделы. Но издают ведь. 3d.gif
Aloha
18 мая 2016, 00:30

Ферзь написал: Возможно, в переводе более-менее адекватным ходом было бы заставить Дортмундера запинаться на фамилии Клаверак, будто он ее не может выговорить. Игра слов, конечно, потеряется, но смысл исказится меньше всего.

А у меня была мысль, что фамилия Claverack созвучна слову clever(умный), и это тоже как-то играет. И по контексту вполне допустимо назвать этого персонажа, Гая, умным парнем.
Да уж, вот когда поймешь, каково переводчику. 3d.gif
Андрей Басов
18 мая 2016, 09:18
Стало быть так, после сказок для взрослых меня почему-то потянуло на детективы. Сопротивляться самому себе не стал и выдал фантастический детектив из двух полновесных томов с одними и теми же героями и отчасти противниками. Первый том по всем параметрам завершённая книга, а второй отчасти продолжение первой. Всё начинается с того, что одному прохиндею попала у руки гигантская машина, которая может выкачивать из тела планет химические элементы в чистом виде и строить из них любые объекты, какие подскажет ей человеческий мозг. Так этот аферист принялся качать золото, уничтожая при этом людей. Биржа золота, фальшивомонетчики, банды и их ликвидация, планеты...

Характер и масштаб расследуемого дела не влезает в рамки стереотипной конструкции преступник – преследователь, какую, например, предлагает Джеймс Фрей в своих рекомендациях. Слишком много людей (но не героев) и ресурсов участвуют в событиях и личность главного преступника как бы становится не первостепенной. Важнее уничтожить то, что он построил. Да и главный преступник неизвестен до самого момента его поимки. Так что и его характеристика строится лишь по отрывочным следам никак не указывающих на конкретных лиц или лицо. То есть некого конкретно изобличать и характеризовать до первой кульминации. Вот ко второй кульминации и ситуация другая. Там преступник уже известен и в некоторой степени могут работать рекомендации Фрея.

Первый том пропустил через профессионального рецензента из литагентства "Демиан". Вот его заключение: http://www.andrey-basov.net/demian.doc Непонятно почему поначалу рецензент отнесла роман к юмористической фантастике только потому, что там, как и в жизни иногда возникают комичные ситуации. Потом поправилась. Вместе с ней ошибки устранили и я подшлифовал текст. Так что читать можно, а уж понравится ли, то это в руке Божьей. Второй том придерживаю и ещё не пустил в оборот.

Электронка. Получить можно вот здесь: http://feisovet.ru/Авторы/Басов-Андрей Хотите ругайтесь, хотите нет, но ни кровищи, ни порнухи, ни суперменов вы там не найдёте.
Ферзь
18 мая 2016, 23:27

Aloha написала: Теперь прояснилось, вот что значит опыт переводчика.

Да какой уж там опыт...
На мой взгляд, переводчик не только и не столько должен понимать оригинальный текст, но и формулировать по-русски не хуже писателя. Я же просто дословно передал, как понял, без какого-либо облагораживания.
Более того, хоть я и не читал произведение, мне кажется, что тот эпизод вообще несущественный. Ну да, переводчик не совсем верно разобрался, но, если его вариант не смотрится чужеродно и не режет глаз, то даже это "отдадим ему всё" имеет право на существование. Для меня ошибки в мелочах вполне простительны.

Aloha написала: А у меня была мысль, что фамилия Claverack созвучна слову clever(умный), и это тоже как-то играет.

Возможно. Тут больше контекст нужен.
Но такие тонкости очень сложно передать, и необходимо смотреть, не будет ли от вреда от такой попытки передать игру слов в дальнейшем.
К примеру, в порядке бреда   Спойлер!
теоретически можно этого чувака обозвать не Гаем, а Мэлом (как Мэл Гибсон), а вместо "парня" использовать разговорное слово "малый", которое нормально смотрится в старомодных текстах. "Мы дадим этому малому Мэлу Клавераку два дня..." Но если потом окажется, что героя обязательно должны звать Гаем, и это важно для сюжета, то все эти задумки сразу летят в топку.

Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»