Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Детективы
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70
Red Actor
25 сентября 2016, 14:29

krumelure написала:
Нетнет, не от сайта, я в физическом книжном Бордерсе проводила много времени, когда жила в Штатах (точнее, в разных его магазинах, хотя в основном в одном, конечно, но то, что это именно сеть, было важно, кусочек "дома" в любом городе). Это был и книжный магазин, и кафе, где можно полистать даже не купленые книги, отличное место.
А БнН обходила стороной. Хотя формат у них примерно тот же, Бордерс всегда был душевнее.
С тех пор многое изменилось, это было больше десяти лет назад, но БнН так в мою жизнь не вошел, по причине физического фанатства в прошлом. То есть сайты по сути и ни при чем.

Это вам "Biblia Koshodou no Jiken Techou" смотреть. Детективно и уютно.
Aloha
25 сентября 2016, 18:43

Ферзь написал: На Ливлиб тебе надо. Там кол - это конкретно кол. В звёздочках и красным цветом.  smile.gif

Я там часто бываю, правда, только читаю, сама рецензии писать не умею. А кол я и здесь могу поставить, кол - он и в Африке кол. smile.gif

Ферзь написал: У меня был Pocketbook, на нем и хочу остановиться.

Тоже думаю в эту сторону. И еще смотрю какой-то Onyx, там разные модели, говорят, у них подсветка хорошая, а мне это важно.
Natnat
25 сентября 2016, 18:55
PocketBook и у меня. 630. И тот, который грохнула, и тот, который купила. Мне нравится. Никаких выкрутасов, легкий, экран отличный и с подсветкой, заряд держит долго.
За подсветку я изменила Sony 650 (ЕМНИП), меньший вес - бонус, но Сонька была прочнее - металлический корпус. Экран тоже хороший, контрастный, хотя и не светится. Жива. Пользовалась ей года 3 с лишним. А до неё - старушкой LBook, года 4. Та тоже физически жива, померла морально.
Ферзь
25 сентября 2016, 22:23

Aloha написала: Тоже думаю в эту сторону. И еще смотрю какой-то Onyx, там разные модели, говорят, у них подсветка хорошая, а мне это важно.

Подсветкой я не пользуюсь, да у меня ее и не было. А в эту сторону смотрю, т.к. Покетбуки читают практически все известные форматы соответствующих файлов. Хотя корпус пластиковый, заляпывается даже чистыми пальцами - вот это не очень удобно, но чисто эстетически.

Ферзь
26 сентября 2016, 22:25
Майкл Коннелли - "Потаенный свет".

Старые романы Коннелли потихонечку стали переиздаваться. Не знаю, перепечатают ли их все в новой серии (хорошо бы да, хорошо бы да), но мне, как любителю бумажных книг (от электронных, впрочем, я тоже не отказываюсь) каждый новый экземпляр - только в радость. Я не жду каких-то мегашедевров, по мне, в детективах куда вероятнее их встретить, чем в триллерах, но Коннелли - стабильно крепкий автор с качественными, увлекательными романами.

"Потаенный свет" я прочитал быстро, примерно в два захода. В общем и целом мне понравилось. Там и следственная линия не такая простая, как может показаться на первый взгляд, и жизнь героев (в данном случае - Гарри Босха и его окружения) интересная, но не перегруженная вредными для триллера вещами. Кстати, именно в этом произведении у Босха изменится судьба. Как именно - писать не буду, но все любители Коннелли знают и без меня.

Я не знаю, насколько сильно автор любит истории, когда сыщик расследует дело N-летней давности (я такие как раз не люблю), но они периодически попадаются. В данном случае N=4, и это еще гуманно: Коннелли может и про 20-летнее дело загнуть. Но мне не принципиально, что четыре, что двадцать: если б не увлекательность, я бы долго придирался к тому, что Босху не дают покоя руки жертвы, словно вытянутые в мольбе; что он по своей прихоти начинает ворошить давнишнее дело, с которого его, кстати, когда-то сняли, но он не сильно горевал; что он принципиален донельзя и отказался от немалой суммы денег (замечу, совершенно законной суммы), которую ему сулили за... выяснение правды, то есть, того, чего он и сам хотел. Пусть. Это условности, на которые не хочется нападать. Главное - как Босх выкручивается и разруливает. Уж что-то, а это он умеет.
AD_
27 сентября 2016, 16:43
Крестоносцы Генрика Сенкевича. Ну очень-очень смешанные впечатления. С одной стороны пишет лучше, чем во времена трилогии, с другой - все-равно не умеет описать любовную линию без "розовых соплей". Ну и описанию Грюнвальдской битвы посвятить всего лишь 7% книжки - это уж совсем мало. При этом опять же очень неуклюже вписав в эту битву своих главных героев.

После такого произведения у меня очень неплохо идет Джон Толкиен Хоббит, так как этот автор понимает, что пишет сказку и персонажей описывает с иронией... А этого Сенкевичу ой как не хватало. Хотя сам фэнтези не перевариваю. Но пока хорошо идет! smile.gif
Alex Smith
29 сентября 2016, 12:35
Майкл Иннес "Панихида по создателю"
Несмотря на объем прочитал книгу за три дня, причем поначалу не ожидал что так быстро справлюсь - начало читалось трудновато. Если в других детективах при появлении нового персонажа кратко, но ясно поясняется кто он, кем относится по отношению к другим героям и т.п. то здесь в первых главах упоминаются какие-то действующие лица, но читателю не понятно кто из них будет активно действовать, а кто - лишь массовка. Но со временем, конечно, становится ясно вокруг кого будет вращаться повествование, да и атмосфера на уровне чего-то староанглийского - старинный замок, его эксцентричный владелец и т.д. В общем, книга неожиданно меня увлекла, хотя есть ку чему придраться - концовка черезчур стремительная, множество твистов, когда одна теория следствия сменяется другой, для меня скорее плюс, но это плюс когда читатель может сам выстроить логическую цепочку и додуматься самостоятельно, а здесь ключей для читателя мне показалось маловато.
Ферзь
29 сентября 2016, 13:59
Вчера купил вышедший том Ричарда Халла и "Шестеро против Скотленд-Ярда". Обложка Халла такая же гладкая, как и последнего Иннеса. В такой же обложке видел свежевышедшую книгу Джона Гришэма (я их тоже решил пособирать) "Вне правил". До этого тома были "матовые", как предыдущие книги серии Золотого века. Примерно то же самое наблюдается в последнем собрании Филлис Дороти Джеймс - две книги "гладкие", остальные - "матовые".

