Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Англицизмы и эмоции по поводу их употребления
Частный клуб Алекса Экслера > Тихий омут
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Пенелопа Икариевна
6 июля 2015, 21:17

Паденко написал: Разница есть для кого-то конкретного.

Я не об этом. Вот тут привели пример с килером. Он не тоже самое, что "убийца", и "креатив" не есть "творчество". Появляется новое понятие, следовательно появляется новое слово, а перевести его на традиционный русский можно только несколькими словами и то не всегда (а как вообще перевести "лайкать френдов"?). Что неудобно.
Иногда оно свое собственное, как космонавт, иногда чужое.
НП
6 июля 2015, 21:18

Me_Natik написала: Кто и когда решает, что это слово или выражение уже можно употреблять в русском, а вот это еще нет?

Революционное чутье, как часто и бывает в вопросах языка. То есть, личные предпочтения. Скажем, слово "бойфренд" меня не напрягает, а от слова "лук" (look) хочется ответить нецензурно в рифму и впомнить Чиполлино.
B@nshee
6 июля 2015, 21:19

cassiopella написала:
Зачем переводить, если можно так и называть

Именно. Зачем переводить?
Тем более, что на русском конструкции обычно получаются более громоздкими.
НП
6 июля 2015, 21:21

cassiopella написала: У России нету политики по защите русского языка, как например у французов. Проблема англицизмов даже не подымается.

Я россиянин и я не считаю англицизмы проблемой. Язык - живой.
Паденко
6 июля 2015, 21:23

Пенелопа Икариевна написала: Появляется новое понятие, следовательно появляется новое слово, а перевести его на традиционный русский можно только несколькими словами и то не всегда (а как вообще перевести "лайкать френдов"?). Что неудобно.

Отличный пример. Для того, кто говорит "лайкать френдов", перевод не нужен вовсе. В мозгу сразу появляется нужный образ, минуя русские аналоги. Более того, "отметить сообщения друзей, как понравившиеся" звучит для него более чужеродно, чем "лайкать френдов".
anonym
6 июля 2015, 21:24

cassiopella написала:

Стилос, Карл, стилос! (ручка для планшетов и компьютеров с тактильными экраном). Флешка - то еще название... А вот читалка почему-то удостоилась нормального названия.


Стилос, ЕМНИП, ещё из Древней Греции. А уж какое непотребство грозило утвердиться для читалки - как бы не забанили, напиши я это кириллицей (e-book). И Е-бэй как-то подкорректировали. 3d.gif
Пенелопа Икариевна
6 июля 2015, 21:26

Паденко написал: отметить сообщения друзей, как понравившиеся

Отметить сообщение куда не шло, но ведь друзья это те, с которыми пуд соли и все прочее, а френды это те, кто подписан на страницу, даже не всегда обоюдно подписан. Назвать их подписчиками тоже не совсем верно - ибо подписчики у нас газеты читают, а тут общение некое есть.
B@nshee
6 июля 2015, 21:26

anonym написал:
А уж какое непотребство грозило утвердиться для читалки - как бы не забанили, напиши я это кириллицей (e-book). И Е-бэй как-то подкорректировали. 3d.gif

Слово "ридер" используется не реже, чем "читалка".
Паденко
6 июля 2015, 21:28

Пенелопа Икариевна написала:
Отметить сообщение куда не шло, но ведь друзья  это те, с которыми пуд соли и все прочее, а френды это те, кто  подписан на страницу, даже не всегда обоюдно подписан. Назвать их подписчиками тоже не совсем верно - ибо подписчики у нас газеты читают, а тут общение некое есть.

Именно.
Пенелопа Икариевна
6 июля 2015, 21:28

cassiopella написала: Флешка - то еще название

Отличное название. Русифицированно, всем понятно, легко использовать.

cassiopella написала: А вот читалка почему-то удостоилась нормального названия.

Она же ридер, она же электронная книжка, она же просто книжка, она же электронная читалка.
cassiopella
6 июля 2015, 21:30

B@nshee написал: Защитникам "чистоты русского языка", чуть менее чем полностью состоящего из заимствованных слов, выдавать лапти, льняную рубаху и балалайку, да и отпускать с богом.

Что плохого в лаптях и балалайке? Мне очень нравится как украинцы любят свои вышиванки и венчики. Хотелось бы и у нас такого-же...

Манька-Облигация написала: И бэбиситтер и лук и клиниг и кейтеринг и эвент менеджмент отлично прижились в России.

Задумалась а как оно во Франции. Бебиситтер сильно прижился, но есть фр. термин о-пер. Лук - не слышала. Клининг - да не в жизнь. Зачем, когда есть менаж? Кейтеринг - шоэтотакое? Эвент менеджмент - коммуникасьён (не путать с коммуникациями).

anonym написал: Кстати, как обрусела футбольная терминология! "Форвард" и "голкипер" изредка звучат, но "стоппер", "корнер", "хавбек" - вообще экзотика.

