Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Англицизмы и эмоции по поводу их употребления
Частный клуб Алекса Экслера > Тихий омут
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
НП
7 июля 2015, 02:03

Uta написала: Дык, емнип, ты же компьютерщик, оно по теме.

Я учился на программиста, но зарабатываю переводом компьютерных игр. Впрочем, игры, как и IT - сфера, англоязычная "чуть менее, чем полностью".
Remak
7 июля 2015, 02:08

Uta написала: Грел, я завтра посмотрю, уже поздно звук включать. Спасиб smile.gif

Смотреть эти мемы я пожалуй не буду. Чтобы их понимать надо быть интернет человеком. smile.gif

Да нет, там по ссылке очень милая песенка на финском языке, просто одно время была в интернетах мемом.
Blinking Buzzard
7 июля 2015, 02:08

НП написал: Из эмоциональных англицизмов мне почему-то очень нравится "bitch please".

Ага, мне тоже. smile.gif Еще мне очень нравится восклицание awwww, аналога которому в русском я не вижу. Мимими не предлагать, оно менее эмоционально, более описательно и требует избыточной артикуляции. А идущее откуда-то изнутри "ооо" со специфической интонацией - это то, что само собой вырывается, когда видишь спящего котика. smile.gif
surm
7 июля 2015, 02:09

Паденко написал: Только не нужно гуглить, если не готовы перейти черту.

Погуглила. К переходу черты была готова. Расширила свой кругозор. Спасибо. kos.gif

Remak написал: Митинг для всех имеет чисто политическое значение.


Grelka написала: Нет.

Да. Впервые я встетила слово митинг в значении "встреча друзей с посиделками" здесь, на ФЭР, и до этого треда так искренне и продолжала считать, что это чисто местный фэровский слэнг.

шнурок написала: Слово митинг в значении "Встреча товарищей с посиделками" встретила впервые на ФЭРе. Среди моих реальных знакомых так никто не говорит. Митинг - чисто политическое понятие.

Ну да.

Grelka написала: я туда себе постелила ортопедик стельки

Ортопедические, ты хотела сказать? wink.gif
surm
7 июля 2015, 02:11
Чисто для статистики. "Ходячих мертвецов" смотрю. Появление мема именно в таком виде для меня загадка. Потому что, как сказал Ремак, в фильме эта сцена окрашена совсем другими эмоциями.
НП
7 июля 2015, 02:11

Blinking Buzzard написала: А идущее откуда-то изнутри "ооо" со специфической интонацией - это то, что само собой вырывается, когда видишь спящего котика.

Это у англоязычных. У меня не вырывается. У меня и свиньи говорят "хрю-хрю", а не "ойнк-ойнк".
surm
7 июля 2015, 02:13

НП написал: У меня и свиньи говорят "хрю-хрю", а не "ойнк-ойнк".

И "ой", а не "упс". smile.gif
НП
7 июля 2015, 02:14

surm написала: Появление мема именно в таком виде для меня загадка. Потому что, как сказал Ремак, в фильме эта сцена окрашена совсем другими эмоциями.

Я не смотрел "Ходячих", но ознакомился с исходной сценой на Ютубе. Меня немало позабавил тот веселый цинизм, с которым довольно тяжелый в оригинале эпизод переделали в хиханьки и хаханьки. Конечно, в этом нет логики, но ее там и не надо искать.
НП
7 июля 2015, 02:17

surm написала: И "ой", а не "упс".

И "ого", а не "вау". Хотя сын мой уже "ваукает" вовсю. Ютуба насмотрелся. Впрочем, сарказм и скоморошничество помогут принять любые англицизмы. Взять, например, шутливое восклицание "Воу воу паринь палехче!". Очевидно, что это от англ. "woah!".
Blinking Buzzard
7 июля 2015, 02:22

НП написал:
Это у англоязычных. У меня не вырывается. У меня и свиньи говорят "хрю-хрю", а не "ойнк-ойнк".

Так это разные вещи, я говорю не о звукоподражании, а о своей личной реакции (в данном случае умиление). Но да, я осознаю, что употребляю абсолютно нераспространенное восклицание. Просто нравится.
Grelka
7 июля 2015, 02:24

surm написала: Ортопедические,

Ортопедические, да.

surm написала: Впервые я встетила слово митинг в значении "встреча друзей с посиделками" здесь, на ФЭР, и до этого треда так искренне и продолжала считать, что это чисто местный фэровский слэнг.