А мне вот интересно: ну, зачем? Сэкономить захотелось? Во-первых, не знаю, сильно ли это дешевле, а во-вторых, так всю серию надо было начинать. А начал по-нормальному - так уж не откатывайся назад. Возможно, конечно, это я такой педант, но подобные меры (как по мне) - признак какого-то неуважения. Читатель ведь может и ответить и плотнее перейти к пиратам.
Ферзь
30 сентября 2016, 00:50
Валерий Введенский - "Приказчик без головы".

Прочитал с большим удовольствием. Иногда так бывает: еще не добравшись до последних страниц, заранее начинаешь жалеть, что книга кончится. Вот, листая "Приказчика", я такое ощущение испытывал. Здесь есть все компоненты формулы успеха: неплохой язык, живые персонажи, уютная атмосфера старины, юмор, качественная детективная линия, зашкаливающая увлекательность (даже бытовые сцены выписаны так, что дух захватывает). В общем, спальцы сами перебирают страницы с невероятной скоростью, а оторваться - очень и очень тяжело.

Хотя само дело, которое расследуют герои, на первый взгляд, несложное и понятное из названия. Труп человека, голова отдельно, тело отдельно, готовый на муки и признавшийся в преступлении подозреваемый, а также адвокат (точнее, присяжный поверенный), для которого это дело первое, а значит, даже из заведомо проигрышного материала нужно постараться слепить что-то удобоваримое. Главная героиня - жена этого самого присяжного поверенного (князя, кстати), которая за мужа готова и в огонь, и в воду - поневоле вынуждена бегать от одной ниточки клубка к другой, гримироваться (точнее, переодеваться), попадать в неприятные положения и выкручиваться из них. При этом, забегу немного вперед, не все лавры достанутся ей (впрочем, тут мы уже ступаем на опасную грань).

И вот здесь кроется маленькая ложка дегтя. Ниточек и зацепок настолько много, что я неуемным в хорошем смысле языком Введенского материала хватило бы на несколько романов. Но автор решил запихнуть всё в один, хоть и пухлый, том. Получилось, как я уже писал, дико увлекательно, но тут-то и вышел перебор. К какому-то определенному моменту мозг уже с трудом фиксирует, куда пошла гиперактивная княгиня, кто за кем следит и кто кем помыкает. И получается парадокс: с одной стороны, очень не хочется, чтобы книга заканчивалась, а с другой - душой понимаешь, что надо было ее хоть чуть-чуть, но сократить. При этом с точки зрения детектива - всё справедливо: личность убийцы достаточно неожиданна (хотя я угадал, как ни жаль), а ключики честно и доступно разъясняются. И даже мелкие детальки, на которые не обращаешь внимания изначально, - и те встают на свои места. Как в лучших образцах жанра. В общем, если б автор местами не перемудрил, вышло бы идеально. А так - просто отлично.
Alauda
30 сентября 2016, 07:12
"Последнее плавание адмирала" в известном месте. Быстро однако.
krumelure
1 октября 2016, 00:57

Red Actor написал:
Это вам "Biblia Koshodou no Jiken Techou" смотреть. Детективно и уютно.

Спасибоsmile.gif По описанию дейтвительно может мне понравиться, тема мне интересна и близка, только слово "лайт" чуть-чуть напрягло, но это тоже не всегда мешает.

Новость для тех, кто читает Тану Френч: у нее вышла новая книга, The Trespasser, по описанию лучше предыдущей, которая, на мой взгляд, была так себе, хотя не настолько так себе, чтобы я не закончила толстенный том smile.gif Прочитаю, поделюсь впечатлениями.
Alauda
1 октября 2016, 11:24
Эшли Уивер «Убийство в Брайтуэлле»

Даже не знаю, что и сказать. Прочитал не без удовольствия, но как детектив – ноль. И это все-таки больше «кози», чем стилизация под детективы «Золотого века».
Но в нем есть то, что доставляет мне изрядное удовольствие от чтения, то, что порою называют интертекстуальностью или кросс-культурными связями. Читая Уивер, я вспоминал Кристи, Хэммета, Рейнхард и даже Шарлотту Бронте.
Про гардероб главной героини выше уже писали. Автор частенько перегибает палку, к чему все это «ужин был великолепным: легкий суп, отлично сваренный морской язык, жареная баранина под мятным соусом, свежий салат, за которыми последовали таявший во рту пудинг, сыр, крекеры и сладкий ароматный кофе»? Мы в гостях у Ниро Вульфа? Или Уивер пересказывает аутентичное меню 1932 года?
Вопрос уже к переводчику. «К ужину в «Брайтуэлле» подходили серьезно, как к настоящему светскому рауту – черные галстуки, танцы и, как полагается, шампанское». Черные галстуки (black tie) – это все-таки не предмет гардероба, а дресс-код, разумнее было перевести, как смокинги, к примеру.
Или же вот это – «поскольку я выросла в семье, где считалось не принято сдерживать свои эмоции, а затем еще вышла замуж за Майло, бурные проявления чувств были мне незнакомы и, если честно, неприятны». О чем это?
По мне, так лучше Тодда и Уинспир (похвала получилась так себе), но попробуйте, может понравится.
Ферзь
1 октября 2016, 11:53

Alauda написал: "Последнее плавание адмирала" в известном месте.