Скажем нету футболу! Даёшь хоккейный пяточек. 3d.gif
Пенелопа Икариевна
6 июля 2015, 21:32

cassiopella написала: Что плохого в лаптях и балалайке?

А, что хорошего? Да и березы жалко.
НП
6 июля 2015, 21:33

cassiopella написала: Зачем, когда есть менаж?

А-труа.
Манька-Облигация
6 июля 2015, 21:37

anonym написал: Если я тут кого-то одёрну за амикошонство (корректор, кстати не ругается), меня вообще многие поймут?

Я давно люблю это слово. Мне кажется, что оно не так уж редко встречается в литературе 19 века.
cassiopella
6 июля 2015, 21:37

anonym написал: Стилос, ЕМНИП, ещё из Древней Греции. А уж какое непотребство грозило утвердиться для читалки - как бы не забанили, напиши я это кириллицей (e-book). И Е-бэй как-то подкорректировали.

И почему этот несчастный стилос не назвать ручкой? Ведь это же ручка!

Пенелопа Икариевна написала: Отличное название. Русифицированно, всем понятно, легко использовать.

Это ты привык. Я с "флешками" познакомилась во Франции и тут они называются ЮСБ ключами. Ну я так и спросила в России, продают ли они ЮСБ ключи и по чём. Минут пятинадцать выясняли с продовцом, чего я хочу.
Со "стилосом" было примерно так же. Спрашиваю в магазинах: у вас есть ручка для тактильных экранов.Или переспросят несколько раз или спросят "стилос что ли?".

Пенелопа Икариевна написала: Она же ридер

Бррр. facepalm.gif
Манька-Облигация
6 июля 2015, 21:40

Jorgen написал: Над луком действительно ржёт большинство.

Это ржут те, кто модных блоггеров (тоже прижилось слово) не читают, там без лука никуда smile4.gif . А еще есть индор и аутдор луки, селебрити лук, гламур, кэжуал и стрит луки tongue.gif .
B@nshee
6 июля 2015, 21:44

cassiopella написала:
Что плохого в лаптях и балалайке? Мне очень нравится как украинцы любят свои вышиванки и венчики. Хотелось бы и у нас такого-же...

Просто русский язык предпочитают защищать с айфоном в руках. А с балалайкой как-то аутентичнее. И нужный уровень идиотии сразу задает, опять же.
Продавщица Роз
6 июля 2015, 21:44

Манька-Облигация написала:
Это ржут те, кто модных блоггеров (тоже прижилось слово) не читают, там без лука никуда  smile4.gif . А еще есть  индор и аутдор луки, селебрити лук, гламур, кэжуал и стрит луки  tongue.gif .

#лифтолук еще! 3d.gif
Mx
6 июля 2015, 21:45

anonym написал:  "Киллер", насколько понимаю, чисто русское слово, требующее обратного перевода на английский, где будет звучать как "ассасин" или "контракт киллер". tongue.gif

Многие слова при заимствовании принимают специализированное значение.

Me_Natik написала:  Нужно сказать, что у нас здесь "лук" русскоговорящими вообще не употребляется. В основном слова, которые в русском варианте не употреблялись до отъезда.
user posted image

anonym написал:  Израильтяне ведь не грузят здесь ивритским суржком?

Ну английский всё-таки многие знают, а иврит из не имеющих отношения к Израилю мало кто знает.
Продавщица Роз
6 июля 2015, 21:46
Про селфи вспоминали уже?
НП
6 июля 2015, 21:48

Продавщица Роз написала: Про селфи вспоминали уже?

"Самострел"! "Себяшка"! Вот какие варианты я видел.
Паденко
6 июля 2015, 21:48

Манька-Облигация написала: Это ржут те, кто модных блоггеров (тоже прижилось слово) не читают, там без лука никуда  . А еще есть индор и аутдор луки, селебрити лук, гламур, кэжуал и стрит луки

Хе-хе. biggrin2.gif
Но, справедливости ради, я тоже кушать не могу, когда кто-то по отношению к женщине употребляет "телка" и "дойки". Хотя, вроде русские слова.

В общем:
"Ваши дела идут хуже некуда? Вам обидно и досадно? Откажитесь от оценочных суждений и ваши дела сразу же пойдут "никак".
biggrin2.gif
Chief
6 июля 2015, 21:48

cassiopella написала: и тут они называются ЮСБ ключами

USB-ключ - это не фрешка. И даже не блюпуп с ВиФи. Понятия не путаем.
Myrmeleon
6 июля 2015, 21:48

cassiopella написала:
И почему этот несчастный стилос не назвать ручкой? Ведь это же ручка!

