Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370
ХайперРома
11 мая 2016, 10:00

Freddie написала: Предлагаю в копилку ко всяческим упсам и вау израильское "сабАба".
Классно, клево, круто, здорово, прикольно, кайфово и т.п.
Может, кому понравится. smile4.gif

Про "беседер" забыла! Это когда всё хорошо, но не так прикольно как при "сабабе".

Это я к тому, что за чистотой речи слежу только когда говорю с теми, которые могут мой сленг не понять. А в своей среде совершенно не напрягаюсь. smile.gif
Yumi
11 мая 2016, 12:01

ХайперРома написал: Про "беседер" забыла! Это когда всё хорошо, но не так прикольно как при "сабабе".

obm.gif Моя личная "загадка века двух десятилетий" разрешилась. biggrin.gif
Одна из первых международных игр КВН в Израиле, заключительная песня в домашнем задании, которую я очень люблю:
Мы по жизни идем, только тянется за нами
След дорог, что пришлось нам когда-то выбирать
Если нас по земле разбросало словно камни
Значит, время пришло эти камни собирать
И так далее, помню всю песню наизусть, хотя уже очень давно не слышала, нет возможности. Так вот, там последняя строчка, которую я не понимала: "Значит, будет тот день или, может быть, беседер, а скорее всего, будет просто хорошо". Сейчас все встало на свои места. Спасибо. smile.gif
Или нет, не все. biggrin.gif Сейчас я вижу, что "тот день" тут не пришей кобыле хвост, значит, там другое какое-то слово. facepalm.gif 3d.gif
ХайперРома
11 мая 2016, 12:05

Yumi написала:
obm.gif Моя личная "загадка века двух десятилетий" разрешилась.  biggrin.gif

Был рад помочь. wink.gif
Vikus-Fikus
11 мая 2016, 14:59
Очень сильно бесит "земелька", "растюха" и "растишка".
Xelena
11 мая 2016, 15:23

Dorothy написала: пока японское лингвистическое засилье доберётся естественным путём,

Оно уже biggrin.gif
Няши здесь совсем не самозародились.
Ключница
11 мая 2016, 15:32

Xelena написала:
Оно уже  biggrin.gif 
Няши здесь совсем не самозародились.

Ага biggrin.gif Я люблю подурачиться и вместо "ах, как мило", говорить каваии или сугой 3d.gif
Troublemaker
11 мая 2016, 15:35

Ally написала: Есть в английском такие слова для обозначения чувств, которых в русском нет. Чувства-то такие, может, и есть, а вот слов нет. То ли потому, что говорить о них не принято или ещё по какой причине, не знаю. но факт, что это разница менталитетов.

Например, какие?
Yumi
11 мая 2016, 15:37

Ключница написала: сугой

Обалдеть. Уже и это слово пошло по рукам прорвалось. obm.gif
За "каваии" плюс. В смысле, за долгое "и".
Yumi
11 мая 2016, 15:39

Vikus-Fikus написала: "растюха"

Это о ребенке? Или о чем?
FP-92
11 мая 2016, 16:35

Troublemaker написала: Например, какие?

Например, общеизвестное flavour.
Хотя это о физиологических ощущениях, а не о психологических чувствах, как писала Ally.
Xelena
11 мая 2016, 16:39

Yumi написала: Это о ребенке? Или о чем?

Растение. Домашнее или садовоогородное, "маленький зеленый друг".
Aldmeris
11 мая 2016, 16:42

Yumi написала:
Обалдеть. Уже и это слово пошло по рукам прорвалось.  obm.gif
За "каваии" плюс. В смысле, за долгое "и".

Да это от анимешников. Ксо и бака оттуда же.
tsirya
11 мая 2016, 17:12

Yumi написала:
Так вот, там последняя строчка, которую я не понимала: "Значит, будет тот день или, может быть, беседер, а скорее всего, будет просто хорошо". Сейчас все встало на свои места. Спасибо. smile.gif
Или нет, не все.  biggrin.gif Сейчас я вижу, что "тот день" тут не пришей кобыле хвост, значит, там другое какое-то слово. facepalm.gif  3d.gif

Может, там было "окей"?
Значит, будет окей, или, может быть, беседер? Звучит вроде логично. Я тоже эту песню помню smile.gif.
fuzzy brain
11 мая 2016, 17:59

Xelena написала:
Растение. Домашнее или садовоогородное, "маленький зеленый друг".

А моя коллега на растения говорит - зеленка. Мне прям дурно становится.
sonobr
11 мая 2016, 19:06

Xelena написала: Няши здесь совсем не самозародились.