А вот, кстати, как правильно его читать? Там, после самого романа есть приложение с решениями промежуточных глав. Как лучше: сначала весь роман, потом приложение или имеет смысл к этому приложению обращаться после каждой главы?
AD_
1 октября 2016, 14:37
Предыдущий мой пост относился к теме "что сейчас читаем", а не к "детективам". Прошу меня прости и, по возможности, перенести пост.
Aloha
2 октября 2016, 19:52
Я тут, пока занимаюсь поисками читалки, провела эксперимент – послушала кое-что. Докладываю о результатах smile.gif.

Патрик Квентин «Белые гвоздики».

Небольшая повесть, или даже рассказ(часа полтора звучит, не могу оценить в страницах), с одним из серийных героев, инспектором Трентом. В библиографии не обнаружила, наверное, оригинальное название какое-то другое.
Кто-то присылает белые гвоздики на день рождения членам одной семьи, и именинника настигает смерть. И таких случаев уже два, а третьему злодеянию не дает свершиться инспектор Трент. Разгадать загадку вполне можно, но на меня слушание подействовало расслабляюще, поэтому я больше «погружалась в атмосферу», чем раздумывала над ключами.
Чтеца Ю.Заборовского слушать было очень приятно, поэтому, получив удовольствие во всех отношениях, решила продолжить эксперимент. smile.gif
Alauda
2 октября 2016, 20:00
Где-то читал, что АСТ планирует издать сборник рассказов Ф. Д. Джеймс. Интересно, а что конкретно они планируют(-вали) издать? Ведь до недавних пор ее рассказы отдельным изданием не выходили и лишь недавно в «Фабер и Фабер» вышел The Mistletoe Murder and Other Stories https://www.faber.co.uk/shop/crime-thriller...er-stories.html, в который вошли 4 рассказа из 12, ею написанных (The Mistletoe Murder, A Very Commonplace Murder, The Boxdale Inheritance и The Twelve Clues for Christmas). Один из рассказов переводился на русский язык как «Бабенькина мухоморка» в сборнике «Зарубежный детектив» 1982 года, два рассказа о молодом Далглише, один традиционное «Убийство на Рождество».
Aloha
2 октября 2016, 20:04
Вторая часть эксперимента удалась значительно меньше. smile4.gif

Сразу скажу, что короткие произведения, начитанные хорошим чтецом, вполне можно прослушивать. А большие не получится: и внимание рассеивается, и терпения нет слушать, когда знаешь, что глазами это прочиталось бы намного быстрее. Примерно до половины я «погружалась», а когда захотелось вернуться к предыдущим главам, чтобы проверить свои догадки, и вообще, побыстрее узнать, как и что(и кто, конечно smile4.gif ), все равно пришлось лезть в книгу. 3d.gif
Вывод – я все-таки визуал. Послушать хорошего чтеца приятно, но произведение большого объема я на одной прослушке не осилю.
А произведение выбрала совершенно случайно, недавно скачала его для обычного чтения. Не знаю, дошли бы до него руки, если бы оно не попалось мне в списке аудиокниг.

Джесс Уолтер «Над осевшими могилами».

Это многослойный полицейский детектив. Сюжет простой – маньяк убивает проституток, полицейские ищут. В общем-то, все вполне соответствует стереотипу: полицейская рутина, отношения в коллективе и между различными подразделениями правоохранительной системы, любовные и семейные коллизии – все узнаваемо. Фишка в авторском отношении к полицейской работе, в частности, к ее «маньячному» аспекту.
Я бы сказала, это некий анти-Дивер, как-то недолюбливает он все эти новшества и премудрости типа поисков по базам данных и тому подобное. А уж аналитикам – специалистам по созданию психологических портретов и моделей поведения – достается по полной программе.

Как уже говорила, интерес к детективной загадке не дал мне дослушать( прослушки там часов на 6, мыслимо ли такое? facepalm.gif ), я все быстренько прочитала глазами. А потом, уже просто ради удовольствия послушала пару финальных глав, ибо с чтецом мне снова, я считаю, повезло: читал Дм. Креминский. smile.gif
GalyaD
2 октября 2016, 20:15
Aloha. Слушать ничего не делая - невозможно, я слушаю во время домашних дел или в поездках. Вот для этого - в самый раз.
"Над осевшими могилами" как раз недавно закончила. Да, больше всего понравились профайлеры и новое начальство, с упоением снимающееся в кино.
Но и детективная часть оказалась не совсем простой.
Ферзь
2 октября 2016, 22:25

Aloha написала: Я тут, пока занимаюсь поисками читалки, провела эксперимент – послушала кое-что.

Я тоже думаю о читалке, но у меня другая проблема: обдумываю, сразу ухнуть на нее 10000 или подождать.

А вот с аудиокнигами у меня примерно такой же опыт. Не получается. Даже когда ехал 11 часов в машине с водителем в командировку (давно это было), решили поставить какой-нибудь детективчик - и то шло как-то плохо. Причем к чтецам придраться было невозможно - это был радиоспектакль "Театральное убийство" по книге Хелен Макклой "Подсказка для убийства", начитанный пороля известными профессиональными актерами. Единственное, что худо-бедно притягивало внимание, - это Акунин, но я его уже читал так.

А первый опыт прослушивания аудиокниг у меня вышел смешной. Купил сборник рассказов Эдгара По, врубил, лег на кровать и заснул на второй же минуте (причем чтец был Терновский, а он тоже хорош). Проснулся уже явно на другом рассказе, плюнул, выключил и понял, что не мое.

Но вообще за наводку на Квентина спасибо. Я не знал, что это у него переводилось.
Aloha
2 октября 2016, 22:45

GalyaD написала: Aloha. Слушать ничего не делая - невозможно, я слушаю во время домашних дел или в поездках.

Да я ведь не в первый раз пробую. Вот сейчас более-менее удачно. А во время домашних дел не получается - отвлекаюсь, не могу как следует сосредоточиться на книге. А в поездке просто засыпаю. smile4.gif
Aloha
2 октября 2016, 22:54

Ферзь написал: Я тоже думаю о читалке, но у меня другая проблема: обдумываю, сразу ухнуть на нее 10000 или подождать.

