Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370
Yumi
9 мая 2016, 08:31

Xelena написала: Что, по твоему, является адекватной русской заменой

Мне не нравится эта фраза. Она ставит русский язык в подчинительную позицию. Почему вообще нужно искать какую-то замену иностранным междометиям, говоря на родном языке? Это не новое понятие, не новый термин, это эмоциональные междометия. И пересыпание родной речи чужими эмоциональными восклицаниями... Да, те самые кочки на дороге. Даже нет, не кочки. Кочки, они из своей земли вырастают, а тут чужеродные препятствия.

Ты вспомни, как ты выражала свои эмоции в "доупсовое" время. Это были только Ай и Ой?
Свиристель
9 мая 2016, 08:44

Xelena написала:
Ну так ведь нет же. Что, по твоему, является адекватной русской заменой "вау",  "упс" и иже с ними?
Ай и Ой на все случаи жизни?

Ух ты, ничего себе (первое слово заменяется на одно из несколько других для выражения удивления разной степени), ну ты даёшь (маскультурой дискредитировано слово "даёшь"), обалдеть (с вариациями).
Свиристель
9 мая 2016, 08:47

Yumi написала:
Мне не нравится эта фраза. Она ставит русский язык в подчинительную позицию. Почему вообще нужно искать какую-то замену иностранным междометиям, говоря на родном языке? Это не новое понятие, не новый термин, это эмоциональные междометия. И пересыпание родной речи чужими эмоциональными восклицаниями... Да, те самые кочки на дороге. Даже нет, не кочки. Кочки, они из своей земли вырастают, а тут чужеродные препятствия. 

Ты вспомни, как ты выражала свои эмоции в "доупсовое" время. Это были только Ай и Ой?

Когда это входило в язык, люди таким образом делали себя частью другой культуры, ведь эмоциональные междометия самый простой для реализации и самый понятный для всех путь. Потом привыкли. Ругательства на иностранных языках одновременно и ругательства, и вроде нет, поэтому конкретно этот момент иностранной речи приходится отдельно объяснять детям.
Свиристель
9 мая 2016, 08:50

fuzzy brain написала:
Э? Ты говоришь - тортЫ?

Этот тред достоверно показал, что применение ударений не всегда является индикатором интеллигентности и высокого культурного уровня.
Yumi
9 мая 2016, 08:56

Свиристель написала: Когда это входило в язык, люди таким образом делали себя частью другой культуры, ведь эмоциональные междометия самый простой для реализации и самый понятный для всех путь.

Поэтому когда возле меня появляются японцы, из них начинает сыпаться "вау" и прочая. В доверие втираются. biggrin.gif Шучу, конечно. Не все и не всегда. Но бывает. Мне становится смешно и немножко даже стыдно.

Свиристель написала:

И это только часть.
Yumi
9 мая 2016, 09:06

Свиристель написала: Ругательства на иностранных языках одновременно и ругательства, и вроде нет,

Мой бывший начальник 15 лет прожил в Германии-Швейцарии, и единственное, что в его речи на это указывало, это неизменное "шайзе!" в минуты особых душевных волнений. Возможно, таким образом он старался смягчить впечатление - ну кто из окружающих знает (и, главное, чувствует) это "шайзе" в отличие от японских ругательств.
Саверио
9 мая 2016, 12:20

Xelena написала: А еще лифтЫ и бантЫ tooth.gif

Доводилось слышать "тортА" и "кремА". biggrin.gif

Свиристель написала: Этот тред достоверно показал, что применение ударений не всегда является индикатором интеллигентности и высокого культурного уровня.

По моим наблюдениям, очень редко. smile.gif
Ключница
9 мая 2016, 12:31

Yumi написала: Ты вспомни, как ты выражала свои эмоции в "доупсовое" время. Это были только Ай и Ой?

Нецензурно? 3d.gif

Саверио написал: Доводилось слышать "тортА" и "кремА". 

Крема так и вовсе подавляющее большинство говорит и пишет.
ElenaV
9 мая 2016, 12:35

Xelena написала:
Ну так ведь нет же. Что, по твоему, является адекватной русской заменой "вау",  "упс" и иже с ними?
Ай и Ой на все случаи жизни?

