Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Англицизмы и эмоции по поводу их употребления
Частный клуб Алекса Экслера > Тихий омут
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Uta
7 июля 2015, 18:00

B@nshee написал: Зачем придумывать велосипед, если терминология уже есть?

smile.gif

Uta написала: идут они по большей части для характеристики тех явлений, которые до этого были охарактеризованы слишком сложносочиненно.



B@nshee написал: KPI - ключевые показатели эффективности. Проще в произношении, поэтому используется вместо переводных русских терминов.

Хм. Я бы назвала это КПД.
На самом деле, понимаешь, все зло от того, что я (и мое окружение ) далеки от бизнес-процессов(с) и прочего корпоративного шика.
   Спойлер!
Я простой инженер-строитель, проектировщик, работаю в небольших конторах на уровне ГИПа-тех.директора, мы проектируем, строим. Мы не пишем бизнес-планов, не выясняем КПД, не работаем ни над чем, кроме нашей прямой работы, которая группе понятна и в которой каждый сидит на своей скамеечке и занимает свою нишу. И она совершенно конкретна, русскоязычна и не требует англицизмов.
Я это не к тому, что все это умное бизнесово-маркетингово-и тыды, плохо. А к тому, что от меня все это очень далеко и физически и эмоционально.



Daniil_B написал: Да, пора бы уже "яндексить", а особым патриотам - и "спутничать".

А "спутничать" это что? (Путин, что уже поисковик создал? biggrin.gif )

Тогда уж можно и яхать, альтавистить и что там еще в мире осталось, кроме Гугла?
metallicker
7 июля 2015, 18:01
Расписание как-нибудь заменили?
Эрнест Краснов
7 июля 2015, 18:01

metallicker написал:
Нравится никак?

В любо тоже всего 4 буквы.
Uta
7 июля 2015, 18:03

metallicker написал: Нравится никак?

А как тогда "лайки" называть? Нравки? biggrin.gif
Daniil_B
7 июля 2015, 18:07

Uta написала:
А "спутничать" это что? (Путин, что уже поисковик создал?    biggrin.gif )

А то!

Год назад «Ростелеком» объявил о запуске государственного поисковика с «социально-ориентированными» сервисами «Спутник».
РБК попытался выяснить, чего достиг поисковик за это время.

НП
7 июля 2015, 18:10

metallicker написал: Фронт деск ещё не утянули?

Попадалось, кажется.
НП
7 июля 2015, 18:11

Эрнест Краснов написал: 

metallicker написал:
Нравится никак?

В любо тоже всего 4 буквы.

Вот именно. Это же на кнопке писать надо. Чарлим, однако!
B@nshee
7 июля 2015, 18:14

Uta написала: На самом деле, понимаешь, все зло от того, что я (и мое окружение ) далеки от бизнес-процессов(с) и прочего корпоративного шика.

Это не "корпоративный шик", это нормальные управленческие механизмы... но да, традиционно с англоязычной терминологией.
   Спойлер!
Распоряжение Минэкономразвития России от 14.04.2014 N 26Р-АУ «Об утверждении Методических рекомендаций по внедрению проектного управления в органах исполнительной власти»;
Приказ Минкомсвязи России от 24.04.2013 №96 «Об утверждении методических рекомендаций по организации системы проектного управления мероприятиями по информатизации в государственных органах»
Чиновники вовсю создают проектные офисы, обсуждают новые кейсы и скоупы задач в проектах, а также измеряют KPI. smile.gif
B@nshee
7 июля 2015, 18:17

НП написал: Попадалось, кажется.

Еще как. smile.gif

Сообщество профессионалов гостиничного бизнеса frontdesk.ru является ведущим порталом в индустрии гостеприимства России и СНГ.

Вот тоже своеобразное словосочетание - "индустрия гостепреимства".
metallicker
7 июля 2015, 18:20

НП написал:
Вот именно. Это же на кнопке писать надо.

Где в соцсетях кнопки с надписями? Прям вот чтоб кнопка, а по ней надпись.