Ключница написала: Я люблю подурачиться и вместо "ах, как мило", говорить каваии или сугой

user posted image
3d.gif
"Когда мы с отцом шли за дровами, из леса выбежала свинья..." Дальше понятно без перевода. smile.gif
Freddie
11 мая 2016, 20:11

Vikus-Fikus написала: "растишка".

А это?
Daemonis
11 мая 2016, 20:22

Freddie написала:
А это?

user posted image
Grelka
11 мая 2016, 20:27

Vikus-Fikus написала:  "растишка".

А я вспоминаю анекдот про совместный продукт "Педигри" и "Растишки". biggrin.gif
Айша
11 мая 2016, 21:24
Сегодня видела в продаже семена огурцов "Родничек". Это не ценник, это красивыми цветными буквами типографским способом на упаковке.
Озверела, бухтела мужу, пока стояли в кассу.
ХайперРома
11 мая 2016, 21:51
Знакомые из Москвы привезли игрушку-ежика, который здесь называется "травяная голова". То есть, намочишь его и травка пробивается.
Мы поржали над русским названием "Травянчмк" smile.gif

А почитал последние страницы, оказывается там всё в таком стиле называют. wink.gif
Ally
12 мая 2016, 01:26

Troublemaker написала:
Например, какие?

Например, humble и humiliating, которыми так любят сыпать британцы.
Или вот ещё grounded. Тоже очень популярное слово.
Если я просто упускаю что-то по невежеству, буду очень благодарна тем, кто поможет подобрать русские аналоги, потому что я об эти три слова постоянно спотыкаюсь.
Yumi
12 мая 2016, 03:13

tsirya написала: Может, там было "окей"? Значит, будет окей, или, может быть, беседер? Звучит вроде логично. Я тоже эту песню помню

Да! smile.gif Ты права. Я отыскала ту передачу на Ютубе и дала послушать одной форумчанке. Она сказала, что это "окей", и ее знакомый сказал, что это "окей". smile.gif Спасибо вам всем большое, у меня совершенно слух замылился, я этот выпуск КВН смотрела бессчетное количество раз и каждый раз на том месте спотыкалась.
Yumi
12 мая 2016, 03:31

Aldmeris написала: Ксо и бака оттуда же.

Обалдеть.

Айша написала: Сегодня видела в продаже семена огурцов "Родничек". Это не ценник, это красивыми цветными буквами типографским способом на упаковке.

О, видела (точнее, вижу всякий раз) в одном городке вывеску над то ли овощным магазинчиком, то ли баром - "кабачёк". Именно через "ё", чтобы вообще никаких разночтений не возникло. biggrin.gif
_JJ_
12 мая 2016, 08:32

Ally написала: Например, humble и humiliating, которыми так любят сыпать британцы.
Или вот ещё grounded. Тоже очень популярное слово.

Мои знания, наверное, излишне прямые.
Humble - скромный (даже смиренный, покорный).
Humiliating - унизительный.
Grounded - приземленный или основательный.

АнДин
12 мая 2016, 11:49
Пришла рассылка в почте: "11 мая американцы отмечают Национальный день отдыха от диет: в этот день можно есть всё, что хочется...Девиз сегодняшнего дня – «Ежь все, что хочешь!»


donna_hella
12 мая 2016, 12:11

Aldmeris написала: А по-моему, это зависит от личного эмоционального накала. Где одному упс, там другому семь этажей по матушке.

Ну да, но я именно о тех эмоциях, которые "упс" довольно точно описывает. smile.gif
Ключница
12 мая 2016, 12:11

АнДин написала: Пришла рассылка в почте: "11 мая американцы отмечают Национальный день отдыха от диет: в этот день можно есть всё, что хочется...Девиз сегодняшнего дня – «Ежь все, что хочешь!»

Ежь все, что хочежь! 3d.gif
Daemonis
12 мая 2016, 12:27

АнДин написала: Пришла рассылка в почте: "11 мая американцы отмечают Национальный день отдыха от диет: в этот день можно есть всё, что хочется...Девиз сегодняшнего дня – «Ежь все, что хочешь!»

И? Ежь - от слова ёжить smile.gif
kelly-g
12 мая 2016, 13:59
Хочежь - ежь, не хочежь - не ежь!
Mumi
12 мая 2016, 14:42
*занудно* А точечки на "е" кто расставлять будет, Пушкин? Везде! biggrin.gif

Кстати, про ё и е даже тред был как-то, многие скучали по ё. Я позже за собой заметила, что иногда действительно – возвращаюсь и переправляю, что бы звучало точнее, в основном "все" и "всё". С другой стороны, в некоторых словах выглядит утяжеляюще и ненужно.
sonobr
12 мая 2016, 14:53

Mumi написала: Кстати, про ё и е даже тред был как-то, многие скучали по ё.