Вау и упс на все случаи, конечно, лучше. biggrin.gif
Бешеный суслик
9 мая 2016, 12:57
Я ого вместо упс говорю. Вау тоже бесит. Я, скорее, вах скажу, чем это, хотя это тоже не совсем по-русски. smile4.gif
Вот шит и фак пока не искоренила. blush.gif
ElenaV
9 мая 2016, 13:00

Бешеный суслик написала: Я ого вместо упс говорю. Вау тоже бесит. Я, скорее, вах скажу, чем это, хотя это тоже не совсем по-русски.  smile4.gif
Вот шит и фак пока не искоренила.  blush.gif

Ого, скорее, вместо вау, а вместо упса - простите, погорячился ой. wink.gif
Ummagumma
9 мая 2016, 14:48
Меня из эмоционального страшно бесит "ишь", ассоциация с дворовыми бабками-сплетницами: ишь, пошла, гляди. На форуме часто вижу. smile4.gif
Ally
9 мая 2016, 16:16

Yumi написала: Почему вообще нужно искать какую-то замену иностранным междометиям, говоря на родном языке? Это не новое понятие, не новый термин, это эмоциональные междометия.

Наверное, потому, что и менталитет меняется. smile.gif
У "них" мироощущение другое, и другое ощущение себя в этом мире, другое отношение к себе и другим людям. И что-то из этого чужого менталитета восполняет какую-то лакуну в нас и присваивается.
Я "ой" и "ого" тоже употребляю, но в других случаях, чем "упс" и "вау". smile4.gif
Yumi
9 мая 2016, 16:34

Ally написала: восполняет какую-то лакуну в нас

Я не в курсе существования этой какой-то лакуны, но если ты ее ощущаешь, то ладно.
Саверио
9 мая 2016, 18:55

Ключница написала:
Крема так и вовсе подавляющее большинство говорит и пишет.

Вряд ли большинство. Сотрудницы услышали "кремА" от энергичной дамы-продавца косметики, после чего полдня ее иронично цитировали, смеялись и т.д.
Troublemaker
9 мая 2016, 20:21

Ally написала: У "них" мироощущение другое, и другое ощущение себя в этом мире, другое отношение к себе и другим людям. И что-то из этого чужого менталитета восполняет какую-то лакуну в нас и присваивается.

А ты откуда знаешь какое "у них" "ощущение себя в этом мире"? Самое забавное, что большинство употребляющих всякие "упсы" о "них" и об их "упсах" знают исключительно из фильмов. redface.gif

Ally написала: Я "ой" и "ого" тоже употребляю, но в других случаях, чем "упс" и "вау". smile4.gif

В чем разница между "их" ой-ого и нашими, что их можно употреблять в разных случаях?
Troublemaker
9 мая 2016, 20:25

Yumi написала:
Я не в курсе существования этой какой-то лакуны, но если ты ее ощущаешь, то ладно.

Я с тобой в отношении заимствованных междометий согласна по всем пунктам. Раздражают своей нелепостью.
Сама их употребляю, но лишь находясь на их исторической, так сказать, родине.
Troublemaker
9 мая 2016, 20:27

ElenaV написала:
Ого, скорее, вместо вау, а вместо упса - простите, погорячился ой. wink.gif

Вау - наше ого/ух ты/нефигасебе, упс - ой, ауч - ай/ой.
баба Яга
9 мая 2016, 20:36

Ally написала: У "них" мироощущение другое, и другое ощущение себя в этом мире, другое отношение к себе и другим людям. И что-то из этого чужого менталитета восполняет какую-то лакуну в нас и присваивается.

Не знаю откуда такая информация. Люди, как люди, ощущение себя в мире такое же, как и у живущих в России, проблемы жизненные те же. Правда, в английском больше слов, обозначающих чувства. Может быть у англоязычных больше чувств, или они чувствуют тоньше? Такое объяснение как раз укладывается в твое предположение, если ты искала объяснение.
Ключница
9 мая 2016, 20:38

баба Яга написала: Может быть у англоязычных больше чувств, или они чувствуют тоньше?

