Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Друзья/Friends
Частный клуб Алекса Экслера > Телевидение и мыльные оперы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98
miptus
31 августа 2015, 11:26

ElenaV написала:
Это уже второй раз. А сначала-то она вообще ни с того, ни с сего, как мне показалось, его упомянула, просто указывая на стойку со смокингами.

Просто ESPN - это главный спортканал. Т.к. из реплики Чэндлера следовало, что он пересмотрел Е!, который мальчики не смотрят, она ему посоветовала переключиться на основной мужской канал.
Daemonis
31 августа 2015, 12:19

miptus написал:
Просто ESPN - это главный спортканал. Т.к. из реплики Чэндлера следовало, что он пересмотрел Е!, который мальчики не смотрят, она ему посоветовала переключиться на основной мужской канал.

Ну, да, типа такое завуалированное "будь мужиком!".
ElenaV
31 августа 2015, 13:45

Daemonis написал: Ну, да, типа такое завуалированное "будь мужиком!".

Что перевели как "Давай спустимся с небес на землю. У нас мало времени". wink.gif
Михаил (AMV)
1 сентября 2015, 01:23

ElenaV написала: Сейчас смотрела ролик из серии "100 лет за 2 минуты" про мужские прически/усы, так там написали, что в 80е образ модного мужчины был продиктован внешним видом Тома Селлека в сериале "Детектив Магнум". Сразу вспомнился Росс во вставках из школьных времен. tongue.gif

Вспоминается шутка, что Чип и Дейл одеты как детектив Магнум и Индиана Джонс. А может и не шутка.
ElenaV
1 сентября 2015, 18:05
Узнали?
Daemonis
1 сентября 2015, 18:16
Моника? eek.gif
ElenaV
1 сентября 2015, 18:24

Daemonis написал: Моника? 

Ну вы уж совсем. (с) biggrin.gif

Эпизодница.
Cara
1 сентября 2015, 18:24
Узнали. Это Стефани из 2.06
ElenaV
1 сентября 2015, 18:26

Cara написала: Узнали. Это Стефани из 2.06

Ну вот, совсем другое дело. wink.gif
Лева Симба
2 сентября 2015, 00:25
еще бы вспомнить что за Стевани и чем знаменита
greenmaple
2 сентября 2015, 00:44

Лева Симба написал: еще бы вспомнить что за Стевани и чем знаменита

Предположу, что именно из-за нее (проф. гитаристки) Фиби попросили из кофейни. А потом Фиби ее еще учила играть на гитаре "Smelly cat".
Но могу ошибиться, т.к. не помню уже имя гитаристки.
Лева Симба
2 сентября 2015, 00:45
Та, насколько помню, курносая была и большеглазая
greenmaple
2 сентября 2015, 00:55

Лева Симба написал: Та, насколько помню, курносая была и большеглазая

Погуглила. Имхо, она.

user posted image
Kaa the boa
2 сентября 2015, 00:58

greenmaple написала: Но могу ошибиться, т.к. не помню уже имя гитаристки.

Это Крисси Хайнд из The Pretenders. А Фиби ещё и Криса Айзека учила правильно играть tongue.gif .
Гнус
8 сентября 2015, 20:39
Сейчас по телеку показывали серии где Росс и Эмили зовут друг друга к себе жить, возник вопрос, им можно работать в чужой стране (США-Англия), в смысле без специальных разрешений?
portus
8 сентября 2015, 20:51

Гнус написал: Сейчас по телеку показывали серии где Росс и Эмили зовут друг друга к себе жить, возник вопрос, им можно работать в чужой стране (США-Англия), в смысле без специальных разрешений?

Наверное, это можно легко уладить. Особенно между верными союзниками - США и Великобританией.
Сейчас показывают мои любимые эпизоды - Чендлер и Моника пытаются скрыть свои новые отношения и притираются друг к другу.
Freddie
8 сентября 2015, 22:20
А я смотрю эпизод со съемкой рождественского шоу Дика Кларка и танец Моники и Росса. smile.gif
ElenaV
8 сентября 2015, 22:34

Freddie написала: А я смотрю эпизод со съемкой рождественского шоу Дика Кларка и танец Моники и Росса. Это что-то.