Потому что это не ручка - самопишущее устройство, - это "палочка для письма". Стило, глиняные таблички, берестяные грамоты, вот это вот все - посконнейшая вещь. wink.gif
anonym
6 июля 2015, 21:49
Встречается любопытное словообразование - "мидло" (от "мидл-класса"), есть так же социальная стратификация: "быдло, мидло и хайло". Но это, как бы, не вполне серьёзно.
Паденко
6 июля 2015, 21:49

Продавщица Роз написала: Про селфи вспоминали уже?

А недавнее "лытдыбр"? biggrin2.gif
Продавщица Роз
6 июля 2015, 21:50

НП написал:
"Самострел"! "Себяшка"! Вот какие варианты я видел.

И то, и другое ужасно, имхо.
Уж лучше тогда автопартред. 3d.gif
Продавщица Роз
6 июля 2015, 21:51

Паденко написал:
А недавнее "лытдыбр"? biggrin2.gif

Я до сих пор не знаю, что это.
Паденко
6 июля 2015, 21:54

Продавщица Роз написала:
Я до сих пор не знаю, что это.

Даю подсказку ("хинт"): Если набрать слово "дневник", не переключившись на русский, то получится "lytdybr".

А еще есть "камшот", "кримпай" и, прости господи, "римминг". Для многих эти слова ничего не значат, но кто надо знает и перевода им не требуется.

ПС: Только не нужно гуглить, если не готовы перейти черту. biggrin2.gif
Myrmeleon
6 июля 2015, 21:55

Продавщица Роз написала:
Я до сих пор не знаю, что это.

Lytdybr Дневник, если раскладку забыть переключить на кириллическую.
Продавщица Роз
6 июля 2015, 21:56

Паденко написал:
Даю подсказку ("хинт"): Если набрать слово "дневник", не переключившись на русский, то получится "lytdybr".

А еще есть "камшот", "кримпай" и, прости господи, "римминг". Для многих эти слова ничего не значат, но кто надо знает и перевода им не требуется.

smile.gif
cassiopella
6 июля 2015, 21:59

Chief написал: USB-ключ - это не фрешка. И даже не блюпуп с ВиФи. Понятия не путаем.

Ты зачем меня убеждаешь, что во Франции флешка не называется ЮСБ ключем? wink.gif Вика со мной согласна: ссылка и https://ru.wikipedia.org/wiki/Флешка

Продавщица Роз написала: И то, и другое ужасно, имхо.

Мне понравился "самострел". 3d.gif
Пенелопа Икариевна
6 июля 2015, 22:03

cassiopella написала: Это ты привык.

А ты нет.


Я с "флешками" познакомилась во Франции и тут они называются ЮСБ ключами. Ну я так и спросила в России, продают ли они ЮСБ ключи и по чём. Минут пятинадцать выясняли с продовцом, чего я хочу

В России не должны называть вещи как во Франции. Флешка короткое и ясное название. ЮСБ ключ -два слова, это хуже


cassiopella написала: Со "стилосом" было примерно так же.

Ну не знают они французского.

cassiopella написала: Бррр. 

Зато быстро и не перепутать.
Mx
6 июля 2015, 22:03

anonym написал: Стилос, ЕМНИП, ещё из Древней Греции. А уж какое непотребство грозило утвердиться для читалки - как бы не забанили, напиши я это кириллицей (e-book). И Е-бэй как-то подкорректировали. 3d.gif

А ещё был e-business. IBM, кажется, такой термин продвигал.

Манька-Облигация написала: Я давно люблю это слово. Мне кажется, что оно не так уж редко встречается в литературе 19 века.

Ещё несколько лет назад я специально искал это слово в словаре, хотя у меня не самый маленький словарный запас.

cassiopella написала: Это ты привык. Я с "флешками" познакомилась во Франции и тут они называются ЮСБ ключами. Ну я так и спросила в России, продают ли они ЮСБ ключи и по чём. Минут пятинадцать выясняли с продовцом, чего я хочу.

В Израиле они тоже называются disk-on-key, а флэш это - вспышка как и в английском.

Со "стилосом" было примерно так же. Спрашиваю в магазинах: у вас есть ручка для тактильных экранов.Или переспросят несколько раз или спросят "стилос что ли?".

Слово "стилос" или "стило" я узнал раньше чем познакомился с компьютерами из детских научно-популярных книг по истории.