Но как ни крути, "любо" - это утопия. Быстрее телевизор станет гляделкой, как в своё время предлагал Солженицын.
metallicker
7 июля 2015, 18:24

B@nshee написал:
Вот тоже своеобразное словосочетание - "индустрия гостепреимства".

Это кривой надмозговой перевод hospitality industry biggrin.gif Хотя, конечно, hospitality такое же трудное (практически невозможное) для адекватного перевода (на русский) слово, как и interface и privacy.
НП
7 июля 2015, 18:28

metallicker написал: Где в соцсетях кнопки с надписями? Прям вот чтоб кнопка, а по ней надпись.

Бывают. Но про чарлим я загнул, да. Вполне влезает "Нравится". Хотя "Любо" было бы круто!

user posted image
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 18:33

Эрнест Краснов написал: Вот надо Цукерберга заставить для руммкогоязычного сегмента вместо лайк писать любо.

И тогда мы будем лыбиться.
Кстати в вконтакте "друзья". Но таки реально это френды, поэтому получается конструкция "у меня в друзьях" а не "мои друзья". Не, ну эти два множества пересекаются.
НП
7 июля 2015, 18:35

Пенелопа Икариевна написала: И тогда мы будем лыбиться.

Любиться!
Mitya78
7 июля 2015, 18:58

metallicker написал:
Где в соцсетях кнопки с надписями? Прям вот чтоб кнопка, а по ней надпись.

Но как ни крути, "любо" - это утопия. Быстрее телевизор станет гляделкой, как в своё время предлагал Солженицын.

Почему в других языках получается создавать свои слова, пусть даже через калькирование, а в русском только заимствования?
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 19:02

НП написал: Любиться!

Любиться это в реале, а то придумали заморское слово "секс" 3d.gif .
Пенелопа Икариевна
7 июля 2015, 19:10

Mitya78 написал: Почему в других языках получается создавать свои слова, пусть даже через калькирование, а в русском только заимствования?

Много у нас своих собственных слов, но было бы странно называть Интернет как-то иначе. Такое красивое слово, как флешка, в конце концов у нас появилось, а могли бы перевести как карта-вспышки, учитывая, что придуманная японцами флеш-память получила свое название от фото-вспышки. Ну и какой вариант будет удобнее? По мне так грамматически русифицированная форма лучше, чем составное слово.
Или почему у нас гуглить? Яндексовать, рамблеровать? Даже не выговорить.
Да, яндекс у нас придумали. И слово тоже, но это англицизм.
А вот чисто русский термин, который многим не нравится - "проплатить". Но так это не тоже самое, что "платить".
PPSник
7 июля 2015, 20:29

Эрнест Краснов написал: Вот надо Цукерберга заставить для руccкоязычного сегмента вместо лайк писать любо.

Для русского смысла больше подходит "Одобрям-с". smile.gif
Асклепий
7 июля 2015, 20:55

Uta написала: Хм. Я бы назвала это КПД.

Не, это не КПД. Это показатели работы: цифры, дающие мне возможность управлять процессом. Например, если я хочу узнать, насколько эффективно работает начальник транспортного цеха на моём складе, который отвечает за то, чтобы наши грузовики ездили как можно дешевле, то у меня для этого есть следующие KPI:

— среднее соотношение количества поддонов с грузом в одном грузовике с его вместимостью, например — 98% (чем больше груза в фуре, тем меньше воздуха мы возим);
— количество поддонов, перевозимое за смену, например — 70 (чем больше поддонов с грузом перевозит один грузовик за смену, тем более эффективные маршруты планирует начальник транспортного цеха);
— количество получателей за один маршрут, например — 10 (чем больше получателей, тем больше непродуктивного времени на маневрирование и поиск ответственного лица)

и так далее. Начальник цеха отправляет их мне раз в неделю, я слежу за изменениями и вношу коррективы в планирование при необходимости.