А я так и не поняла, что имелось в виду в названии эпизода: The One with the Routine. shame.gif
lolochkin
8 сентября 2015, 22:52

ElenaV написала:
А я так и не поняла, что имелось в виду в названии эпизода: The One with the Routine. shame.gif

Определенный набор танцевальных движений.
Freddie
8 сентября 2015, 23:15

ElenaV написала:
А я так и не поняла, что имелось в виду в названии эпизода: The One with the Routine. shame.gif

Тот, что с танцем.
В данном контексте рутина это танец, который танцуется всегда одинаково.
Мопед не мой. smile.gif
Дочка перевела.
ElenaV
8 сентября 2015, 23:17

lolochkin написала: Определенный набор танцевальных движений.


Freddie написала: В данном контексте рутина это танец, который танцуется всегда одинаково.

А-а. Спасибо. smile.gif
ElenaV
10 сентября 2015, 22:54
С удивлением прочитала, что Фиби озвучивала Марина Дюжева. redface.gif
user posted image
ElenaV
10 сентября 2015, 22:55
Ну и остальные.

Моника - Людмила Ильина
user posted image
ElenaV
10 сентября 2015, 22:56
Росс (1-3 сезон) - Александр Рахленко
user posted image
ElenaV
10 сентября 2015, 22:56
Джо и Росс (4-10 сезон) - Никита Семенов-Прозоровский
user posted image
ElenaV
10 сентября 2015, 22:57
Чендлер - Сергей Быстрицкий
user posted image
ElenaV
10 сентября 2015, 22:58
Рейчел - Ольга Голованова (она же Шарлотта в СвБГ)
user posted image
Freddie
11 сентября 2015, 02:09

ElenaV написала: С удивлением прочитала, что Фиби озвучивала Марина Дюжева.  redface.gif 

А ведь точно.
Я вся такая внезапная.... biggrin.gif

ElenaV написала: Росс (1-3 сезон) - Александр Рахленко

Лучший Росс.

ElenaV написала: Чендлер - Сергей Быстрицкий

Наверңое, лучший из всех.
Михаил (AMV)
11 сентября 2015, 03:52
Еще нашел.

user posted image
Ольга Сирина, озвучивала Рейчел и Фиби, только не понятно в каких сезонах. Пишут, что вроде с 3-го.



Kaa the boa
11 сентября 2015, 04:10
Тогда уж и знаменитого автора перевода показывайте.
ElenaV
11 сентября 2015, 08:55

Михаил (AMV) написал: Ольга Сирина, озвучивала Рейчел и Фиби, только не понятно в каких сезонах. Пишут, что вроде с 3-го.

Не знаю, почему ее не вкючили в мою подборку. Наверно, ты прав - Фиби в первом сезоне точно была с другим голосом.

Freddie написала: Лучший Росс.

Самый гнусавый. tongue.gif

Kaa the boa написал: Тогда уж и знаменитого автора перевода показывайте.

Да пажалста. wink.gif
user posted image
ElenaV
11 сентября 2015, 08:58
Помню, как меня бесили те несколько серий в одном из поздних сезонов, когда Фиби озвучивала "Моника". redface.gif
ElenaV
11 сентября 2015, 09:02
Явшоке! redface.gif Сейчас полезла в вики, посмотреть биографию Мишина, так там указано, что он перевел только первые 2 сезона "Друзей". obm.gif
ElenaV
11 сентября 2015, 09:57
Если так, то это многое объясняет.
Михаил (AMV)
11 сентября 2015, 15:45
А как там по первым двум сезонам, есть статистика ошибок перевода?
ElenaV
11 сентября 2015, 16:32

Михаил (AMV) написал: А как там по первым двум сезонам, есть статистика ошибок перевода?

Не знаю, как по ошибкам, но вот пресловутый "сон Менделеева" был явно позже. wink.gif
amosk
13 сентября 2015, 13:33

Freddie написала:
Лучший Росс.

Лучшие - в оригинале ))
Я после оригинала уже не смог смотреть в переводе.
portus
13 сентября 2015, 14:43

amosk написал:
Лучшие - в оригинале ))
Я после оригинала уже не смог смотреть в переводе.

