Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370
Ally
25 февраля 2016, 22:04
Французы ещё ладно, это всего лишь произношение. А вот "латышизация" (слово-то какое!) имён и фамилий в Латвии - вот где жесть. Подруга некоторое время работала в Риге, приезжала, рассказывала, я поверить не могла в этот бред. Оказалось, правда...
Agatori
25 февраля 2016, 22:19

Enola написала:
1. Во всех местных автобусах в бегущей строке и объявлениях склоняют название Бутово. "Остановка такая-то Южного Бутова".

Так это как раз литературная норма. smile.gif Хотя непривычно, согласна.
Vatavna
25 февраля 2016, 22:46

Ally написала:  "латышизация"

В какой-то мере откат после русификации. "Валдис Янович Пельш" и иже с ними.
Enola
26 февраля 2016, 00:35

Agatori написала: Так это как раз литературная норма.

Это не про норму, а про психическое 3d.gif
Несклоняемое красивее как-то выглядит...
Ключница
26 февраля 2016, 00:47
Недавно узнала, что фамилия певицы произносится как ГурцкАя, и отец ее Гуда Гурцкая а я думала, на первый слог redface.gif
FP-92
26 февраля 2016, 00:51

Ally написала: А вот "латышизация" (слово-то какое!) имён и фамилий в Латвии - вот где жесть. Подруга некоторое время работала в Риге, приезжала, рассказывала, я поверить не могла в этот бред. Оказалось, правда...

Где ж правда? Просто выдавали документы на латышском языке. А в латышском языке невозможно существование имени, например, Игорь или фамилии, например, Иванов. Такое имя невозможно просклонять на латышском, у него банально не будет грамматического рода. Только Игорс Ивановс.
Возмущаться этим - всё равно что возмущаться написанию английских имён кириллицей.
Ключница
26 февраля 2016, 01:05

FP-92 написал: Возмущаться этим - всё равно что возмущаться написанию английских имён кириллицей.

О, кстати, вспомнила, что меня особенно бесит - смена написания латинскими буквами русских имен и фамилий abuse.gif У меня за 20 лет обладания загранпаспортом уже третий вариант, один хуже другого mad.gif
Agatori
26 февраля 2016, 01:42

Enola написала:
Это не про норму, а про психическое 3d.gif

А! Это святое. smile.gif

Несклоняемое красивее как-то выглядит..

Я понимаю. smile.gif
Ally
26 февраля 2016, 01:57

FP-92 написал:
Где ж правда? Просто выдавали документы на латышском языке. А в латышском языке невозможно существование имени, например, Игорь или фамилии, например, Иванов. Такое имя невозможно просклонять на латышском, у него банально не будет грамматического рода. Только Игорс Ивановс.
Возмущаться этим - всё равно что возмущаться написанию английских имён кириллицей.

Написание кириллицей - это транслитерация. А то грамматика. Если невозможно просклонять, так, может, тогда и не надо склонять? Мы же, например, не склоняем французские Николя или Луи и не переделываем их в Николай или Луис. Имя - это святое. tongue.gif Тем более имена не иностранцев каких-нибудь, которые, может, никогда об этом и не узнают, а имена людей, которые там родились и живут, причём очень значительной части населения. Эта насильственная латышизация то же самое, что и ранее насильственная русификация, как верно выше указали. Тот же держимордизм, только не великодержавный, а мелкопоместныйдержавный. И конечно, человек будет возмущаться, если его из Марка Петрова превращают в Маркса Петровса.
Вот в России разобрались же с обязательными якобы отчествами - у кого-то пишут -заде, у кого-то вообще не пишут, если родители не хотят. Записывают двойные и тройные имена по желанию родителей.
У ребёнка был учитель-литовец, звали Повилас Антано. Им объяснили, что Антано - это отчество, его отца звали Антанас, а отчества вот так у литовцев образуются. Его никто не переименовывал в Павла Антоновича. smile.gif У его дочки была фамилия с окончанием на -айте, а у жены - та же самая, но на -ене, так у них полагается. Они российские граждане, но их никто не заставлял переделывать имена-отчества-фамилии на русский лад. Можно же приспособиться, если захотеть. wink.gif
У меня были одноклассницы Сауле и Хэлле. Тоже не склоняли.
Andreas.
26 февраля 2016, 01:59

