Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370
Grelka
4 августа 2016, 20:56

Kay_po написала: Черт, мне даже нравится!!

+1. facepalm.gif 3d.gif
Mx
4 августа 2016, 21:20
Это всё не правильно. Правильно говорить "хавчик".
Nelke
4 августа 2016, 21:37

Mx написал: Это всё не правильно. Правильно говорить "хавчик".

А вот мне всегда нравилось слово "хавчик". Чем-то хомяка напоминает. biggrin.gif
Kay_po
4 августа 2016, 21:44

Nelke написала:
А вот мне всегда нравилось слово "хавчик". Чем-то хомяка напоминает. biggrin.gif

А хавонька -морская свинка! tongue.gif
Саверио
4 августа 2016, 21:52

Freddie написала: А вот это я пропустила.

По всей видимости, речь о том, что приветствовать принято в именительном падеже, а прощаться, используя родительный.
Добрый день! Спокойной ночи! biggrin.gif
Mx
4 августа 2016, 21:59

Kay_po написала: А хавонька -морская свинка! tongue.gif

Хавронья, только маленькая.

А "Доброго дня!" это, как мне кажется, украинизм.
Aldmeris
5 августа 2016, 00:00

Nelke написала:
По названию я бы решила, что это средство для мытья хрюльника после хавоньки. biggrin.gif

Эту прелесть я видела своими глазами в бытовой химии, средства для мытья хрюльника там в другом отделе.
Troublemaker
5 августа 2016, 00:16

Саверио написал: прощаться, используя родительный.

"Спокойной ночи" не прощание, а пожелание, как удачной охоты/приятного аппетита/хорошего дня и т.п.
Саверио
5 августа 2016, 01:19

Troublemaker написала: "Спокойной ночи" не прощание, а пожелание, как удачной охоты/приятного аппетита/хорошего дня и т.п.

Пожелание, которое используется и в качестве прощания. Спокойной ночи! smile.gif
ElenaV
5 августа 2016, 07:00
"Колабс трахеи" - из новостной заметки.
Hope
5 августа 2016, 09:59

ElenaV написала: "Колабс трахеи" - из новостной заметки.

Хоть перевод бы написала. redface.gif tongue.gif
Natnat
5 августа 2016, 10:07

Hope написала:
Хоть перевод бы написала. redface.gif  tongue.gif

Коллапс, полагаю. Но отдаёт колбасой. 3d.gif
Ключница
5 августа 2016, 10:29
"Это уже афтоматически". Пост серьёзный, на албанский не похоже.
Grisso
5 августа 2016, 10:31

Nelke написала: Чем-то хомяка напоминает


Kay_po написала: А хавонька -морская свинка

Развели зоопарк... biggrin.gif
Ключница
5 августа 2016, 14:50

Ключница написала: "Это уже афтоматически". Пост серьёзный, на албанский не похоже.

Ошиблась, извините biggrin.gif В оригинале афтаматически.
Schteffie
5 августа 2016, 15:21
С просторов фейсбука:

Супермаркет почти пуст, но на взвешивание стоит очередь. Подхожу и сразу становится ясно в чём дело - "Сельпо" сменило интерфейс весов. Теперь покупателю предлагается в строке поиска ввести название продукта вместо выбора оного из длинного списка, как было раньше. Пока девушка безуспешно бьется над своим "боклажаном", смятение в очереди нарастает, а я направляюсь к другим весам, у которых всего один мужичок - быть может у него овощ попроще. Но нет, его "кортошки" тоже не оказывается в списке результатов. Решил помочь ему советом, говорю: "Может быть картошка? Попробуйте". Сработало, что-то пробубнив мне в ответ (благодарность это была или возмущение я не понял), он направляется к кассам.
Собрав статистику по запросам, супермаркет имеет возможность обогатить словарь и заставить приложение распознавать и исправлять мелкие распространённые ошибки, но я бы предпочел другой путь - пусть приложение электронным голосом оскорбляет покупателя: "Бонан? Серьезно? Ты что, совсем?".

Aldmeris
5 августа 2016, 15:25

Schteffie написала: С просторов фейсбука:

Ой, прелесть! А я предлагаю менять ценовую политику: бананы по 10 (условно), бонаны по 25.
Troublemaker
5 августа 2016, 16:08

Саверио написал:
Пожелание, которое используется и в качестве прощания. Спокойной ночи! smile.gif

Какая разница в качестве чего оно используется, если речь о грамматике? Это от "желаю вам (кого/чего?) спокойной ночи", потому и в род. падеже, а не потому что "приветствовать принято в именительном падеже, а прощаться, используя родительный". Сравнение с "добрый день" совершенно не корректное.
Саверио
5 августа 2016, 16:30
Рекомендую почитать:

Употребление приветствий регулируется не столько правилами (о правилах уместно говорить, когда речь идет о правописании), сколько нормами речевого этикета. Вот что пишет о приветствии Доброй ночи! известный российский лингвист д. ф. н., проф. М. А. Кронгауз в книге «Русский язык на грани нервного срыва» (М., 2008):



...
В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»). Приветствие же выражается другим падежом («Добрый день!», «Хлеб да соль»!).