Или, как мы знаем из голливудских фильмов, постоянно хотят поговорить об этом. biggrin.gif шутка
баба Яга
9 мая 2016, 20:41

Ключница написала:
Или, как мы знаем из голливудских фильмов, постоянно хотят поговорить об этом.  biggrin.gif  шутка

Серьезно. Если судить о сегодняшней России по российским современным фильмам, которые свободно в YouTube, тогда - вау и упс.
ElenaV
9 мая 2016, 20:45

Troublemaker написала:
Вау - наше ого/ух ты/нефигасебе, упс - ой, ауч - ай/ой.

Я вроде так и написала и предположила, что Бешеный суслик употребляет их наоборот, чем указала в посте.
FP-92
9 мая 2016, 20:48

Troublemaker написала: Вау - наше ого/ух ты/нефигасебе, упс - ой, ауч - ай/ой.

Чаще всего будет "б.." во всех случаях. biggrin.gif
баба Яга
9 мая 2016, 20:58

FP-92 написал:
Чаще всего будет "б.." во всех случаях. biggrin.gif

Мой сын, для которого английский - родной, но и по-русски он говорит без акцента, хотя, конечно, словарь ограничен, может читать, навряд ли что-то напишет. Так он от меня это слово усвоил, поэтому тоже вместо упс, на русском.
Свиристель
9 мая 2016, 21:27

FP-92 написал:
Чаще всего будет "б.." во всех случаях. biggrin.gif

Но с разными интонациями. biggrin.gif
свекровь
9 мая 2016, 21:35

Ally написала: И что-то из этого чужого менталитета восполняет какую-то лакуну в нас и присваивается.

Говорите за себя, Партос ( с). Или " Мы, Николай Второй"? Если в тебе такие лакуны, которые из " упс" и " вау" состоят, то да, они явно нуждаются в заполнении хоть чем-то. Слышать противно, а уж видеть написанным .. ( цитата из тебя).
свекровь
9 мая 2016, 21:38

Troublemaker написала: Раздражают своей нелепостью.

И меня посчитайте.
Xelena
9 мая 2016, 21:51

Свиристель написала: Ух ты, ничего себе (первое слово заменяется на одно из несколько других для выражения удивления разной степени), ну ты даёшь (маскультурой дискредитировано слово "даёшь"), обалдеть (с вариациями).

Эмоции? Ты предлагаешь произносить дофига слогов, причем, смысл зависит только от интонации. Можно точно также произносить Аааа, и Уууу, смысла ни на грамм не убудет.

Для письменной речи совсем не годится, а проникло благодаря ей в основном.
Xelena
9 мая 2016, 21:54

Yumi написала:  Она ставит русский язык в подчинительную позицию. Почему вообще нужно искать какую-то замену иностранным междометиям, говоря на родном языке?

Почему в подчиненное? В некоторых языках нет некоторых слов. В русском отсутствуют почему-то эмоциональные междометия и слово "сиблинги". И нельзя сказать "я тебя победю" и "8 кочергей", надо городить конструкции. В английском нет слов "свой" и "сутки".

Yumi написала: Ты вспомни, как ты выражала свои эмоции в "доупсовое" время. Это были только Ай и Ой?

У меня не было ни малейшей необходимости быстро их выражать в письменном виде. А когда возникла, пришлось обогатить речь упсами и аучами.
Xelena
9 мая 2016, 21:55

ElenaV написала: Вау и упс на все случаи, конечно, лучше.

Это хотя бы 2 слова с понятным смыслом. Это бесконечно больше, чем околонуля.
FP-92
9 мая 2016, 22:22
"Упс"- это хорошее, годное слово.
"Вау" уступает "ух ты" или "ни хрена себе".
Всё ИМХО, естественно.
Морская звезда
9 мая 2016, 22:50
Безумно раздражает калька с английского "ногтевой сервис". Прям перекореживает всю.
Наталек_new
9 мая 2016, 23:01

Морская звезда написала: Безумно раздражает калька с английского "ногтевой сервис". Прям перекореживает всю.