Ключница написала:
О, кстати, вспомнила, что меня особенно бесит - смена написания латинскими буквами русских имен и фамилий  (

.Наоборот тоже не краше. Когда кириллицей с любого европейского языка имя, или название...
Старая классика неприятия из моего окружения, когда город Hannover (произносится по немецки "Ханофа") пишется кириллицей Ганновер.
Ally
26 февраля 2016, 02:01

Ключница написала: Недавно узнала, что фамилия певицы произносится как ГурцкАя, и отец ее Гуда Гурцкая а я думала, на первый слог  redface.gif

О как. А я-то знала, что она ГурцкАя, но думала, что это что-то вроде ТрубецкАя. А отец, видимо, был Гурцкой. tongue.gif
Hrisa
26 февраля 2016, 03:39

Ключница написала:
О, кстати, вспомнила, что меня особенно бесит - смена написания латинскими буквами русских имен и фамилий  abuse.gif  У меня за 20 лет обладания загранпаспортом уже третий вариант, один хуже другого  mad.gif

Вот вот, с ума посходили, кто это придумал вообще? Я к старой транслитерации привыкла, какую-то систему нашла, мне часто приходится писать имена сотрудников русских латиницей, теперь только по паспорту пишу. Если кто не в курсе еще, самые адские, КМК, имена на -ий: Iurii, Evgenii. Aleksandr тоже доставил, с ума сойдешь в банк ходить документами трясти. Хотя у меня в давно выданных правах Yelena, а в паспорте Elena, вроде проблем не было. Основной вопрос: зачем надо менять было и кто придумал именно такую транслитерацию он идиот?

Upd: сначала тут повоевала, потом нашла все объяснения в Википедии, кому интересно - см. статью "Транслитерация". Но меня все равно это раздражает. biggrin.gif
fuzzy brain
26 февраля 2016, 03:49

Ally написала: Его никто не переименовывал в Павла Антоновича.

У меня примеры тоже есть.
Мой папа в моем свидетельстве о рождении записан без отчества, просто Оримбай.
Хотя в советском паспорте он был Оринбай.
Мне свидетельство о рождении выдавали в Самарканде, у меня там даже в годе рождения офрографическая ошибка, так что я не удивлена, что буквы перепутали.
Соответственно я - Наиля Оримбаевна.
Когда я после универа пошла работать в школу, то мне предложили назваться Ниной Олеговной или как - нибудь еще русифицировать имя для удобства учеников, но я отказалась.
Ну и я в этой теме писала, что дети как только меня не звали.
В основном - Яия Яияевна 3d.gif
А один мальчик Юра Кушта подошел и спросил, не может ли он меня называть Элеонорой Рудольфовной. smile4.gif
Enola
26 февраля 2016, 08:51

Hrisa написала: Upd: сначала тут повоевала, потом нашла все объяснения в Википедии, кому интересно - см. статью "Транслитерация".

А, вот они чего Ilya на Ilia сменили.
Но я все равно чуть не поседела - во всех документах и визах он уже был Ilya и тут приходит новый паспорт с новым написанием facepalm.gif
Ilya мне больше нравится.
chin-chin
26 февраля 2016, 09:13


Это ты, наверное, не слышала ведущую программы, ЕМНИП, "Музыкальный ринг". Она так все время говорила - глагол в конце предложения. Для меня ее речь была очень странной и всегда цепляла слух, если я случайно ее слышала.
FP-92
26 февраля 2016, 12:09

Ally написала: Если невозможно просклонять, так, может, тогда и не надо склонять? Мы же, например, не склоняем французские Николя или Луи и не переделываем их в Николай или Луис.