Mx
5 августа 2016, 16:44

Schteffie написала: "Может быть картошка? Попробуйте". Сработало

Странно. Должен быть картофель.
Mx
5 августа 2016, 16:50

Саверио написал: В-третьих, в ней представлен родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: «Счастливого пути!», «Удачи!», «Счастья вам!» и т. д. (с опущенным глаголом «желаю»).

"Здравствуйте!", это - пожелание здравствовать. А "До свидания!" - не пожелание, хотя используется для прощания.
Schteffie
5 августа 2016, 17:03

Mx написал:
Странно. Должен быть картофель.

Да, я тоже подумала. Но что мешает нашему человеку писать "кортофель"? biggrin.gif
Troublemaker
5 августа 2016, 17:12


И что нового я оттуда узнаю? Первична именно структура пожелания, о чем я говорила, а не цель использования. "Приятного аппетита", "доброго здоровья" и т.п. используются не для прощания и все равно в родительном падеже.
Элена
5 августа 2016, 17:33

Mx написал:
Странно. Должен быть картофель.

Картопля, если уж на то пошло smile.gif
Но суть та же, никакой второй "О" там нет.
Саверио
5 августа 2016, 17:35

Troublemaker написала: И что нового я оттуда узнаю?

При таком подходе точно ничего. Объяснять очевидное, пересказывая процитированное, не вижу смысла.
Nelke
5 августа 2016, 19:47

Aldmeris написала: Ой, прелесть! А я предлагаю менять ценовую политику: бананы по 10 (условно), бонаны по 25.

Баш.им

gol> чувак хотел там кофейню назвать "Экспрессо", чтобы у всех бомбило
gol> так я бы еще дальше пошел
gol> в меню сделал бы "вкусное кофе экспрессо" 50 рублей и "вкусный кофе эспрессо" 100 рублей
gol> и смотрел бы днями, как эта хипстота за 50 рублей ежедневно продает свои идеалы

3d.gif
Schteffie
5 августа 2016, 20:57
Айша
5 августа 2016, 21:26

Aldmeris написала:
Ой, прелесть! А я предлагаю менять ценовую политику: бананы по 10 (условно), бонаны по 25.

Ога. Продавец забьет в список цен какие-нибудь "памедоры" и вы будете со своей грамотностью полдня мучительно разгадывать этот квест.
Freddie
5 августа 2016, 22:15
Из телевизионного треда узнала новое слово "питчинг".
Интересно, раньше этот процесс ведь тоже как-то называли?
Элена
5 августа 2016, 22:17

Freddie написала: Из телевизионного треда узнала новое слово "питчинг".
Интересно, раньше этот процесс ведь тоже как-то называли?

Ого, пришлось даже погуглить.
ElenaV
6 августа 2016, 07:51
"Маральный урод". facepalm.gif 3d.gif
   Спойлер!
user posted image
sonobr
6 августа 2016, 08:41

ElenaV написала: "Маральный урод"

Картинка не открылась, но я живо представила себе оленя без рогов и с перекошенной мордой. biggrin.gif
Сушка с маком
6 августа 2016, 13:56

Айша написала:
Ога. Продавец забьет в список цен какие-нибудь "памедоры" и вы будете со своей грамотностью полдня мучительно разгадывать этот квест.

На самом деле там всё гораздо проще, квест разгадается за полминуты.
Можно начать набирать название товара, и на экране уже по первым буквам появляются картинки с подписями, которые отпадают по мере добавления букв. Т.е. набрал "К" - появились все виды картофеля и капусты. Дошло до "Кар" - капуста из списка исчезает.
Если, конечно, с огурцами начал с "А" - огурцов не увидишь. biggrin.gif
Но там есть второй вариант с самого начала: выбрать не буквенный набор, а выбор. Т.е. сначала выбрать категорию - овощи, фрукты - и уже в категории выбрать нужное. Оно там по алфавиту, и если продавец вдруг туда каким-то образом загонит "агурцы" - придётся поискать. Но уж "памедоры" недалеко в списке от "помидоров" уйдут.

P.S. И магазин всё-таки "Сільпо". А если транслитерировать, то, наверное, "Сильпо", а не "Сельпо".
ElenaV
6 августа 2016, 14:03

sonobr написала: Картинка не открылась

Там был укоризненно смотрящий марал. biggrin.gif
Mx
6 августа 2016, 14:10

Сушка с маком написала: P.S. И магазин всё-таки "Сільпо". А если транслитерировать, то, наверное, "Сильпо", а не "Сельпо".