А я готова ухнуть прямо сейчас, но никак не определюсь, на что. biggrin.gif

Ферзь написал: Купил сборник рассказов Эдгара По, врубил, лег на кровать и заснул на второй же минуте

Вот и у меня аналогичный опыт. Только более богатый - я не один раз засыпала. 3d.gif

Ферзь написал: за наводку на Квентина спасибо. Я не знал, что это у него переводилось.

Не за что. И, собственно, что "это"? Даже не знаю, что "это" в оригинале. smile.gif
Alauda
3 октября 2016, 07:48
В оригинале также рассказ White Carnations журнал Collier's 10 февраля 1945 http://www.philsp.com/homeville/cfi/s622.htm
krumelure
3 октября 2016, 10:27
A мне вот теперь даже странно, как я раньше без подкастов и аудиокниг в магазин ходила или ко врачу biggrin.gif, а также гуляла и ездила в метро. Но я специально приучала себя концентрироваться на аудиотексте, аудиокниги - просто приятный бонус.

Aloha
3 октября 2016, 21:28

Alauda написал: В оригинале также рассказ White Carnations журнал Collier's 10 февраля 1945 http://www.philsp.com/homeville/cfi/s622.htm

Спасибо. Всегда стараюсь найти оригинал или хотя бы сведения о нем, а в этот раз, видимо, плохо старалась. smile.gif
Alauda
5 октября 2016, 23:00
Колин Декстер «Без вести пропавшая»

Прочитал и пересмотрел соответствующий эпизод. Заместитель директора школы Реджи Бэйнс стал Шейлой Бэйнс, отчим пропавшей из простого бульдозериста стал преуспевающим владельцем строительной компании, а привкус инцеста сменился лесбийский подтекстом. А так вполне приличная экранизация, сохранившая дух, хотя и не букву, книги. Да и книга неплохая.
Для меня «Морс» это инспектор, строящий одну безосновательную версию за другой, и его сержант, разбивающий их одну за другой. И никак не мог Льюис, которого я вижу на станицах книг и в эпизодах сериала сам стать инспектором. Не его это. Это я про «Льюиса».
Mareesha
6 октября 2016, 08:23
Про читалку. Я за последние годы перебросала много всего, начиная с покетбуков. Пожалуй, Киндл лучше всех.
trompeter
6 октября 2016, 09:52

Alauda написал: Колин Декстер «Без вести пропавшая»

Прочитал и пересмотрел соответствующий эпизод. Заместитель директора школы Реджи Бэйнс стал Шейлой Бэйнс, отчим пропавшей из простого бульдозериста стал преуспевающим владельцем строительной компании, а привкус инцеста сменился лесбийский подтекстом. А так вполне приличная экранизация, сохранившая дух, хотя и не букву, книги. Да и книга неплохая.
Для меня «Морс» это инспектор, строящий одну безосновательную версию за другой, и его сержант, разбивающий их одну за другой. И никак не мог Льюис, которого я вижу на станицах книг и в эпизодах сериала сам стать инспектором. Не его это. Это я про «Льюиса».

Вот скорее в реальной жизни именно такой Льюис и мог бы - основательный, надёжный, добропорядочный, без излишнего воображения и без экзотических закидонов.
Морс, при всей его обаятельности, шарме, лёгком налёте болезненной гениальности и при его фактически полном диссонансе с системой и даже явной асоциальности, в реальной жизни в официальной полцейской должности удержался бы недолго.
Aloha
6 октября 2016, 10:38

Mareesha написала: Про читалку. Я за последние годы перебросала много всего, начиная с покетбуков. Пожалуй, Киндл лучше всех.

Хоть здесь и офф, но: на Киндле совсем нет кнопок, только сенсор, как видится на картинке. А это мне совсем не нравится.

Чтобы не только офф smile4.gif : как хорошо сказал trompeter о Морсе и Льюисе, просто ППКС.
krumelure
7 октября 2016, 01:11

trompeter написал:
Вот скорее в реальной жизни именно такой Льюис и мог бы - основательный, надёжный, добропорядочный, без излишнего воображения и без экзотических закидонов.
Морс, при всей его обаятельности, шарме, лёгком налёте болезненной гениальности и при его фактически полном диссонансе с системой и даже явной асоциальности, в реальной жизни в официальной полцейской должности удержался бы недолго.

Насчет Морса я не уверена. Я с работой полиции незнакома, но везде, где работала, костяк всегда основательные, надежные и пр. Но и идейные/асоциальные таланты могут занимать свою нишу, просто их меньше нужно. Думаю, в полиции они тоже есть, зависит от руководства, оценят, найдут место в системе и сохранят или нет. Харри Холе, Валандер или Бош тоже не слишком удобны в работе)

А вот про Льюиса - мне понравилось, как хорошо его "вырастили" и обыграли, на удивление (все же Морс более обычный в этом смысле детективный персонаж, от детективных льюисов ждешь крепкой подтанцовки, а не соло). Вроде бы и от Морса он много чему научился, но в то же время Морсом не стал, остался таким же надежным и добропорядочным, только опыта стало больше. И он четко знает, что он не Морс, это тоже видно. В общем, мне понравился Льюис. Молодой Морс в "Эндевере" мне тоже, к слову, понравился, довольно тонко выстроенный персонаж, видно, как он может вырасти в Морса, только вот истории подкачали.
AD_
7 октября 2016, 16:30
Решил еще почитать Найо Марш. Ее "Занавес опускается" мне очень понравился, а вот "Выпить и умереть" - нет...

Теперь же прочел "Игра в убийство", если не ошибаюсь, это первое произведение про Аллейна. Мне понравилось. Хоть и похоже по ситуации на "занавес", старинный дом, ограниченное количество участников, но интересно и захватывающе. Про русский элемент в романе - это, я так понимаю, следование моде smile.gif.

"Старые девы в опасности" ее же. Тоже очень понравилось. Даже не очень свойственный ее предыдущим романаи драйв появился.
Ферзь
8 октября 2016, 16:29
Английский Детективный клуб - "Последнее плавание адмирала".