Тут с русским языком до конца разобраться не получается, а вы пытаетесь давать советы по поводу латышского biggrin.gif .

Ally написала: Имя - это святое.  Тем более имена не иностранцев каких-нибудь, которые, может, никогда об этом и не узнают, а имена людей, которые там родились и живут, причём очень значительной части населения... И конечно, человек будет возмущаться, если его из Марка Петрова превращают в Маркса Петровса.

Если этот Марк Петров действительно родился и жил в Латвии, то пусть вспомнит, как его имя писалось на латышской странице советского паспорта wink.gif. Был он там Маркс Петровс, если кто не знает. И не жужжал. Так что эти стоны о "насильственной латышизации" меня только забавляют.

Ally написала: Они российские граждане, но их никто не заставлял переделывать имена-отчества-фамилии на русский лад. Можно же приспособиться, если захотеть.

Украинские и белорусские имена и фамилии у вас совершенно спокойно переделывают на русский лад в соответствии с правилами русской грамматики. Не хотят приспосабливаться?
Yumi
26 февраля 2016, 12:23

fuzzy brain написала: Мой папа в моем свидетельстве о рождении записан без отчества, просто Оримбай. Хотя в советском паспорте он был Оринбай.

О, это интересно. У меня есть знакомый по имени Джамбулат. Но в паспорте он записан Джанбулатом. Какое-то раньше правило было, что ли, писать центральную -н- вместо -м-?
Agatori
26 февраля 2016, 12:24

FP-92 написал:
Украинские и белорусские имена и фамилии у вас совершенно спокойно переделывают на русский лад в соответствии с правилами русской грамматики.

+1.
ESN
26 февраля 2016, 13:10

FP-92 написал:
... Ну а как всегда говорили? Надушилась духами, сбрызнула духами. Как там ещё?

ЕМНИП, всегда говорили "Помочился одеколоном" : )


FP-92 написал:
... Украинские и белорусские имена и фамилии у вас совершенно спокойно переделывают на русский лад в соответствии с правилами русской грамматики. ..

Это да. При мне человеку по фамилии Ярема выписали справку на фамилию Ерёма. В ответ на его вопросы тетя ответила — "Справка же на русском, вот и фамилия на русском" smile.gif
Ну и обратное тоже практикуется. Всегда было интересно почему Саакашвили — Михайло, но Джексон тем не менее Майкл.
Troublemaker
26 февраля 2016, 13:47

ESN написал: ЕМНИП, всегда говорили "Помочился одеколоном" : )

После того, как принял его внутрь? rolleyes.gif

ESN написал: Всегда было интересно почему Саакашвили — Михайло

Где он Михайло? На Украине?
Бешеный суслик
26 февраля 2016, 13:57

Enola написала: И раз уж я сюда зашла не могу не возмутиться, что

1. Во всех местных автобусах в бегущей строке и объявлениях склоняют название Бутово. "Остановка такая-то Южного Бутова".

У меня такая же фигня с моей деревней Жулебино. Я его никогда не склоняла, но слышу и вижу, что таки склоняют. Мне режет ухо, но я не уверена, как правильно. Что-то в универе проходили на эту тему по стилистике русского языка, но я забыла.
kelly-g
26 февраля 2016, 14:10

Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской «Грамматическая правильность русской речи» указывает: «В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять».

И так далее на грамоте.ру.
FP-92
26 февраля 2016, 15:08

ESN написал: Всегда было интересно почему Саакашвили — Михайло, но Джексон тем не менее Майкл.

А какая связь?
Кстати, Саакашвили - Михеил.
Myrmeleon
26 февраля 2016, 15:26

FP-92 написал:
А какая связь?