Я впервые тоже встретила здесь. Но тогда мне было 23 года.
Mx
7 июля 2015, 03:35

Remak написал: Ну футбол не ногомячем же называть.

А гандбол ручным мячом запросто называют. В СССР, кстати, был период борьбы с иностранными спортивными терминами.

Harris написал: Да. И пусть вместо лэптопа используют ЭВМ. Ламповую. И не сметь называть вотэтовот компютером!

В России, кстати, слово лэптоп обычно не употребляют, а портативные компьютеры называют ноутбуками. Если бы компьютер называли ЭВМ или "вычислитель", как писали в некоторых переводных книгах - ничего плохого бы не было. На иврите ведь его именно так и называют.
Mx
7 июля 2015, 03:54
Митинг не как политическое мероприятие с лозунгами и толпой народа, а как встреча появился для меня немного раньше форума. Я работал в российском филиале американской компании и так мы называли встречи на работе. А как их ещё называть? Заседание или планёрка? Не очень подходит. К тому же так они называются в планировщиках рабочего времени вроде MS Outlook. Уверен что так же было и у тех кто принёс этот термин на форум.
Me_Natik
7 июля 2015, 03:54
Ну вот... А чем ноутбук более русское, чем лэптоп? Просто привыкли к названию.
Kandaharian
7 июля 2015, 03:55

Mareesha написала:
А что такое майнорс?

Лиги профессиональных спортов ниже высшего уровня.
Kandaharian
7 июля 2015, 04:02

anonym написал: "Киллер", насколько понимаю, чисто русское слово, требующее обратного перевода на английский, где будет звучать как "ассасин" или "контракт киллер". tongue.gif

Hitman
Kandaharian
7 июля 2015, 04:15

Паденко написал:
Даю подсказку ("хинт"): Если набрать слово "дневник", не переключившись на русский, то получится "lytdybr".

А еще есть "камшот", "кримпай" и, прости господи, "римминг". Для многих эти слова ничего не значат, но кто надо знает и перевода им не требуется.

ПС: Только не нужно гуглить, если не готовы перейти черту. biggrin2.gif

3d.gif facepalm.gif
Kandaharian
7 июля 2015, 04:54

Remak написал:
Фраза "е cen.gif шить лук" наверное будет к примеру очень понятна их сверстникам из Великобритании или США.  biggrin.gif А ведь это распространённое словосочетание. Собственно именно в таком виде я его встречал в интернете, вот и заинтересовался значением, иначе вообще не знал бы, что такое "лук".

Не любитель Roxette значит.
https://www.youtube.com/watch?v=hBMBB51VIYc
Kandaharian
7 июля 2015, 05:25

surm написала:
Погуглила. К переходу черты была готова. Расширила свой кругозор. Спасибо. kos.gif



Я обнаружил, что не могу смотреть порнуху на исконно-русском по назначению. По видимому мне неудобно за участников или что-то подобное. Странный заскок.
Girl_from_VA
7 июля 2015, 06:00

Mx написал: Митинг не как политическое мероприятие с лозунгами и толпой народа, а как встреча появился для меня немного раньше форума. Я работал в российском филиале американской компании и так мы называли встречи на работе. А как их ещё называть?

Совещание?
Асклепий
7 июля 2015, 07:10

eleshka написала: Меня бесят только совершенно неоправданные заимствования, типа "отраннить" (вместо "запустить"), "забукать"  (вместо "заказать").


Продавщица Роз написала: Русские немцы говорят забУхать (от немецкого buchen). Это еще смешней.

"Русские немцы" много чего говорят. Например, "зашпайхеровать" ("сохранить"). Или "шмекует" ("вкусно"). Это если не брать классику типа "замельдоваться" или "поставить антраг".
Асклепий
7 июля 2015, 07:18

Grelka написала: Ай, ну нет. Когда члены семьи в одинаковой одежде (можно не целиком, только верх или только низ, или только ботинки).  Разных размеров, каждому свое, это понятно, но тем не менее чтобы вот одинаково.