О том, что такое Английский Детективный клуб, можно прочитать в предисловии к этой книге, поэтому долго растекаться мыслями по древу не имеет смысла. А если вкратце, то компания писателей Золотого века, как именитых, так и ныне малоизвестных или забытых, собиралась на посиделки, обсуждала тенденции жанра, а главное (что вполне логично) - иногда устраивала литературные эксперименты и игры. Одним из результатов таких "дурачеств" стал роман "Последнее плавание адмирала", вышедший из-под пера аж тринадцати разных людей.

Суть игры проста: каждый из участников пишет по главе, задавая основу для тех, кто будет раскручивать их события впоследствии. Понятно, что проще всего было тем, кто только начинал, а самой сложной задачей было объяснить, что там наворотили другие. Забегая вперед, скажу, что Энтони Беркли, на чью долю и прошлось финальное объяснение, решил задачу превосходно, а с учетом вышеуказанных условий можно даже употребить слово "блестяще". Если честно, то некоторые главы даже читать-то было трудновато (об этом - чуть ниже), а уж желания разбираться, что происходило во всех подробностях, и вовсе не возникало. Но продолжим о самой игре. Чтобы она выглядела справедливо, каждый писатель не только должен был сочинить главу, но и предложить свое решение. Все они приведены в приложении после романа. Кстати, разгадки многих почти совпали с объяснением Беркли в той или иной степени, а разнообразие вариантов было не настолько большим. насколько это представлялось изначально.

Но давайте о сюжете. Он довольно прост: в небольшом провинциальном городке старый рыбак замечает в реке лодку, в которой лежит труп адмирала, жившего в тех краях, с чужой шляпой. Собственно, всё: полицейскому инспектору необходимо докопаться до того, кто убийца, и вычленить последнего из ограниченного круга подозреваемых. При этом в каждой главе, как мы понимаем, могут всплыть новые подробности. Если честно, я не люблю детективы, в которых сыщик дотошно анализирует время произошедших событий, а также пользуется информацией о приливах и отливах реки. Возможно, не каждый переводчик способен передать его рассуждения без сумбура, но глубоко вчитываться и с хорошим переводом в такое не тянет. Здесь вся надежда только на финал (в данном случае он не подкачал), а уж замерять минуты и секунды оставим книжным следователям: в конце концов это часть их скрупулезной работы.

Что же вышло? К сожалению, переводчик не сумел передать неповторимые стили каждого писателя: роман читается как нечто целое и неделимое; о многоголосье авторов мы узнаем только потому, что перед каждой главой стоит имя сочинившего ее человека. Вот это - ключевая претензия, остальное мелочи. Инспектор Радж (Rudge), ведущий дело, в книге непонятно с чего превратился в Риджа, сама жертва - адмирал Penistone - стал Пинестоном (впрочем, это решение я могу оправдать - просто поменяйте две первые гласные и сами всё поймете). Это всё ерунда, а вот, к примеру, сглаживание легкого юмора Рональда Нокса до того, что его часть получилась одной из самых нудных, - уже хуже воспринимается. По крайней мере для тех, кто читал самого Нокса.

О том, что каждый автор уникален, можно судить по предлагаемым решениям. Кто-то подошел более ответственно, кто-то на стал напрягаться. Дороти Сэйерс размухнулась до целой истории с биографиями всех героев. Эдгар Джепсон написал всего полстранички, но оказался ближе всех к оригинальному объяснению Беркли. Агата Кристи придумала самую оригинальную развязку, которую больше никто не повторил, однако слишком сильно притянула всё за уши. Клеменс Дейл призналась, что не может распутать такой сложный клубок и сочинила нейтральную главу, чтобы любой мог ее использовать под себя. Милворд Кеннеди сделал главным злодеем какого-то незнакомого читателю мистера Х (уж простите за оглашение, но оно удовольствия не испортит). Рональд Нокс пытался проанализировать каждую главу, написанную до него, и угадать, кого намечали на роль преступника предыдущие авторы. Фримен Уиллс Крофтс в самом романе включил своего инспектора Френча и заставил бедного Риджа мотаться туда-сюда на поездах и корпеть над железнодорожными расписаниями. И так далее, и тому подобное.

А в общем и целом получился вполне классический детектив. Поначалу достаточно бодрый, потом понеслись приливы-отливы, добавилось немного нудятины и сомнительных пунктов (Рональд Нокс в своей главе задал сыщику от его же имени аж 39 вопросов, которые следовало прояснить), а в конце Беркли довольно элегантно и с присущими ему твистами свел всё воедино. Если бы не он, в конкретно данном переводе книга бы мне не понравилось. Но как я уже неоднократно писал, за хороший финал можно многое простить.
Ферзь
8 октября 2016, 17:09
Патрик Квентин - "Преследователь".

Помните загадочные истории с переводом названий произведений Квентина? Например, когда "Puzzle for Fiends" перевели как "Шарада для игроков", а "Puzzle for Players" (то есть, дословно как раз "Загадка для игроков") вышел под названием "Шантаж". К этой путанице добавилась еще одна - "Преследователь". Казалось бы, всё просто: википедия говорит нам, что у Квентина есть роман "The Follower", чего уж проще? Загвоздка в том, что это не он.

Ну, во-первых, "The Follower" был выпущен в 1950 году, а в первой же главе преследователя герой говорит, что на дворе уже 1965-й, и он ждал этого времени, чтобы выйти из тюрьмы на волю. Во-вторых, та же Википедия говорит, что в 1965-м у Квентина вышел роман про лейтенанта Трэнта (явно не тот, о чем я сейчас пишу) - и всё. Понятно, что там явно описывается не полная жизнь и библиография Квентина, но глубоко я, признаться честно, не копал. В-третьих, "The Follower" на английском у меня есть. Я сравнивал: это совершенно другое произведение. Короче говоря, оригинального названия я не знаю: по имени главного героя найти не удалось. Если кто в курсе, отзовитесь, буду признателен.