Почему имена людей из стран бывшего СССР считают возможным адаптировать туда-сюда, а образованные от того же библейского (например) имени западные не переводят?
АнДин
26 февраля 2016, 16:49

FP-92 написал:
Если этот Марк Петров действительно родился и жил в Латвии, то пусть вспомнит, как его имя писалось на латышской странице советского паспорта wink.gif.   Был он там Маркс Петровс, если кто не знает. И не жужжал. Так что эти стоны о "насильственной латышизации" меня только забавляют.

В Грузии имена-фамилии не переделывали. На грузинской странице было написано так же как и по-русски, только сочетания букв -дз, -дж, меняли на соответствующую грузинскую букву. А вот в отчествах добавляли грузинские окончания - асули или -дзе.
Девушка с веслом
26 февраля 2016, 16:54
Кажется, про сомов уже было? Сегодня встретилось "сомолечение" biggrin.gif
Ummagumma
26 февраля 2016, 17:37

FP-92 написал:
Украинские и белорусские имена и фамилии у вас совершенно спокойно переделывают на русский лад в соответствии с правилами русской грамматики. Не хотят приспосабливаться?

Белорусские власти со мной наоборот слишком приспособились и в 2008 назвали меня в новом паспорте Volha вместо прежней Olga, не особо со мной церемонясь. 3d.gif
А я какбэ против, но что тут уж тут...
SL-Mann
26 февраля 2016, 19:14

Девушка с веслом написала: Кажется, про сомов уже было? Сегодня встретилось "сомолечение" biggrin.gif

А может, оно из рыбной, извиняюсь, ветеринарии? 3d.gif Лечение сомов (сомиков). Рыбки же тоже могут болеть.
Девушка с веслом
26 февраля 2016, 19:53

SL-Mann написал: Рыбки же тоже могут болеть.

Ты не поверишь! 3d.gif Я ветеринар и в студенчестве 2 года работала в зоопарке именно с рыбами biggrin.gif
Ally
26 февраля 2016, 19:59
Впервые увидела слово вошкаться написанным в этом треде. И поняла, что всегда представляла его как вожкаться - от слова возиться. С вшами оно у меня как-то не связывалось. tongue.gif
FP-92
26 февраля 2016, 20:37

Ummagumma написала: Белорусские власти со мной наоборот слишком приспособились и в 2008 назвали меня в новом паспорте Volha вместо прежней Olga, не особо со мной церемонясь. 3d.gif
А я какбэ против, но что тут уж тут...

Мир вообще не совершенен. А представляешь, что было бы, если б ты получала китайский паспорт. biggrin.gif
Но, справедливости ради, в заявлении на белорусский паспорт написание имени латиницей даёт собственноручно заявитель. Если он не хочет или не может, то напишет паспортистка в соответствии с существующими правилами транслитерации.
SL-Mann
26 февраля 2016, 20:53

Девушка с веслом написала:
Ты не поверишь! 3d.gif Я ветеринар и в студенчестве 2 года работала в зоопарке именно с рыбами biggrin.gif

Насчет твоего опыта с рыбками конечно не знал, но кто есть кто в БНМ, немного в курсе smile.gif
SL-Mann
26 февраля 2016, 20:54

Ally написала: Впервые увидела слово вошкаться написанным в этом треде. И поняла, что всегда представляла его как вожкаться - от слова возиться. С вшами оно у меня как-то не связывалось.  tongue.gif

Искать вшей в складках одежды, извиняюсь, такая поди должна быть ихтиология этимология. Т.е. что-то долгое, кропотливое и муторное.
Ally
26 февраля 2016, 21:06

SL-Mann написал:
Искать вшей в складках одежды, извиняюсь, такая поди должна быть ихтиология этимология. Т.е. что-то долгое, кропотливое и муторное.

На мой взгляд, это похоже на народную этимологию. smile.gif Думаю, всё-таки это производное от возиться, а потом со временем произошло оглушение.
SL-Mann
26 февраля 2016, 21:12

Ally написала:
На мой взгляд, это похоже на народную этимологию.  smile.gif Думаю, всё-таки это производное от возиться, а потом со временем произошло оглушение.