Я их рублем наказываю: не хожу в такие места. biggrin.gif Тоже перекореживает.
ElenaV
9 мая 2016, 23:57

Xelena написала:
Это хотя бы 2 слова с понятным смыслом. Это бесконечно больше, чем околонуля.

Кому как. Мне русские аналоги вполне понятны в контексте, коль скоро уж они являются переводами того и другого суперъемкого слова.
Ally
10 мая 2016, 00:56

Troublemaker написала: В чем разница между "их" ой-ого и нашими, что их можно употреблять в разных случаях?

Если для тебя нет разницы, значит, они тебе не нужны. wink.gif

Yumi написала: Я не в курсе существования этой какой-то лакуны

Так те, кто не ощущает, они и не употребляют. tongue.gif
Если бы не было потребности и реального места, незанятого места, но никакие искусственно привнесённые слова в языке не прижились бы.
А раз они прижились, значит, есть в них потребность.
Ally
10 мая 2016, 01:00

баба Яга написала:  ощущение себя в мире такое же, как и у живущих в России

Нет, во многом другое.
Это особенно хорошо ощущается, когда делаешь переводы.
Кое-что нельзя перевести адекватно. Иногда даже понять нелегко, что имелось в виду. Не потому, что смысл фразы непонятен, а не очень понятно, что хотели выразить.
Ally
10 мая 2016, 01:03

свекровь написала:
Говорите за себя, Партос ( с). Или " Мы, Николай Второй"? Если в тебе  такие лакуны, которые из " упс" и " вау" состоят, то  да, они явно нуждаются в заполнении хоть чем-то.  Слышать противно, а уж видеть написанным .. ( цитата из тебя).

Вы можете раздражаться сколько угодно, но трудно отрицать, что эти слова употребляются массово. tongue.gif А это как раз и значит, что в них есть реальная потребность, то есть они заполняют какую-то лакуну в языке.
баба Яга
10 мая 2016, 01:13

Ally написала:
Нет, во многом другое.
Это особенно хорошо ощущается, когда делаешь переводы.
Кое-что нельзя перевести адекватно. Иногда даже понять нелегко, что имелось в виду. Не потому, что смысл фразы непонятен, а не очень понятно, что хотели выразить.

Прожив 26 лет в Америке, авторитетно заявляю, культура другая, её надо знать, чтоб понимать книги и т.п., или как ты говоришь, чтоб понять, что хотели выразить. Культура другая не потому что чувствуют иначе. Чувствуют все так же, но религия другая, социальные и культурные критерии и условия иные, они и окрашивают способ выражения, который сложно понять, если их по книжкам и Голивуду изучаешь.

Люди все с теми же чувствами, что и в России. Ты можешь быть не согласна, но я предлагаю, сначала пожить в другой стране лет пятнадцать, пообщаться с местными на ежедневной основе, а потом делать столь далеко идущие выводы. Иначе не пошли бы люди во всем мире понимать друг друга, не могли бы разделять чувства, а оказавшись среди иностранцев так и не научиться понимать из мысли и чувства.
Ally
10 мая 2016, 01:18
Не обязательно прожить 26, 15 или любое другое количество лет в другой стране, чтобы почувствовать разницу, которая выражена в языке. smile.gif
баба Яга
10 мая 2016, 01:21

Ally написала: Не обязательно прожить 26, 15 или любое другое количество лет в другой стране, чтобы почувствовать разницу, которая выражена в языке.  smile.gif

Если ты этого не понимаешь, это ещё не значит, что не обязательно. Чтоб понимать что угодно, нужен жизненный опыт. А людей, тем более. Если его нет, получается как у тебя.
Troublemaker
10 мая 2016, 01:21

Ally написала: Не обязательно прожить 26 лет в другой стране, чтобы почувствовать разницу, которая выражена в языке. smile.gif

А как еще ее можно почувствовать? Как можно почувствовать "выраженную в языке разницу", не пожив в стране происхождения языка, не освоив язык в достаточной для понимания нюансов и оттенков степени? По сериалам с титрами перевода что ли? facepalm.gif
Troublemaker
10 мая 2016, 01:25

Ally написала: Если для тебя нет разницы, значит, они тебе не нужны. wink.gif

Они мне не нужны, потому что разница эта надуманная.