И вот эти три числа — это мои KPI, ключевые показатели эффективности. Как цифры на термометре: если там 36,6, то больной ещё жив, если 22,7 — то уже, наверное, не очень.
anonym
7 июля 2015, 21:19
На чём основана убеждённость, что любая калька с английского лучше аналогичного русского (французского, немецкого, латинского или греческого) слова и непременно должна его вытеснить? Почему это - прогресс? Естественное развитие языка подразумевает, что довольно многое из иностранных заимствований отмирает, это можно увидеть в литературе XVIII-XIX веков. Вряд ли приживётся "даунтаун" из за вполне конкретной нежелательной ассоциации на "даун". Хотя некоторые умники вполне всерьёз это используют. facepalm.gif Из новейшего - уже довольно-таки давно пропала мода лепить ко всему приставку "евро" - евроремонт, еврохимчистка, евроогурчики (последнее самолично видел).
Mx
7 июля 2015, 21:20

Uta написала: Хм. Я бы назвала это КПД.

КПД это вполне чётко определённый термин - отношение произведённой работы к затраченной энергии. Показатели эффективности это - другие показатели, специфические для области деятельности специалиста, характеризующие его эффективность.
Например, помнишь лозунг: "Откроем пять новых частиц до конца квартала!", так вот количество открытых частиц это и есть показатель эффективности.

B@nshee написал: Вот тоже своеобразное словосочетание - "индустрия гостепреимства".


metallicker написал: Это кривой надмозговой перевод hospitality industry biggrin.gif Хотя, конечно, hospitality такое же трудное (практически невозможное) для адекватного перевода (на русский) слово, как и interface и privacy.

А по-моему - хороший перевод.

Mitya78 написал: Почему в других языках получается создавать свои слова, пусть даже через калькирование, а в русском только заимствования?

В русском тоже получается, но мы не всегда на это обращаем внимание.
Асклепий
7 июля 2015, 21:24

anonym написал: На чём основана убеждённость, что любая калька с английского лучше аналогичного русского (французского, немецкого, латинского или греческого) слова и непременно должна его вытеснить?

Это не уверенность, а данность. Если английское (немецкое, итальянское) слово вытеснило русское, значит, оно больше подходит потребителю. Если через год оно исчезло — это была просто кратковременная мода, если и через десять используется — значит, оно на самом деле более ёмкое, звучное и лучше подходит потребителю.
anonym
7 июля 2015, 21:26
"Секс", кстати, не из английского, а из французского. Английский сам полон греческих и латинских корней, часто тех же самых, что и в русском, но "консультирование" - это убого, а "консалтинг" - это круто. И да, вероятно заниматься "инжинирингом" - в 100 раз круче, чем быть каким-то там инженером.
B@nshee
7 июля 2015, 21:31

anonym написал: На чём основана убеждённость, что любая калька с английского лучше аналогичного русского (французского, немецкого, латинского или греческого) слова и непременно должна его вытеснить?

Что значит "лучше"? Слово или используется, или нет. Если используется, то постепенно оно замещает ранее существовавшие или дополняет их. Процесс бессознательный.

anonym написал: Почему это - прогресс?

Ммм... Может быть потому, что человечество в будущем все-таки должно прийти к одному языку и упразднению такого анахронизма, как национальные образования, включая государства?
B@nshee
7 июля 2015, 21:34

anonym написал: "консультирование" - это убого, а "консалтинг" - это круто.

Само понятие управленческого консалтинга пришло вместе с американской же корпоративной культурой. Ничего удивительного, что вместе с институтом пришла и соответствующая ему терминология и заняла пустую нишу.

anonym написал: И да, вероятно заниматься "инжинирингом" - в 100 раз круче, чем быть каким-то там инженером.

Инжиниринг - процесс, инженер - профессия. Второй занимается первым, если что.
anonym
7 июля 2015, 21:47
Хоть и не совсем по теме, но вспомнилось. "Лет 30 назад фраза: "Мальчик клеит модель в клубе" вызывала совершенно иные ассоциации".
Troublemaker
7 июля 2015, 21:51

B@nshee написал:
Уборщики наверняка станут клинерами, а уборка (не самостоятельная, а с привлечением как раз клининговой компании) - клинингом. 