Может быть. Вот тут на 7 страниц спора об этом самом - вши или воз. Этот вопрос продолжает мучить пытливые умы.
ElenaV
26 февраля 2016, 22:23
"Тежолый".
eleshka
26 февраля 2016, 22:58

Myrmeleon написала:
Почему имена людей из стран бывшего СССР считают возможным адаптировать туда-сюда, а образованные от того же библейского (например) имени западные не переводят?

Ну вот так у нас принято smile.gif. Меня свекровь иначе, как Оленкой, и не называла никогда. А папу моего — Володимиром. Мне всегда как-то все равно было.


FP-92 написал:
Мир вообще не совершенен. А представляешь, что было бы, если б ты получала китайский паспорт.  biggrin.gif 
Но, справедливости ради, в заявлении на белорусский паспорт написание имени латиницей даёт собственноручно заявитель. Если он не хочет или не может, то напишет паспортистка в соответствии с существующими правилами транслитерации.

угу. Я у нас в семье первая паспорт белорусский получала, так что по паспорту , наконец-то, стала Alena. smile.gif Так что муж этот процесс контролировал, и проследил, чтобы имя его не трансформировалось в Ihar

Ummagumma
26 февраля 2016, 23:23

FP-92 написал:
Мир вообще не совершенен. А представляешь, что было бы, если б ты получала китайский паспорт.  biggrin.gif 
Но, справедливости ради, в заявлении на белорусский паспорт написание имени латиницей даёт собственноручно заявитель. Если он не хочет или не может, то напишет паспортистка в соответствии с существующими правилами транслитерации.

Я, честно говоря, не помню, как было дело, но свой прежний паспорт я же им сдавала. mad.gif
Когда жила в Испании, меня все звали Hola! (привет!) и ржали. smile4.gif А вот в Израиле красиво и правильно гортанно говорили: ОльГа, хотя звук "гх" у них тоже есть, но более мягкий, чем белорусский.
А если по теме, мне чисто фонетически ооочень не нравится мое имя в виде "Оля", прям фу-фу-фу, Вольгха на втором месте.
И тут, в Москве, часто встречаю непонимание этого имени, когда смотрят в паспорт, часто спрашивают: "Как-как вас зовут?". Наши паспорта же на латинице, только вторая страница двуязычная: Вольга/Ольга.
А я никакая ни Вольга, блин!! wink.gif
ElenaV
26 февраля 2016, 23:33

Ummagumma написала: Я, честно говоря, не помню, как было дело, но свой прежний паспорт я же им сдавала. 
Когда жила в Испании, меня все звали Hola! (привет!) и ржали.  А вот в Израиле красиво и правильно гортанно говорили: ОльГа, хотя звук "гх" у них тоже есть, но более мягкий, чем белорусский.
А если по теме, мне чисто фонетически ооочень не нравится мое имя в виде "Оля", прям фу-фу-фу, Вольгха на втором месте.
И тут, в Москве, часто встречаю непонимание этого имени, когда смотрят в паспорт, часто спрашивают: "Как-как вас зовут?". Наши паспорта же на латинице, только вторая страница двуязычная: Вольга/Ольга.
А я никакая ни Вольга, блин!! 

Я однажды по привычке представилась за границей - "Олга", а мне в ответ: "Знаем-знаем, у вас еще река такая есть". tongue.gif
cloud
26 февраля 2016, 23:42

ElenaV написала:"Знаем-знаем, у вас еще река такая есть".

haha.gif
Ummagumma
26 февраля 2016, 23:59

ElenaV написала:
Я однажды по привычке представилась за границей - "Олга", а мне в ответ: "Знаем-знаем, у вас еще река такая есть". tongue.gif

3d.gif
А тут, представляешь, все видят речку, а я стою одна - в шапке, дубленке и без реки. 3d.gif

