Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Багдадский вор (1940)
Частный клуб Алекса Экслера > Киноархив
Любитель кино
2 марта 2015, 21:20
Только что пересмотрел это кино после большого перерыва. Симпатичные актёры, интересный сюжет, цветная картинка. Чего ещё желать? wink.gif Конечно на нынешнем фоне спецэффекты выглядят смешно, но мы это простим фильму 1940 года.
Вот я не помню был ли он в советском дубляже? Хоть убейте не помню с каким звуком его смотрел ещё в советское время...

Кстати с этого фильма диснеевская студия срисовала султана Басры, Джаффара. А из воришки Абу сделали мартышку.
Принцессу должна была играть Вивьен Ли, но отказалась. Заменившая её Джун Дюпре очень похожа на Вивьен.

P.S Джаффар похож на смесь Коренева со Старыгиным. 3d.gif

Vitus
2 марта 2015, 23:52
Ну как же это "не было перевода"? Этот фильм мой папа (если не путаю) смотрел в детстве, в числе прочих "трофейных". Судя по отрывку - для 40 года шикарно снято. Сразу вспомнились фильмы Птушко.
Я вот, не сподобился ни разу ознакомиться, только название фильма на слуху.

В 3-м классе мне рассказали анекдот:
"Приехал иностранец в СССР. Пришел в гостиницу, дверь захлопнул, а ниточку от штанов - дверью прищемил. И сел смотреть телевизор. А мимо бабушка шла, видит - ниточка торчит. Она и стала клубок наматывать.
На другой день иностранец пишет письмо жене:
"О, Мэри, Мэри, Мэри!
Как трудно в эсэсэре!
Пока смотрел "Багдадский вор",
А русский вор - штаны упёр!"
Любитель кино
3 марта 2015, 09:04
В СССР иногда встречалось определение фильма как трофейного, но это не так. Фильмы «Багдадский вор», «Леди Гамильтон» и «Книга джунглей» режиссер Корда в годы войны подарил Советскому Союзу в знак признательности за его вклад в борьбу с нацизмом.
Vitus
3 марта 2015, 10:10
"Трофейные" - это народное название конечно. С какой стати американский фильм-"трофей"? Вот какая-нибудь Марика Рёк - другое дело.
Любитель кино
3 марта 2015, 10:18
Я вот подумал что скорее всего не было перевода голосового, а были обычные субтитры.
doublehead_yul
3 марта 2015, 11:11

Любитель кино написал: Я вот подумал что скорее всего не было перевода голосового, а были обычные субтитры.

Причем русские субтитры были сделаны в Англии, поэтому в них иногда встречаются забавные опечатки - "N" вместо "И" и т.д.
Кстати, Корда продюсировал фильм "Джунгли" (1942), снятый его братом Золтаном по "Книге Джунглей" Киплинга. Этот фильм тоже был в нашем прокате и тоже с "родными" субтитрами. Маугли там был Моугли, Багира - Багера и т.д.
Любитель кино
3 марта 2015, 12:20
Очень трагичная судьба у актёра что сыграл Абу. Умер в 39 лет от сердечного приступа. Такой колоритный был парень...
Актёр что играл Джаффара тоже от сердца умер и совсем не старым, в 50 лет...
Proff
3 марта 2015, 13:46
Лет 5 назад посмотрел этот фильм по какому-то из "ностальгических" телеканалов. До этого видел только отрывки. Посмотрел с интересом, фильм красивый и интересныей. А спецэффекты не хуже, чем в нашем "Алладине".
Любитель кино
3 марта 2015, 14:08

Proff написал: Лет 5 назад посмотрел этот фильм по какому-то из "ностальгических" телеканалов. До этого видел только отрывки. Посмотрел с интересом, фильм красивый и интересный. А спецэффекты не хуже, чем в нашем "Алладине".

Ну наш "Алладин" кое-что подчерпнул из этого фильма. Например выезд принцессы из дворца, когда все прятались, чтобы не видеть её лица.
Victort54
3 марта 2015, 17:33

Vitus написал: "Трофейные" - это народное название конечно. С какой стати американский фильм-"трофей"? Вот какая-нибудь Марика Рёк - другое дело.

Там писали "фильм взят в качестве трофея", а уж фильмы какой страны в трофеи попали, то мы про это не знаем smile.gif
Rbyu-Rjyu
7 марта 2015, 21:57
Вспомнилось, из старого советского анекдота: "Пока смотрел "Багдадский вор", то русский вор штаны упер..." cool.gif

P.S. О, Vitus уже опередил...
МаккуроКуроске
9 марта 2015, 19:44

Любитель кино написал: Кстати с этого фильма диснеевская студия срисовала султана Басры, Джаффара. А из воришки Абу сделали мартышку.

И не только. Ещё "синяя роза забвения" в диснеевском "Алладине" использовалась. Может, и ещё что-то.
Feechka
10 марта 2015, 02:57

Любитель кино написал: Я вот подумал что скорее всего не было перевода голосового, а были обычные субтитры.


Я этот фильм смотрела в году этак 1978-79м в "Иллюзионе" - на школьные каникулы показывали детские фильмы, маме на работе достались билеты на "Вора" и еще на "Белоснежку", озвучка была, не субтитры.


Любитель кино написал: Актёр что играл Джаффара тоже от сердца умер и совсем не старым, в 50 лет...

Конрад Файт. Он такой классный...

user posted image
Proff
10 марта 2015, 07:19

Feechka Конрад Файт. Он такой классный...

Интересно, у них Джафара играл Конрад Файт, у нас магрибца (тот же злодей) играл Андрей Файт. И они оба классные.
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»