А его не надо транслитерировать, потому что такое слово уже есть в русском. И село тоже есть.
sonobr
6 августа 2016, 14:34

ElenaV написала: Там был укоризненно смотрящий марал.

Ну почти угадала. smile4.gif
Me_Natik
6 августа 2016, 14:44
Я не знаю что такое современные слова бомбило или бомбануло, но они меня почему-то раздражают.
sonobr
6 августа 2016, 14:59

Me_Natik написала: Я не знаю что такое современные слова бомбило или бомбануло, но они меня почему-то раздражают.

Дай боже, чтобы только слова. smile.gif
А то сегодня утром как бомбануло возле дома... Пожалуй, меня тоже раздражает.
Сушка с маком
6 августа 2016, 15:17

Mx написал:
А его не надо транслитерировать, потому что такое слово уже есть в русском. И село тоже есть.

Такого вроде нет.
И названия, емнип, не переводятся.
Mx
6 августа 2016, 15:27
Сельпо это - просто сельский магазин. Происходит от сокращения "сельское потребительское общество". Были когда-то такие в Советском Союзе. Соответственно в России оно сельпо, а в Украине - сiльпо. Но если настаивать что это - название сети, то можно, наверное, и транслитерировать.
ElenaV
6 августа 2016, 15:53

Mx написал: Сельпо это - просто сельский магазин. Происходит от сокращения "сельское потребительское общество". Были когда-то такие в Советском Союзе.

Боже, какая я старая. mad.gif Комментировать вот так же не бросилась, но внутри все возмутилось. biggrin.gif
Schteffie
6 августа 2016, 16:22

Mx написал:
А его не надо транслитерировать, потому что такое слово уже есть в русском. И село тоже есть.

Справедливости ради, данная торговая сеть указывает своё название на русском языке как "Сильпо" все-таки. Так же, как мой город теперь называется Днипро, а не Днепр, да, и по-русски тоже.
Но тот пост не мой, как автор написал, так и выложила.
Сушка с маком
6 августа 2016, 17:02

Mx написал: Сельпо это - просто сельский магазин. Происходит от сокращения "сельское потребительское общество". Были когда-то такие в Советском Союзе. Соответственно в России оно сельпо, а в Украине - сiльпо.

Я знаю, как расшифровывается. smile.gif
В Украине тогда сільст - сільське споживче товариство. А сільпо - разговорное.

Mx написал: Но если настаивать что это - название сети, то можно, наверное, и транслитерировать.

Название. smile.gif
Mx
6 августа 2016, 17:46

Schteffie написала:
Справедливости ради, данная торговая сеть указывает своё название на русском языке как "Сильпо" все-таки. Так же, как мой город теперь называется Днипро, а не Днепр, да, и по-русски тоже.

Здесь можно разные аргументы за и против придумать. В конечном итоге хозяин сам выбирает название на русском. Может быть ему удобнее чтобы произносилось одинаково, или чтобы название не было существующим словом и его можно было бы запатентовать.
Например если взять гипотетический корм для животных "здорова кішка", то его будет лучше на русский перевести чем транслитерировать.
Про географические названия на другом языке: на иврите города Вильнюс и Каунас до сих пор называются Вильно и Ковно. Во-первых они так назывались когда там жили евреи, а во-вторых израильтянам сложно выговаривать длинные названия.
Да за примерами далеко ходить не надо. Даже Киев по-русски произносится немного по-другому.
Ally
9 августа 2016, 02:53

Mx написал: "здорова кішка"

haha.gif

Напрягает, когда про животных говорят "человек". Ладно там, кошки, собаки, но сегодня встретилось про паука! facepalm.gif


Kay_po написала: мухобаба

А это что значит?
Yumi
9 августа 2016, 05:32

Ally написала: А это что значит?

Flylady
"Флай" можно перевести и как "летать", и как "муха".
ElenaV
9 августа 2016, 07:08

Ally написала: Напрягает, когда про животных говорят "человек". Ладно там, кошки, собаки, но сегодня встретилось про паука! 

И как это звучало?
surm
9 августа 2016, 13:03

Yumi написала: Flylady
"Флай" можно перевести и как "летать", и как "муха".

На самом деле "мухобаба" ближе к истине, потому что основательница движения Марла Силли ещё до увлечения домохозяйством имела ник FlyLady в сети. Ник произошёл от рыбной ловли, т.к. дама любила ловить рыбу и даже была преподавателем ловли рыбы нахлыстом. wink.gif Слово fly в данном случае именно мушка, приманка для рыбы.
Ally
9 августа 2016, 14:51


Yumi написала:
Flylady
"Флай" можно перевести и как "летать", и как "муха".

Семен Семеныч! biggrin.gif
Ally
9 августа 2016, 14:52

ElenaV написала:
И как это звучало?

Что-то вроде "Ну человек же плел паутину, старался". insane.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»