А по сюжету - да, Квентин и есть. Главный герой - простой врач - неожиданно для себя вляпывается в неприятности и, подставленный кем-то неизвестным, попадает в тюрьму. Выйдя на свободу, он решает докопаться до правды, и, хотя, не настолько оно ему нужно, чтобы нарываться на следующую порцию приключений, куда круче и опаснее, буквально в первый же день на свободе доктор вновь оказывается в безвыходном положении. А что? Тихонько тронул осиное гнездо - получай. Так, распутывая одну ниточку за другой и, естественно, рискуя жизнью, врач докапывается до правды. А она у Квентина обычно ой как интересна...

"Преследователь" - еще один роман, который читается без особого интереса (благо, что короткий), но в финале всё здорово и качественно увязывается. Собственно, от Квентина всегда ждешь твистов, и в данном случае с этим всё в порядке. Злодейские планы всегда были сильной стороной автора (или авторов: под псевдонимом Квентина кто только ни скрывался), поэтому послевкусие исключительно приятное. Хотя, казалось бы, ничто не предвещало.
Aloha
9 октября 2016, 01:01

Ферзь написал: Английский Детективный клуб - "Последнее плавание адмирала".

Тоже только что прочитала. Раз уже есть большой серьезный отзыв, прокомментирую слегка. smile.gif

Молодцы, что сказать. Сами развлекались, и читателя, по крайней мере, в моем лице, развлекли. Настоящий детектив в лучшем виде, то есть в виде игры.

Ферзь написал: Энтони Беркли, на чью долю и прошлось финальное объяснение, решил задачу превосходно, ...можно даже употребить слово "блестяще".

Вот с этим полностью согласна. Беркли просто на высоте - до него там нагородили столько всего, а он при таких исходных сумел такой замечательный финал написать! star.gif

Ферзь написал: Если честно, то некоторые главы даже читать-то было трудновато..., а уж желания разбираться, что происходило во всех подробностях, и вовсе не возникало.

О, а я так увлеклась этими расчетами времени приливов и отливов, даже не ожидала. biggrin.gif Вообще-то на первых главах меня клонило в сон несколько раз, но это со мной часто бывает на ранней стадии книги.

Ферзь написал: К сожалению, переводчик не сумел передать неповторимые стили каждого писателя: роман читается как нечто целое и неделимое; о многоголосье авторов мы узнаем только потому, что перед каждой главой стоит имя сочинившего ее человека.

Да. Присоединяю свое сожаление. 3d.gif

Ферзь написал: Фримен Уиллс Крофтс в самом романе включил своего инспектора Френча и заставил бедного Риджа мотаться туда-сюда на поездах и корпеть над железнодорожными расписаниями.

biggrin.gif С самого начала терзалась от любопытства: что напишет этот "железнодорожник", как выкрутится? Так ведь нашел куда поезда и расписания прицепить, заставил покататься инспектора! И все так удачно и к месту.

Ферзь написал:  Агата Кристи придумала самую оригинальную развязку, которую больше никто не повторил.

Шикарная развязка, на мой взгляд. Но, да, несколько фантастичная. smile.gif

Ферзь написал: Клеменс Дейл призналась, что не может распутать такой сложный клубок и сочинила нейтральную главу, чтобы любой мог ее использовать под себя.

Вот эта дама, кмк, сильно подпортила обедню. Ее глава меньше всего вписывается в роман, ничего себе нейтральная, так ее растак. Да еще перед самым финалом. Ладно, спойлерить нельзя все равно. 3d.gif Впрочем, как уже говорили

Ферзь написал:... в конце Беркли довольно элегантно и с присущими ему твистами свел всё воедино.

С удовольствием еще раз его похвалю. smile4.gif Эдгара Джепсона не могу не отметить: кратко и по делу получилось. Главу Агаты Кристи читала с удовольствием, как у нее так замечательно получается? smile.gif

Подвожу итог: если бы не та самая претензия к переводчикам, то получилось бы совсем здорово.
Подумалось, вот если бы взялась за дело команда, которая переводила "Не только Холмс", "Только не дворецкий" и серию "Винтажный детектив", то, возможно, обошлось бы без претензий.
Но хорошо, что вообще издали у нас этот коллективный опус, лично я удовольствие таки получила. smile.gif
Aloha
9 октября 2016, 01:07

Ферзь написал: Патрик Квентин - "Преследователь".

А это у меня для прослушки было. Я даже начала его, но мне не понравился чтец, и я переключилась на Уолтера, о котором отзывалась выше.

Ферзь
9 октября 2016, 01:57

Aloha написала: О, а я так увлеклась этими расчетами времени приливов и отливов, даже не ожидала.

Есть вещи, которые я зело не люблю в классике: это приливы-отливы и всякие поминутные расписания, как вели себя подозреваемые. Еще ни разу не ощущал, что за этим реально хочется следить. Вот, например, у Переса-Реверте во "Фламандской доске" шахматная партия отыгрывается задом-наперед, приводятся настоящие диаграммы, и ход мысли реально интересно постигать. А в классике то ли переводчики халтурят, то ли что...


Aloha написала: Вообще-то на первых главах меня клонило в сон несколько раз

А меня, наоборот, на Ноксе (еле дочитал этот список вопросов) и на ж/д расписании.


Aloha написала: Шикарная развязка, на мой взгляд.

А на мой - фиговая.


Aloha написала: Вот эта дама, кмк, сильно подпортила обедню. Ее глава меньше всего вписывается в роман, ничего себе нейтральная, так ее растак.

Насчет нейтральности я тоже с ней не согласен, но ее поворот придал сюжету оживление.


Aloha написала: Подумалось, вот если бы взялась за дело команда, которая переводила "Не только Холмс", "Только не дворецкий" и серию "Винтажный детектив", то, возможно, обошлось бы без претензий.

Думаешь, тебе одной пришла в голову эта мысль? smile.gif
Прошин Вячеслав
9 октября 2016, 10:39

Ферзь написал: К сожалению, переводчик не сумел передать неповторимые стили каждого писателя


Aloha написала: если бы не та самая претензия к переводчикам, то получилось бы совсем здорово.