Борг
6 июля 2015, 22:07

Пенелопа Икариевна написала:
ЮСБ ключ -два слова, это хуже

Это другое понятие, что еще хуже. wink.gif
B@nshee
6 июля 2015, 22:08

cassiopella написала:
Ты зачем меня убеждаешь, что во Франции флешка не называется ЮСБ ключем?  wink.gif

И какая разница, как оно во Франции? Ты же в России пыталась так говорить.
У нас USB-ключ означает совсем другое.
Mx
6 июля 2015, 22:09

cassiopella написала: Ты зачем меня убеждаешь, что во Франции флешка не называется ЮСБ ключем? wink.gif Вика со мной согласна: ссылка и https://ru.wikipedia.org/wiki/Флешка

Чтобы разрешить эту коллизию то что имеет в виду Chief называется USB security key. Это устройство предназначено для идентификации, а не для хранения любых данных.
snegir74
6 июля 2015, 22:12
В ИТ очень много заимствований. Иногда вроде и слово есть соответствующее в русском языке, но бывает оно вытесняется англицизмом.
Из прижившихся англицизмов - гуглить. Вроде есть искать, но гуглить сразу понятно - искать в инете.
Ефрат
6 июля 2015, 22:20
Меня иногда раздражает, а иногда - нет. С другой стороны, вот "копирайтер" - уж на что дурное слово, но я уже не знаю, как выразить эту же мысль по русски smile.gif
eleshka
6 июля 2015, 22:25
Меня бесят только совершенно неоправданные заимствования, типа "отраннить" (вместо "запустить"), "забукать" facepalm.gif (вместо "заказать").
snegir74
6 июля 2015, 22:27

Ефрат написал: Меня иногда раздражает, а иногда - нет. С другой стороны, вот "копирайтер" - уж на что дурное слово, но я уже не знаю, как выразить эту же мысль по русски smile.gif

А вот Михайло Ломоносов говорят вполне успешно занимался словотворчеством. И для всяческих германизмов и англицизмов придумывал замену. Я правда помню только один такой удачный пример - маятник.
snegir74
6 июля 2015, 22:29

eleshka написала: Меня бесят только совершенно неоправданные заимствования, типа "отраннить" (вместо "запустить"), "забукать"  facepalm.gif (вместо "заказать").

Коучер, коучинг! Есть же нормальные русские слова - тренер, тренировка! smile.gif
Продавщица Роз
6 июля 2015, 22:29

eleshka написала: Меня бесят только совершенно неоправданные заимствования, типа "отраннить" (вместо "запустить"), "забукать"  facepalm.gif (вместо "заказать").

Русские немцы говорят забУхать (от немецкого buchen). Это еще смешней. 3d.gif
eleshka
6 июля 2015, 22:35

snegir74 написал:
Коучер, коучинг! Есть же нормальные русские слова - тренер, тренировка!  smile.gif

угу.Совершенная дичь.
B@nshee
6 июля 2015, 22:39

snegir74 написал:
Коучер, коучинг! Есть же нормальные русские слова - тренер, тренировка!  smile.gif

Да-да, нормальные русские слова французского происхождения, попавшие в русский язык не ранее 19 века.
Grelka
6 июля 2015, 22:43

B@nshee написал: Полагаю англицизмы (германизмы, латинизмы, китаизмы...) допустимыми к использованию в русском языке, как и в любом другом, в неограниченном количестве.
Защитникам "чистоты русского языка", чуть менее чем полностью состоящего из заимствованных слов, выдавать лапти, льняную рубаху и балалайку, да и отпускать с богом. Пускай идут...

ППКС.
snegir74
6 июля 2015, 22:46

B@nshee написал:
Да-да, нормальные русские слова французского происхождения, попавшие в русский язык не ранее 19 века.

Да я как бы в курсе. Но все равно иногда "неоправданные" заимствования режут слух.
Daniil_B
6 июля 2015, 22:47

snegir74 написал:
Коучер, коучинг! Есть же нормальные русские слова - тренер, тренировка!  smile.gif

У коучинга и тренинга - разные значения, хоть они и из одной области - развития персонала.
Pasha Schwartz
6 июля 2015, 22:49
Я стараюсь не употреблять. Этого не так-то просто избежать, находясь в Америке, но я стараюсь. smile.gif

Другое дело, что мне также не нравится, когда в русском языке заимствуют из другого языка слово, уже находящееся во множественном числе, и добавляют... еще одно множественное число.

Скажем, слово "Latinos", которое уже означает "латиноамериканцы". Так нет, в русском языке говорят "латинос" про одного латиноамериканца, а про нескольких — "латиносы". Уши вянут. mad.gif

Хотя, с другой стороны, к "баксам" и "джинсам" я уже привык. smile.gif
B@nshee
6 июля 2015, 22:49

snegir74 написал:
Да я как бы в курсе. Но все равно иногда "неоправданные" заимствования режут слух.

В 19 веке "тренер" тоже слух резал. Чего им, слова "учитель" мало было, или "наставник"?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»