Дык, конечно в оригинале лучше. А у кого инглиш на уровне " май нейм из Танья", тому сложноватенько. И надеешься на качественный перевод.
А вот интересно, трудно понимать именно ШУТКИ, их такскать "соль", не будучи носителем языка?
ElenaV
13 сентября 2015, 15:16

portus написала: А вот интересно, трудно понимать именно ШУТКИ, их такскать "соль", не будучи носителем языка?

Основанные на игре слов или каком-нить сарказме - не трудно, а вот какие-то сугубо национальные особенности не всегда можно уловить.
Kaa the boa
13 сентября 2015, 16:33

portus написала: А вот интересно, трудно понимать именно ШУТКИ, их такскать "соль", не будучи носителем языка?

В основном, да. Бывают сложные случаи, когда приходится искать скрытый смысл фразы, но так даже интереснее.
ElenaV
13 сентября 2015, 16:42
Возвращаясь к дубляжу. Все-таки переводчики оставили столько моментов, которые можно было нормально докрутить. mad.gif

Например, каждый раз не дает мне покоя сцена с собеседованием Чендлера, где он принимает слова босса об "обязанностях" (duties) за слово "какашки" (doodies). Переводчик втупую переводит: "Ну вы же сказали "обязанности"! Понимаете? Обязанности!". Дурь. mad.gif Можно же было, например, перевести как "выхлоп" (в смысле от работы) - есть же такое выражение. Типа, босс говорит: "Сейчас я расскажу вам, какого выхлопа от вашей работы мы ждем". Тогда и сама шутка не потеряла бы остатки смысла.
amosk
13 сентября 2015, 16:53

portus написала: А вот интересно, трудно понимать именно ШУТКИ, их такскать "соль", не будучи носителем языка?

Таких шуток, непонятных иностранцам, там неуловимые доли процента.
И все их уже тут разобрала ElenaV biggrin.gif
kozik
13 сентября 2015, 18:42

portus написала:
Наверное, это можно легко уладить. Особенно между верными союзниками - США  и
Сейчас показывают мои любимые эпизоды - Чендлер и Моника пытаются скрыть свои новые отношения и притираются друг к другу.

Тоже мои любимые. А ведь это как раз то период когда Перри активно катился по наклонной. Но вся история в we know that hey know, серия где Рэчел нашла трусы и Джо взял вину на себя - жемчужина сериала.
ElenaV
13 сентября 2015, 18:44

amosk написал: И все их уже тут разобрала ElenaV

Ну уж. Каждый раз при очередном просмотре что-то да всплывет. wink.gif
kozik
13 сентября 2015, 18:46

ElenaV написала: Возвращаясь к дубляжу. Все-таки переводчики оставили столько моментов, которые можно было нормально докрутить.  mad.gif

В целом нормальный был дубляж, я бы сказала один из лучших в истории телепереводов. Мне было только обидно за шутку про UNISEX в серии с сумкой Джо - там такая шикарная игра слов, когда Рэчел ему пытается вдолбить что сумка юнисексовая U - N - I Sex ( звучит как - Ты и Я Cекс), на что Джо тут же соглашается "Как я могу сказать нет?"
Шутка полностью погибла в переводе.
ElenaV
13 сентября 2015, 18:50

kozik написала: Шутка полностью погибла в переводе.

А как тут переведешь? Я тоже думала над ней, но ничего путного не получилось.

kozik написала: В целом нормальный был дубляж

В целом, да. В частности, есть варианты. smile.gif
ElenaV
13 сентября 2015, 18:51

kozik написала: на что Джо тут же соглашается "Как я могу сказать нет?"

Он вроде говорит: "Ну нет, с тобой я спать не буду". (в дубляже, имеется в виду)
Kaa the boa
14 сентября 2015, 17:27
Трейлер ужастика по мотивам "Друзей":

Kaa the boa
17 сентября 2015, 00:56
Лондонская инсталляция в виде моникиной квартиры.
Nelke
17 сентября 2015, 01:00

Kaa the boa написал: Лондонская инсталляция в виде моникиной квартиры.


В составлении экспозиции использовались некоторые предметы оригинального реквизита сериала — например, скульптура белой собаки.

super.gif 3d.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»