Раньше у нас как-то не было проблем с написанием имён-фамилий с ё в документах, а теперь стали придираться.
Я в своём посте расставила точки из уважения к Mumi, обычно этого не делаю. smile.gif
Daemonis
12 мая 2016, 14:55

Mumi написала: *занудно* А точечки на "е" кто расставлять будет, Пушкин? Везде!

Вездё!
Mx
12 мая 2016, 15:18
Беседер в буквальном переводе - "в порядке". Этим словом даже израильские арабы пользуются, заимствовали из иврита в арабский.

sonobr написала: "Когда мы с отцом шли за дровами, из леса выбежала свинья..." Дальше понятно без перевода. smile.gif

Конечно, японский ведь все понимают, не то что украинский.

_JJ_ написала: Мои знания, наверное, излишне прямые.
Humble - скромный (даже смиренный, покорный).
Humiliating - унизительный.
Grounded - приземленный или основательный.

У grounded много разных значений. Например - заземлённый (про электрический прибор или цепь), или приземлённый в смысле лишённый права летать и отсюда в переносном смысле - оставленный без права выхода из школы, интерната, армии, или из дома.
Mumi
12 мая 2016, 15:33

Daemonis написал:
Вездё!

*одобрительно* В таком вот аксепте. biggrin.gif
Зато как солидно смотрится сразу.
surm
12 мая 2016, 15:56

Mumi написала: Кстати, про ё и е даже тред был как-то

Занесите меня в список - я "ё" пишу всегда с точечками. Даже при траснлитерации фамилий (yo). Ну, за исключением каких-нибудь сайтов, где буква ё воспринимается, как символ, и система начинает орать, что в тексте ошибки.
kelly-g
12 мая 2016, 16:45

kelly-g написала: Хочежь - ежь, не хочежь - не ежь!

Поправлюсь:
Хочежь - ежь, не хочёжь - не ёжь!
_JJ_
12 мая 2016, 16:57

Mx написал: У grounded много разных значений. Например - заземлённый (про электрический прибор или цепь), или приземлённый в смысле лишённый права летать и отсюда в переносном смысле - оставленный без права выхода из школы, интерната, армии, или из дома.

Спасибо 3d.gif
Запрос был о передаче эмоциональных состояний. В русском они прекрасно передаются, если не пытаться использовать кальку. Это, кстати, ошибка многих начинающих переводчиков (и эмигрантов).
IrHom
12 мая 2016, 17:28

_JJ_ написала:  В русском они прекрасно передаются, если не пытаться использовать кальку. Это, кстати, ошибка многих начинающих переводчиков (и эмигрантов).

+1005000!
Troublemaker
12 мая 2016, 19:52

Ally написала:
Например, humble и humiliating, которыми так любят сыпать британцы.
Или вот ещё grounded. Тоже очень популярное слово.
Если я просто упускаю что-то по невежеству, буду очень благодарна тем, кто поможет подобрать русские аналоги, потому что я об эти три слова постоянно спотыкаюсь.

Это, по твоему, "такие слова для обозначения чувств, которых в русском нет. Чувства-то такие, может, и есть, а вот слов нет"? rolleyes.gif
Есть совершенно точно передающие значения перечисленных слов русские аналоги. Мне не понятно, как об эти простые слова можно спотыкаться. Ну разве что британцы придают этим словам какой-то особый мудреный смысл, в чем я сильно сомневаюсь.
fuzzy brain
13 мая 2016, 04:43
Раздражает слово "продукция", в таком, например, контексте : " Не люблю Шанель, мне больше нравится продукция Диор" . А ещё слово "продукт", когда, например, говорят о кино : хороший продукт создал Гильермо дело Торо. Такое чванство во всем этом, прям брр. Все примеры невыдуманные.
Мамин-Сибиряк
13 мая 2016, 06:55
Я тут уже как-то жаловался на несклоняемый лосось.
Вчера в самолете видел вариант еще хуже. В красивом аэрофлотовском журнале какой-то рецепт начинался со слов "нарежьте свежий манго и свежий тунец какими-то там кубиками".
Ну вот как так можно? wall.gif
Как можно подпускать к редактированию журналов людей, не знающих падежей?
Склоняется тунец, так же как и лосось, изумительно склоняется!
Интересно, другая рыба у них так же будет выглядеть? Возьмите свежая щука и свежий карп?
donna_hella
13 мая 2016, 08:03
А меня бесит, когда "или" заменяют на "либо" где попало.
evpatoria
13 мая 2016, 09:01
Я тоже ё с точками везде пишу. Мне так больше нравится!
ESN
13 мая 2016, 09:30

Мамин-Сибиряк написал: Я тут уже как-то жаловался на несклоняемый лосось.
Вчера в самолете видел вариант еще хуже. В красивом аэрофлотовском журнале какой-то рецепт начинался со слов "нарежьте свежий манго и свежий тунец какими-то там кубиками".
Ну вот как так можно? wall.gif ...