Плохо совсем или переводчик справилась, но не блестяще? Возможно задача оказалась непосильной для неё, столько разных авторов, каждый со своим стилем под одной обложкой.
Кстати, она же переводила две книги Майкла Иннеса "Смерь в апартаментах ректора"(Death at the President's Lodging) и "Гамлет, отомсти!"( Hamlet, Revenge!). Там как с классическим переводом?
Т.к. я не читаю классические детективы, то не могу оценить переводы Сюзанны Дракулы Алукард. Настоящее имя - Мария Юрьевна Павлова, она профессиональный переводчик. Что касается всякой нечисти и прочих маньяков, то здесь она очень хорошо переводит, недаром взяла себе такой псевдоним biggrin.gif . Благодаря ей, правда в соавторстве с другими переводчиками, русскоязычные читатели познакомились с такими авторами, как:
Айра Левин "Ребёнок Розмари" (Rosemary’s Baby)
Уильям Питер Блэтти "Изгоняющий дьявола" (The Exorcist)
Дэвид Зельцер "Знамение" (The Omen)
и с другими мастерами этого жанра - Джон Руссо, Ричард Лаймон, Ф. Пол Вилсон.
Из современных триллеров многие читали ее переводы книг:
Джеффри Дивер "Собиратель костей" / "Власть страха" (The Bone Collector)
Ли Чайлд "Без права на ошибку" (Without Fail)
Джеймс Паттерсон "И пришёл паук" (Along Came a Spider) и др.
Я не оправдываю переводчика, возможно, что ей легче дается перевод с относительно современного английского на русский, нежели с языка оригинала, написанного в "Золотой век английского детектива".

Alauda
9 октября 2016, 12:59
Антон Чижъ «Лабиринт Просперо»

В свое время я был очарован первой книгой Чижа «Божественный яд». Такая феерическая ахинея, в хорошем смысле этого слова, попадается редко. Но с тех пор я все его книги читаю с большим или меньшим удовольствием. Вот и здесь автор не подкачал. Книга получилась даже лучше последних.
В сестрорецком курзале, отрезанном под Рождество от остального мира снегопадом, собралась престранная компания, в которую попали Ванзаров, отставной жандармский ротмистр Францевич и бельгийскоподданный то ли Геркулес Пьюро, то ли Херкюль Пьюаро. Собственно о происходящем мы узнаем от них, точнее от третьего лица, следующего за Ванзаровым, рапортов ротмистра Францевича своему начальству и писем господина Пьюро некой Агате. А в курзале много что происходит: карты, деньги, три ствола, … преступление в прошлом и надежды на будущее. На детектив это мало похоже, «Дюма» да и только.
Выше я писал про интертекстуальность, мне сложно сказать насколько сюжет соответствует шекспировской «Буре», не читал, не знаю, но от писем господина Пьюро я порою получал немалое удовольствие. Как-то «Я скучаю по родине. Она где-то далеко, там, где идут наши теплые грибные бельгийские дожди… Как не хватает мне их здесь, в русских морозах…» или «Вор должен, несомненно, сидеть в тюрьме. Там ему самое место». Ах да, и передавайте привет Агате.
Aloha
9 октября 2016, 17:24

Ферзь написал: Еще ни разу не ощущал, что за этим реально хочется следить.

А мне нравится вникать в детали, иногда ради интереса, может ляп найду, позлорадствую. biggrin.gif Но от переводчиков здесь многое зависит, это да. Пример хорошей головоломки с хорошим же переводом - "Точки и линии" Мацумото.

Ферзь написал: ее поворот придал сюжету оживление.

Оживление, как же. У меня, наоборот, было ощущение, будто капкан поставили. Пока читала главу Беркли все время думала, как ему удастся его обойти, ну, удалось, хотя как по мне, все события, изложенные в этой главе лишние, так, ни уму, ни сердцу. smile.gif

Ферзь написал: Думаешь, тебе одной пришла в голову эта мысль?

Дык на поверхности лежит, ясное дело. smile.gif А за ссылку спасибо, интересно было почитать не только про "Последнее плавание адмирала". smile.gif
Aloha
9 октября 2016, 17:42

Прошин Вячеслав написал: Плохо совсем или переводчик справилась, но не блестяще? Возможно задача оказалась непосильной для неё, столько разных авторов, каждый со своим стилем под одной обложкой.

На мой взгляд, именно справилась, но не блестяще.
Не совсем удачным мне показался перевод Нокса, Ферзь выше как раз его приводил как пример. У этого автора просматривается стиль, особая манера, здесь этого не заметно.
Ничего не могу сказать о качестве перевода Сэйерс, у меня безнадежно испорченное впечатление от ее книг плохими переводами 90-х; думаю, искушенные читатели что-нибудь заметят и здесь.
Прошин Вячеслав
9 октября 2016, 17:58

Aloha написала: На мой взгляд, именно справилась, но не блестяще.

Cпасибо.
Еще вопрос, но уже не о переводе. У тебя и отзыв на этой странице, но я его не понял, т.к. ты часть читала, а часть слушала. Это о книге Джесс Уолтер «Над осевшими могилами». Тебе понравилось или нет? biggrin.gif
Aloha
9 октября 2016, 18:07

Прошин Вячеслав написал:... о книге Джесс Уолтер «Над осевшими могилами». Тебе понравилось или нет? biggrin.gif 

Скорее, да. Хорошо приложил профайлеров. biggrin.gif
Прошин Вячеслав
9 октября 2016, 18:18

Aloha написала: Скорее, да.

Понял biggrin.gif , спасибо. Сейчас наступает такой момент, когда надо пополнить книжные полки дома, а детективы современных авторов о которых раньше не слышал, как-то боязно покупать.
Ферзь
9 октября 2016, 21:20

Прошин Вячеслав написал: Плохо совсем или переводчик справилась, но не блестяще?

Сам перевод читался неплохо, но не чувствовалось, что роман писали разные авторы. Всё получилось очень унифицированно. То есть, текст и интрига - вполне на уровне, но тонкости, которые в данном случае ждешь именно в различиях стилей, не переданы. Подозреваю, что сознательно.