Тебя, кстати, как тоже Ольгу, форма "Оля" никак не беспокоит? tongue.gif
У меня этот бзик давно уже.
Ally
27 февраля 2016, 00:11
Меня беспокоит. Оля, Оленька, особенно Олюшка, бууу. 3d.gif
Поэтому в юности переименовалась в Алису и всех переучила. tongue.gif Лет через десять надоело, стала снова Ольгой. Но была уже достаточно взрослой, чтобы избегать фамильярного Оля от посторонних.
Ключница
27 февраля 2016, 00:12
Ну да, тут дело осложняется тем, что при постоянном проживании за границй загранпаспорт это документ, удостоверяющий личность. Со временем обрастаешь кучей бумаг, а тут бац, вторая смена. Сменились правила и теперь в твоих правах и паспорте разные фамилии. Запсихуешь тут mad.gif
Ummagumma
27 февраля 2016, 00:18

Ally написала: Меня беспокоит. Оля, Оленька, особенно Олюшка, бууу.  3d.gif
Поэтому в юности переименовалась в Алису и всех переучила.  tongue.gif Лет через десять надоело, стала снова Ольгой. Но была уже достаточно взрослой, чтобы избегать фамильярного Оля от посторонних.

biggrin.gif
О, я не одна. Хотя Оленька от близких принимаю, мягкий звук "н" мне нравится. Папа меня звал Вока, а любимая подруга Лёля почему-то, и эти две вариации я тоже люблю исторически. smile.gif
Troublemaker
27 февраля 2016, 00:20

Ключница написала: Сменились правила и теперь в твоих правах и паспорте разные фамилии. Запсихуешь тут mad.gif

Есть более простой, нежели психовать вариант. При переоформлении паспорта можно указать как тебя транслитерировать в новом паспорте.
ElenaV
27 февраля 2016, 00:26

Ummagumma написала: Тебя, кстати, как тоже Ольгу, форма "Оля" никак не беспокоит? 

Нет. Меня только Лёля беспокоит. И Олечка еще, пожалуй.
Ummagumma
27 февраля 2016, 00:36

Troublemaker написала:
Есть более простой, нежели психовать вариант. При переоформлении паспорта можно указать как тебя транслитерировать в новом паспорте.

Я прошу прощения, ты предыдущие посты читала? smile.gif
Мои, например.
Я просто столкнулась в другой ветке пару дней назад с тотальным нечитанием постов, и с выводами космического масштаба и космической же глупостью. (почти с) smile4.gif
Поэтому спрашиваю, на всякий случай. wink.gif
Ally
27 февраля 2016, 00:38

ElenaV написала: Меня только Лёля беспокоит. И Олечка

А это просто бесит. Психически. facepalm.gif
При этом Ольга очень нравится. Каждый раз сожалею о том, что у нас так распространен обычай называть друг друга уменьшительными именами.
Запомнилось из какого-то шоу: "Можно называть тебя Бенни? - Некоторые называют. Правда, они живут недолго". Очень понимаю. 3d.gif Поэтому так близки чувства Ивана, переименованного в Иванса.
Всегда завидовала тем, чьи имена не имеют уменьшительных форм, как Алиса, например.
Ummagumma
27 февраля 2016, 00:42

ElenaV написала:
Нет. Меня только Лёля беспокоит. И Олечка еще, пожалуй.

Олечка - да, там это "чк" и "оля" еще есть. biggrin.gif
Ольга, по-моему, самый красивый и нужный Ольгам вариант. tongue.gif
Ally
27 февраля 2016, 00:46

Ummagumma написала:

Я стараюсь при знакомстве сразу дать людям это понять, когда представляюсь: "Ольга. Не Оля". biggrin.gif
Сама всегда называю человека так, как он представился. Если Ирина, то так и зову Ирина. Кстати, по моим наблюдениям, с Иринами тоже часто это случается - непереносимость "Иры". tongue.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»