Не станут. "Клининговые" компании на рос. рынке уже несколько десятков лет, уборщики так и не переродились в клинеров, как и "уборка с привлечением" - в клининг, оставшись "профессиональной уборкой".
Я к заимствованиям нормально отношусь, если они оправданные, а не представляют собой нелепицы. Младенец, "забанивший соску" для меня звучит глупо, как и некто, "сделавший чей-то день".
Xenta
7 июля 2015, 22:04
Не задумывалась о том, что заимствования могут кого-то сильно раздражать или беспокоить.
У нас в семье, например, есть "местно" прижившееся иноязычное словечко "атансьон" вместо "осторожно" (употребляю по отношению к детям, в том числе в общественных местах, где меня могут, о ужас, услышать другие люди ))). Дети-то относятся с пониманием, ибо мать-училка французского - это диагноз. biggrin.gif

Меня гораздо больше напрягают сокращения и извращения русских слов, но с этим мне явно в другой топ. smile.gif
Uta
7 июля 2015, 22:26

B@nshee написал:    Спойлер!


Асклепий написал: Не, это не КПД. Это показатели работы:


Mx написал: КПД это вполне чётко определённый термин - отношение произведённой работы к затраченной энергии. Показатели эффективности это - другие показатели, специфические для области деятельности специалиста, характеризующие его эффективность.

Вся эта литература плавит мне мозги. wall.gif
Вот честно, не поняла чем таки это отличается от КПД. Вот есть у меня один проектировщик с высоким КПД - я под него беру пять проектов на год, а есть другой - под него надо брать три проекта. Итого в конце года имеем восемь завершенных проектов. Вот и все индексы. redface.gif

Uta
7 июля 2015, 22:29

anonym написал: Из новейшего - уже довольно-таки давно пропала мода лепить ко всему приставку "евро" - евроремонт, еврохимчистка, евроогурчики (последнее самолично видел).

Это как раз понятно - реклама под соусом "за границей все качественнее".
Продавщица Роз
7 июля 2015, 22:32

Xenta написала:
У нас в семье, например, есть "местно" прижившееся иноязычное словечко "атансьон" вместо "осторожно" (употребляю по отношению к детям, в том числе в общественных местах, где меня могут, о ужас, услышать другие люди ))).

А в немецком прижилось из французского à propos. smile4.gif
Асклепий
7 июля 2015, 22:41

Uta написала: Вот честно, не поняла чем таки это отличается от КПД.

У меня есть два склада. Допустим, они отправляют примерно одинаковое количество груза. При этом в одном случае транспорт стоит мне 50 рублей за поддон, а во втором — 100. То есть, пользуясь твоей терминологией, КПД первого вдвое больше КПД второго. Чтобы узнать, чего не хватает второму для достижения такого же КПД, я поднимаю всю статистику и смотрю на соотношение разных циферок (конкретнее описано выше), сиречь на различные KPI. И вижу, к примеру, следующее: KPI "Фактор загрузки" у первого 80%, у второго 100%, то есть вроде как и получше, но зато KPI "Количество перевезённых поддонов за смену" у первого лучше. То есть первый предпочитает отправлять товар оптимальными маршрутами, пусть и не с такой высокой загрузкой, и за один оплаченный период времени (одну смену водителя грузовика) отправляет 100 поддонов, а второй кроит противоестественные туры типа "Из Петергофа в Гатчину через Череповец", чтобы только показать красивую цифру фактора загрузки, успевая при этом перевезти лишь 50 поддонов.

Иными словами, КПД в твоём изложении показывает, насколько одно лучше (быстрее, сильнее) другого, а KPI — почему это так.
Mx
7 июля 2015, 22:51

Uta написала: Вот честно, не поняла чем таки это отличается от КПД. Вот есть у меня один проектировщик с высоким КПД - я под него беру пять проектов на год, а есть другой - под него надо брать три проекта. Итого в конце года имеем восемь завершенных проектов. Вот и все индексы. redface.gif