На самом деле эта работа куда труднее, чем кажется. Подозреваю, если б я гипотетически брался переводить этот роман, у меня тоже получилось бы что-то такое, единообразное. Впрочем, тут многое зависит от оригинала.


Прошин Вячеслав написал: Т.к. я не читаю классические детективы, то не могу оценить переводы

ИМХО, 95% современных переводов (сужу по детективам и триллерам) - это уровень "не напрягает - и слава Богу". Я уже давно махнул рукой и не жду ничего выдающегося.


Прошин Вячеслав написал: Настоящее имя - Мария Юрьевна Павлова, она профессиональный переводчик.

Для меня это нынче не достоинство, а просто факт. smile.gif


Прошин Вячеслав написал: и с другими мастерами этого жанра - Джон Руссо, Ричард Лаймон, Ф. Пол Вилсон.

Ой.
Лаймона я читал, остальных - нет. Но Лаймон - это, по сути, те же триллеры, причем очень увлекательные, оторваться почти невозможно. И при этом автор играет (точнее, играл) исключительно на низменных инстинктах: больно уж любит секс, пот, кровь, грязь, а иногда и всё одновременно. Такой увлекательный трэшняк. Хотя, вроде, у него и с мистикой да чудовищами что-то есть, но я пока не читал. Его вообще нужно брать не слишком часто. smile.gif
Ферзь
9 октября 2016, 21:25

Aloha написала: Пример хорошей головоломки с хорошим же переводом - "Точки и линии" Мацумото.

Вот, помню, что мне понравилось, и что там многое зависит от железнодорожного расписания. Всё. Даже ни одного героя по имени не помню. Для меня сам этот факт сам по себе говорит о многом.


Aloha написала: А за ссылку спасибо, интересно было почитать

Я оттуда слово "многоголосье" нагло утащил для своего отзыва. smile.gif А вот ощущения от перевода у нас с тем рецензентом одинаковые автономно друг от друга.


Aloha написала: не только про "Последнее плавание адмирала".

Ну вот, про Марсонс на Ливлибе есть неплохие отзывы, даже интересно, может, куплю почитать. Тем более, что у нее сразу же вторая книга выходит в ноябре. А Бюсси - фиг его знает: рецензия там неплохая, но я с подозрениями отношусь к таким.
Ферзь
9 октября 2016, 22:39
Кто о чем, а я всё про Патрика Квентина. Я читал его "Преследователя" (якобы) вот в этой книге. Выяснил, что это не "The Follower", о котором я изначально думал. Но роман "Преследователь" встречается еще вот в такой книге, а также в этой, но уже под названием "По пятам", и там как раз указывается дата выпуска - 1950 год (т.е., тот год, когда выходил "The Follower").

Есть подозрение, что под одним русским названием могут попасться два разных романа, посему хочется уточнить. Кто читал "Преследователя"? Про что был ваш вариант? Ну или просто, если у кого-нибудь есть приведенные мной книги, можете хотя бы привести несколько первых предложений оттуда для сравнения?
Ферзь
9 октября 2016, 22:42

Aloha написала: Ничего не могу сказать о качестве перевода Сэйерс

Вот сейчас начал ее читать. Если подумать, то у нее тоже есть свой стиль (две книги издательства "Corpus" от команды "Не только Холмс" это подтверждают). В "Адмирале" не сказал бы, что ее глава сильно отличается от других, но там и никаких лордов-аристократов не было.
Прошин Вячеслав
9 октября 2016, 22:45

Ферзь написал: Сам перевод читался неплохо, но не чувствовалось, что роман писали разные авторы. Всё получилось очень унифицированно.

Понятно. Кстати, вспомнил, что год назад в издательстве "Эксмо" выходил сборник "Противостояние лучших". Это, конечно, совсем не то, что получилось у создателей "Последнее плаванье адмирала". Это же роман со своей завязкой и развязкой, просто каждая глава написана разными авторами, а "Противостояние лучших" - это рассказы, написанные совместно современными авторами детективов и триллеров. Как пример, Майкл Коннелли и Деннис Лихэйн помешают своих серийных героев в один рассказ. И вот, уже вновь образованный дуэт сыщиков: Гарри Босх и Патрик Кензи вместе ищут пропавшую девочку. Я этот сборник не покупал, а рецензии читал. Тоже были претензии к переводу, что непонятно кто написал этот рассказ, в общем, унифицированный перевод получился. Вот и попробуй, на месте переводчика передать авторский стиль, да еще в такой малой форме, как рассказ, кто там больше себя проявил - Джеффри Дивер или Джон Сэндфорд. biggrin.gif

Ферзь
9 октября 2016, 23:10

Прошин Вячеслав написал: Кстати, вспомнил, что год назад в издательстве "Эксмо" выходил сборник "Противостояние лучших".

Знаю о таком. Вертел в руках, но тоже не покупал. Но там, мне кажется, по-другому: двое людей пишут историю в соавторстве, а это не то же самое, что один пишет, другой продолжает. Поэтому и речь о неповторимых стилях каждого писателя вести не хочется. Тем более, какие эти стили у Коннелли или Дивера? Мы из любим не за литературные изыски. smile.gif
Aloha
9 октября 2016, 23:16

Ферзь написал: Кто о чем, а я всё про Патрика Квентина. Я читал его "Преследователя" (якобы) вот в этой книге.

У меня как раз такая. *Смотрю, что-то знакомое. Прочитала в ней все, кроме Квентина. haha.gif*

Ну что, включаю аудиовариант (начитка ужасная facepalm.gif ), сличаю с книгой. Это тот же роман, но перевод отличается, то есть начитано не с этой книги. smile.gif

Апд. Роман "По пятам" интересно посмотреть, почему-то кажется, что это что-то другое. smile.gif
Ферзь
9 октября 2016, 23:29

Aloha написала: Ну что, включаю аудиовариант (начитка ужасная )

Зачем? Чтобы через силу полюбить аудиокниги? smile.gif
Опять же, лишаешься перлов из книжного варианта типа "некрашеный белый забор" или "он" по отношению к женщинам (это к слову о переводах и корректуре).
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»