Ally написала: ... но трудно отрицать, что эти слова употребляются массово. 

Отрицать это не трудно, потому что "массово" эти слова не употребляются. В России я этих междометий в реальной жизни не слышала, разве что здесь прочла об их "массовом" употреблении.
Ally
10 мая 2016, 01:31

Troublemaker написала: "массово" эти слова не употребляются. В России я этих междометий в реальной жизни не слышала

А я слышала и слышу постоянно. В том числе от маленьких детей. biggrin.gif Что говорит мне, что это с нами надолго.
Но если у кого-то в окружении этого нет, тогда вообще непонятно, чего так нервничать? smile.gif Ну нет и нет, это же хорошо, если вы с этим сталкиваетесь только в интернете?

Troublemaker написала: Они мне не нужны, потому что разница эта надуманная.

ОК. Надуманная так надуманная.
Что не мешает мне её ощущать и соответственно употреблять эти слова.
Ally
10 мая 2016, 01:34
Вообще я удивлена, что я, оказывается, кому-то Америку открыла, упомянув, что у разных народов разный менталитет и что это выражается в том числе в языке.
Мне казалось, что это вообще-то общеизвестное и общепринятое положение. smile.gif
Troublemaker
10 мая 2016, 01:36

Ally написала: Что не мешает мне её ощущать и соответственно употреблять эти слова.

Если ты ее "ощущаешь", значит можешь и объяснить эту разницу. В чем она?
По поводу "почувствовать выраженную в языке разницу" тоже интересно. Как ты ее чувствуешь, не пожив среди носителей языка?
Ally
10 мая 2016, 01:53

Troublemaker написала: Если ты ее "ощущаешь", значит можешь и объяснить эту разницу. В чем она?

Это трудно, когда речь идёт о междометиях biggrin.gif но попытаюсь.
Например, упс, по моим ощущениям, значит примерно "я ошиблась/не получилось, но ничего страшного, не из-за чего огорчаться".

Troublemaker написала: По поводу "почувствовать выраженную в языке разницу" тоже интересно. Как ты ее чувствуешь, не пожив среди носителей языка?

Я же написала: когда пытаюсь перевести фразу и не могу найти русского аналога в языке. При том, что из контекста примерно понимаю, о чём речь.
Yumi
10 мая 2016, 02:12

Troublemaker написала: Я с тобой в отношении заимствованных междометий согласна по всем пунктам. Раздражают своей нелепостью.

Вот, нелепость - самое точное слово.
Yumi
10 мая 2016, 02:27

FP-92 написал: Чаще всего будет "б.." во всех случаях.

Да ну. Я выросла без этого слова в окружении. И не потому что "при детях не выражаются", а потому что не употребляли - ни родители, ни их друзья, ни мои друзья и подруги в юности тоже.

Xelena написала: В русском отсутствуют почему-то эмоциональные междометия

facepalm.gif

Troublemaker написала: В России я этих междометий в реальной жизни не слышала

Я впервые услышала "упс" лет 20 назад от преподавателя, молодого парня только что после стажировки (кажется, в Японии, хотя, может, и в Америке, точно уже не помню). А "вау" - 10 лет назад от любимой подруги, она приехала ко мне в гости и это "вау" повторяла круглосуточно. Именно раздражало своей нелепостью и нарочитостью. Интересно, что после этого "вау" я от нее больше не слышала. Видимо, та самая лакуна самостоятельно затянулась.
ГРЕЙС
10 мая 2016, 05:28

Xelena написала: Что, по твоему, является адекватной русской заменой "вау", "упс" и иже с ними?
Ай и Ой на все случаи жизни?

"Да твою ж мать!" Но это для культурных. Для остальных - матерный вариант.
Ну зато посконно русское и скрепное.

А что такое лакуна?
Цепора
10 мая 2016, 08:23
Интересно, все, кто пишет "ИМХО" (именно так) точно знают, что это означает?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»