Вот то что ты написала это - индекс, но не КПД. КПД это - совершённая работа к затраченной энергии, причём работа и энергия - из физики, а не ещё откуда-то.
Кстати, у вас все проекты одинаковые, такие что можно их мерять штуками и качество выполнение работы тоже одинаковое?
Эффективность работы программиста тоже можно мерять, например - в строчках кода, правда при ближайшем рассмотрении оказывается непонятно кто более эффективный программист, тот кто написал много строчек кода и не решил задачу, или тот кто написал мало, но решил.
кузнечик
7 июля 2015, 23:26

Асклепий написал:
Русский язык, на котором говорят в Германии, в большинстве случаев ужасен. Я лично сопротивляюсь этому, и в моей среде, на которую я имею определённое влияние, русский язык остаётся относительно чистым: и я сам, и моя жена, и мой ребёнок — мы стараемся избегать заимствований, прибегая к ним в самых крайних случаях. Я в курсе, что это не оказывает никакого воздействия на окружающую среду, но сам для себя всё равно буду сопротивляться, потому что говорить на местной версии русского языка мне попросту противно.

Плюсую.
Но то, что ты описываешь - не русский язык. Это смесь языков и она действительно ужасна. Меня так же передергивает в России, когда слышу речь, засоренную унылым матом. Та же бессмысленность и беспощадность в отношении родного языка.
кузнечик
7 июля 2015, 23:30

НП написал: Благость-то какая!

"Красота-то какая, лепота!" И бороду почесать. biggrin.gif
snegir74
8 июля 2015, 00:11

Uta написала:


Вся эта литература плавит мне мозги. wall.gif
Вот честно,  не поняла чем таки это отличается от КПД.  Вот есть у меня один проектировщик с высоким КПД - я под него беру пять проектов на год, а есть другой - под него надо брать три проекта. Итого в конце года имеем восемь завершенных проектов. Вот и все индексы.  redface.gif

Вообще у КПД есть определение - отношение полезной работы к затраченной энергии. Величина безразмерная. А здесь показатели работы за некоторое время. Больше похоже на среднюю скорость работы.
Uta
8 июля 2015, 01:44

Асклепий написал:
Иными словами, КПД в твоём изложении показывает, насколько одно лучше (быстрее, сильнее) другого, а KPI — почему это так.

Теперь понятно, чтот ты имеешь в виду.
Я под этим КПД имела в виду другое - полезный выхлоп (эффективность) работы, без выяснения причин размеров того выхлопа.
Uta
8 июля 2015, 01:50

Mx написал:
Кстати, у вас все проекты одинаковые, такие что можно их мерять штуками и качество выполнение работы тоже одинаковые?ил.

Не одинаковые, но весьма похожие. Качество одинаковое.
Мне кажется все эти эффективности и оценки по науке важны в большой рабочей машине, где люди винтики. А когда все на ладони, все и так видно, без параметров и коэффициентов. А эффективность считается в полученных деньгах.
Uta
8 июля 2015, 01:53

snegir74 написал:
Вообще у КПД есть определение - отношение полезной работы к затраченной энергии. Величина безразмерная. А здесь показатели работы за некоторое время. Больше похоже на среднюю скорость работы.

Ну, может быть. Тогда значит от КПИ я ещё дальше, чем думала. smile.gif

Мы немного ушли от темы, углубились в дебри, что в очередной раз говорит о необщеупотребительности понятия. Это рабочий язык в определённой сфере, а не общеупотребительный англицизм.
Me_Natik
8 июля 2015, 05:31

Uta написала:На самом деле нет ничего плохого в тех англицизмах (испанизмах, латинизмах и прочих).  smile.gif
Просто не надо считать, что некоторый твой профессиональный (или интернет-отдыхательный, или эмигрантско-смешанный) сленг настолько распространен, что его поймет всякий. Безусловно, иногда этот сленг оказывается удачным и идет в народ, этот факт тут, как мне кажется, никто не отрицает. 
И заимствования идут не только из английского. Но идут они по большей части для характеристики тех явлений, которые до этого были охарактеризованы слишком сложносочиненно. 

Но митинг для большинства неиспорченных ФЭРом это все-таки обычный митинг. biggrin.gif

Спасибо.