У меня есть ощущение, что по-английски это скорее назовут "partner look". Англоязычные форумчане поправят, если что.
Асклепий
7 июля 2015, 07:20

B@nshee написал: ...и потому не поймут фразы "форумский митинг". Это и есть специальная терминология.

В моей молодости это называлось "сисопка" или "фидопойка". shuffle.gif
Асклепий
7 июля 2015, 07:25

Grelka написала: Просто те, кто сейчас сопротивляются изменениям языка, могут уже начинать жевать подушки. Потому что язык будет изменяться.

Русский язык, на котором говорят в Германии, в большинстве случаев ужасен. Я лично сопротивляюсь этому, и в моей среде, на которую я имею определённое влияние, русский язык остаётся относительно чистым: и я сам, и моя жена, и мой ребёнок — мы стараемся избегать заимствований, прибегая к ним в самых крайних случаях. Я в курсе, что это не оказывает никакого воздействия на окружающую среду, но сам для себя всё равно буду сопротивляться, потому что говорить на местной версии русского языка мне попросту противно.
Лунный Волк
7 июля 2015, 08:33

Grelka написала: Не блоггеры, а блогеры. Не шоппинг, а шопинг. И так далее.

А мне удвоение в данных словах в русском написании кажется вполне естественным как соответствующее звучанию. Впрочем не буду спорить, если мне ткнут пальчиком в формальное правило, утверждающее противоположное.
Mx
7 июля 2015, 09:10

Girl_from_VA написала:  Совещание?

Можно конечно и так сказать, но нам всё равно приходилось общаться с американскими коллегами и слово митинг в русском всё равно уже есть, поэтому проще было придать ему новое значение. К тому же митинг короче. И ещё совещания звучит слишком официально.
Митинг в буквальном переводе на русский это - встреча. Если не понятно что за встречаю можно пояснить что деловая встреча, встреча по работе, на работе или наоборот - с друзьями.
келли
7 июля 2015, 10:15
"Упс" и "вау" - это даже хуже чем послайсить писиком. Холи шейм.
dron87
7 июля 2015, 10:28

Uta написала: В основном среди пользователей интернета

Кейтеринг и клининг используются в основном в интернете? Серьезно 3d.gif
Лунный Волк
7 июля 2015, 10:33

келли написала: послайсить писиком

Вау! biggrin.gif Расскажи неучам, как послайсить писиком? А?
келли
7 июля 2015, 10:46

Лунный Волк написал:
Вау! biggrin.gif Расскажи неучам, как послайсить писиком? А?

Уже же было в треде, раз 15. "Вам послайсить или писиком?"
Элена
7 июля 2015, 10:57

шнурок написала: Слово митинг в значении "Встреча товарищей с посиделками" встретила впервые на ФЭРе. Среди моих реальных знакомых так никто не говорит. Митинг - чисто политическое понятие.

Митинг - рабочее совещание, в основном с заказчиками, употребляется всеми моими знакомыми аутсорсерами.

Вот вам кстати еще англицизм wink.gif
Лунный Волк
7 июля 2015, 11:19

келли написала:  "Вам послайсить или писиком?"

То есть разницы ты не видишь?
НП
7 июля 2015, 11:26

Kandaharian написал: Не любитель Roxette значит.

Не глядя уже знаю, что там песня про "She's got the look". Сам когда-то слушал с удовольствием.

snegir74
7 июля 2015, 11:46

Uta написала:
Угу ,я тоже сначала так думала. biggrin.gif

+1 biggrin.gif
surm
7 июля 2015, 11:51

Kandaharian написал: Я обнаружил, что не могу смотреть порнуху на исконно-русском по назначению. По видимому мне неудобно за участников или что-то подобное.

biggrin.gif Ага. Есть такое. На родном языке сразу очень заметна неестественность диалогов, пробивает на ржач.

Элена написала: Митинг - рабочее совещание, в основном с заказчиками, употребляется всеми моими знакомыми аутсорсерами.

А, понятно, почему для меня это параллельная реальность из телевизора: на производстве совещание как было, так и осталось; в вузе заседание. Для всех аналогичных мероприятий, не подпадающих под совещание и заседание, используется слово "встреча": деловая встреча, встреча с заказчиком, встреча с поставщиком и т.д.
НП
7 июля 2015, 11:53

surm написала: А, понятно, почему для меня это параллельная реальность из телевизора: на производстве совещание как было, так и осталось; в вузе заседание.