Имхо, это нормально. Тем более в профессиональном арго.
"Нарежьте свежего тунца", наверное, говорят, когда речь о конкретном экземпляре рыбины, либо(или?) с намеком на количество (немного тунца), а если просто как о продукте/материале, то склонять не надо.

Из той же оперы — я уже здесь _писал_: ".... в коммерческих заявках часто употребляют единственное число вместо множественного. "Продаем яйцо куриное", "продаём огурец пупырчатый".

PS
Кстати, даже Гугл в подобном словосочетании склонений не признает
Yumi
13 мая 2016, 09:36

Mx написал: Конечно, японский ведь все понимают, не то что украинский.

Кому нужен перевод: "кавайна" от яп. "каваий" - милый, хорошенький, симпатичный; "ня" - японское "мяу", употребляется на пост-советском пространстве как аналог "мимими" в приступе умиления. Отсюда "няша", "няшный".
ESN
13 мая 2016, 09:59

Yumi написала:
Кому нужен перевод: "кавайна" от яп. "каваий" - милый, хорошенький, симпатичный; ...

Возможно, произошло от западноукраинского "хвайно"(файно) с почти тем же смыслом ; )
Yumi
13 мая 2016, 10:04

Мамин-Сибиряк написал: Вчера в самолете видел вариант еще хуже. В красивом аэрофлотовском журнале какой-то рецепт начинался со слов "нарежьте свежий манго и свежий тунец какими-то там кубиками".Ну вот как так можно?  Как можно подпускать к редактированию журналов людей, не знающих падежей? Склоняется тунец, так же как и лосось, изумительно склоняется!Интересно, другая рыба у них так же будет выглядеть? Возьмите свежая щука и свежий карп? 

Я думаю, тут дело в том, как смотреть на этого тунца - как на одушевленное лицо (и тогда в вин.пад. будет "свежего тунца") или как на неодушевленное (и тогда винительный падеж будет равен именительному). Поскольку тунец - большая рыбина, его продают целиком только на проф. рыбных рынках, а уже в магазинах он лежит нарубленными порционными частями, то есть, становится неодушевленным "мясом".
Мамин-Сибиряк
13 мая 2016, 10:07

ESN написал:
Имхо, это нормально. Тем более в профессиональном арго.
"Нарежьте свежего тунца", наверное, говорят, когда речь о конкретном экземпляре рыбины, либо(или?) с намеком на количество (немного тунца), а если просто как о продукте/материале, то склонять не надо.

Из той же оперы — я уже здесь _писал_: ".... в коммерческих заявках часто употребляют единственное число вместо множественного. "Продаем яйцо куриное", "продаём огурец пупырчатый".

PS
Кстати, даже Гугл в подобном словосочетании склонений не признает

Что-то я ни разу не встречал "нарежьте свежая сельдь" или "возьмите свежий судак". Только бедным лосось с тунец так достается.
Мамин-Сибиряк
13 мая 2016, 10:27

Yumi написала:
Я думаю, тут дело в том, как относиться к этому тунцу - как к одушевленному лицу (и тогда в вин.пад. будет "свежего тунца") или как к неодушевленному (и тогда винительный падеж будет равен именительному). Поскольку тунец - большая рыбина, его продают целиком только на проф. рыбных рынках, а уже в магазинах он лежит  нарубленными порционными частями, то есть, становится неодушевленным "мясом".

При замене тунец на кусок, филе, мясо они не будут склоняться, у них именительный и винительный падеж одинаковый: "возьмите свежее филе тунца" (ну или "свежее филе тунец" tongue.gif).
Но как только заменяешь на что-нибудь склоняемое, например: "нарежьте свежая пластина тунца" или заменяешь его на другую рыбу, пусть даже большую, "возьмите свежий осетр/скат/таймень/окунь", как конструкция становится совсем ублюдочной.
ESN
13 мая 2016, 10:33

Мамин-Сибиряк написал:
... Только бедным лосось с тунец так достается.

Еще перцу.
"Добавьте молотый перец".
И маслу.
"Добавьте молотый перец и растительное масло".
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»