Я просто хотела немного намекнуть, что несколько сложно угадать, что придется по душе и не оскорбит чувства.
Аркадий Апломбов
8 июля 2015, 10:20
Все гораздо проще.
Если хочешь, чтобы тебя поняли собеседники, употребляй понятные им выражения - русские, английские, китайские или другие. Если сам не знаешь, копайся в словарях, ищи переводы.
А если на собеседников наплевать, говори и пиши, как удобнее тебе.
Айша
8 июля 2015, 10:22

Аркадий Апломбов написал: Если хочешь, чтобы тебя поняли собеседники, употребляй понятные им выражения - русские, английские, китайские или другие.

Вот тут поставлю +1000!
Mitya78
8 июля 2015, 10:25

Пенелопа Икариевна написала:
Много у нас своих собственных слов,  но было бы странно называть Интернет как-то иначе.  Такое красивое слово, как флешка, в конце концов у нас появилось, а могли бы перевести как карта-вспышки, учитывая, что придуманная японцами флеш-память получила свое название от фото-вспышки. Ну и какой вариант будет удобнее? По мне так  грамматически русифицированная  форма лучше, чем составное слово.
Или почему у нас гуглить?  Яндексовать, рамблеровать?  Даже не выговорить.
Да, яндекс у нас придумали. И слово тоже, но это англицизм.
  А вот чисто русский термин, который многим не нравится - "проплатить". Но так это не тоже самое, что "платить".

Вообще-то я поднял совершенно простой вопрос - почему в русском языке слова заимствуются, а не создаются свои, в отличии от многих языков?

Должна же быть какая-то причина, может культурная, может лингвистическая.
Лунный Волк
8 июля 2015, 10:36

Аркадий Апломбов написал: Если хочешь, чтобы тебя поняли собеседники

Ты под собеседниками понимаешь всех кто может прочесть? Или только тех, кто на самом деле собеседники?
Айша
8 июля 2015, 11:00

Лунный Волк написал: Ты под собеседниками понимаешь всех кто может прочесть? Или только тех, кто на самом деле собеседники?

Вопрос не ко мне, но я там плюсовалась, поэтому отвечу.
Собеседники, имхо, это те, о которых можно сказать, что я хочу, чтобы они меня поняли.
Лунный Волк
8 июля 2015, 11:08

Айша написала: Собеседники, имхо, это те, о которых можно сказать, что я хочу, чтобы они меня поняли.

Вот и я о том же. smile.gif
metallicker
8 июля 2015, 11:25

НП написал:
Бывают.

Уже нет. Ни в ФБ, ни в ВК, ни в ОК.
IrHom
8 июля 2015, 11:28

Mitya78 написал: Вообще-то я поднял совершенно простой вопрос - почему в русском языке слова заимствуются, а не создаются свои, в отличии от многих языков?

Нельзя ли пояснить на примерах? Тут по большей части шла речь или об использовании иностранных слов в узко специальном смысле ("шортЫ" у играющих на бирже - норма, но никто не говорит так про короткие волосы и юбки), или в бытовых жаргонах. Попытки встроить эти слова в повседневность имеют успех не столь повально, первым на ум приходит "шопинг". Приживаются в основном слова, для которых нет удачного аналога. Тот же шопинг не стоит того, чтобы ради него уродовать родной язык, изобретая новую фигню. А "походили по магазинам" слышно не реже, чем уродское "занимались шопингом". Как ни пыталась в свое время "передовая" (теперь говорят продвинутая, а не адвансед, кстати) молодежь заменить спутник на сателлит, но космический объект остался спутником, а сателлитами остались политически зависимые страны.
metallicker
8 июля 2015, 11:29

Пенелопа Икариевна написала:
А вот чисто русский термин, который многим не нравится - "проплатить". Но так это не тоже самое, что "платить".

Ну да, проплатить - единоразовый акт оплаты. Что тут не так? Кто-то употребляет "проплатить" всегда вместо "платить"? Гражданка купила туалетную бумагу в универмаге, а на касссе проплачивать отказывается, говорит, с собой принесла?
НП
8 июля 2015, 11:30
Френдзона.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»