Я помню, Daena еще как-то давно писала, что первое время, когда ее звали на работе на митинг, спрашивала "Транспаранты брать?". Но потом уже перестала за бесперспективностью.
Eva_23_L
7 июля 2015, 12:00

Асклепий написал:

"Русские немцы" много чего говорят. Например, "зашпайхеровать" ("сохранить"). Или "шмекует" ("вкусно").

Ужасно! Ужасно! facepalm.gif

Это если не брать классику типа "замельдоваться" или "поставить антраг".

А еще "поставить термин" и "келлер". И если ко второму я мучительно ищу и таки нахожу перевод, то с первым абсолютная беда! mad.gif
Eva_23_L
7 июля 2015, 12:04
По сабжу: англицизмы - это то, что уже перешло в язык из английского. Это да, луки, ноутбуки и проч. А слова, которые используют англоговорящие товарищи или там немецкоговорящие, они могут быть просто неупотребимы в русском языке, поэтому и непонятны. Отсюда и раздражение, потому что язык общения на форуме - русский.
Mitya78
7 июля 2015, 12:20
На днях "подслушал" разговор гастарбайтеров - быр-быр мойка быр-быр электричка ... и т.д.

Вот так же, наверное, выглядит со стороны англоязычных засорённая русская речь.
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 12:46

Remak написал: Кофе рано или поздно будет среднего рода


Существительное, неодушевлённое, мужской род, несклоняемое (тип склонения 0 по классификации А. Зализняка); допустимым считается также употребление в качестве сущ. среднего рода.

Емнип с 2009 года стало допустимым использовать средний род.
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 12:49

Mx написал: а как встреча появился для меня немного раньше форума

Я на фэре узнала.
А, кстати, куда мы денем слово "забанить"?
Grelka
7 июля 2015, 12:50

Пенелопа Икариевна написала: А, кстати, куда мы денем слово "забанить"?

Отменим? biggrin.gif
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 12:51
А вообще новое слово не всегда появляется из иностранных языков. К примеру я знаю группу товарищей, которые половину пары называют "полка". Пока данное слово не вышло из их страты,
Да, слово страта я использую, оно несколько отличаются от смыслу, чем группа или сообщество.
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 12:52

Grelka написала: Отменим? 

Хорошо будет звучать
"Модератор отменил имеряка на неделю". Хотя нет "Сдерживатель отменил имеряка на неделю".
"Сдерживатель отменил имеряка на неделю на площадке общения Экслера".
Последнее слово я таки не буду переводить 3d.gif.
Remak
7 июля 2015, 12:52

Пенелопа Икариевна написала:

Емнип с 2009 года  стало допустимым использовать средний род.

Угу. А потом через какое-то время мужской вообще отпадёт, останется только средний. Как всегда с такими словами происходит.
Grelka
7 июля 2015, 12:54

Пенелопа Икариевна написала: "Сдерживатель отменил имеряка на неделю".

biggrin.gif
НП
7 июля 2015, 12:55
Благость-то какая!
metallicker
7 июля 2015, 12:58
Понятно, что тлетворное влияние англоязычного Запада не остановить, но зачем использовать слово badge в значении nametag? biggrin.gif

И да, family look если известно в Штатах, то очень и очень узкому кругу лиц.
surm
7 июля 2015, 13:12

metallicker написал: зачем использовать слово badge в значении nametag

dont.gif Всё не так. Правильно говорить "бэджик". Это такая прозрачная пластиковая штука на булавке, куда вставляется бумажка с именем носителя и названием организации. Заменяется русским "нагрудный знак". biggrin.gif А что такое это ваше badge, мы и не думаем. 3d.gif
Лунный Волк
7 июля 2015, 13:29

surm написала:  Заменяется русским "нагрудный знак

Заинтриговала. wink.gif
А ведь действительно в чистокровном британском толковании badge наш бэджик не упоминается!


1.) BrE a small piece of metal, cloth, or plastic with a picture or words on it, worn to show rank, membership of a group, support for a political idea etc

(Кусочек металла ткани или пластика с картинкой или словами на нем.)
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»