Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Англицизмы и эмоции по поводу их употребления
Частный клуб Алекса Экслера > Тихий омут
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
ПФУК
8 июля 2015, 17:13

Виктор Сорокин написал:
Не знаю, где как, а в моём окружении выражения "походить по магазинам" и "заняться шопингом" несут несколько разные оттенки смысла:
"Ходят по магазинам" люди, или отыскивающие что-то конкретное, или получившие возможность (свободное время образовалось, или попали в место, где можно купить что-то, что в ПМЖ или не бывает, или дорого) сделать разные покупки, которые давно напрашиваются.
А "занимаются шопингом" дураки/дуры, которым в свободное время заняться нечем.

Вообще я (лично) ничего не имею против "иностранизмов", если их использование позволяет уточнять смысл. Если смысл старого (исконного  wink.gif ) слова несколько ужимается, становится менее расплывчатым, а за новым словом закрепляется узкий смысловой участок, отобранный у исконного.

Вспомните, как разъехались по смысловым квартирам исконно-русский "завод" (что-то, заведённое для производства любого чего-то) и импортная "фабрика". И пусть любители языковой чистоты и гармонии со вкусом и выражением скажут: "сталепрокатная фабрика" и "швейный завод"  biggrin.gif .

+1
Troublemaker
8 июля 2015, 17:27

Виктор Сорокин написал: Не знаю, где как, а в моём окружении выражения "походить по магазинам" и "заняться шопингом" несут несколько разные оттенки смысла:

В моем окружении смысл этих оборотов абсолютно идентичный. Люди "идут за покупками/в магазин за продуктами/одеждой" при намерении купить что-то конкретное или "ходят по магазинам"/"идут пошопить"/"занимаются шопингом", когда заняться нечем.
trompeter
8 июля 2015, 17:29

НП написал:
Встречал в сети шуточное название футбола - "ногомяч".

Когда суши были в СССР невероятной и недоступной рядовому человеку экзотикой, их иногда можно было встретить в в буфетах ЦК и некоторых важных министерств под патриотичным названием "рыбарис" - слышал от очевидца.
Особым спросом не пользовались.
ПФУК
8 июля 2015, 17:30

trompeter написал:
Когда суши были в СССР невероятной и недоступной рядовому человеку экзотикой, их иногда можно было встретить в  в буфетах ЦК и некоторых важных министерств под патриотичным названием "рыбарис" - слышал от очевидца.
Особым спросом не пользовались.

Не замечал.
trompeter
8 июля 2015, 17:33

ПФУК написал:
Не замечал.

Насколько я понимаю, это было минимум 30-35 лет назад. Как ты мог заметить? Бывал тогда в ЦК?
Впрочем, за что купил. Очевидец бывал
После 85 суши уже не были такой уж невероятной экзотикой и название "суши" было известно. Так что думаю, этот рыбарис был, видимо, в 70-х .
ПФУК
8 июля 2015, 17:38

trompeter написал:
Насколько я понимаю, это было минимум 30-35 лет назад. Как ты мог заметить? Бывал тогда в ЦК?

Да.
Ну, точнее в буфетах. На заседаниях ни разу. biggrin.gif
Я с детства любил вкусно поесть. А 30 лет назад мне было 26. wink.gif
Думаю, что заметил бы.
Икра там чёрная, крабы, осетрина, угорь, сёмга, жульены, ну и т.д.
ПФУК
8 июля 2015, 17:40
Теоретически, это могло быть позже, ближе к концу 80-х.
Тогда я там уже не бывал.
Yumi
8 июля 2015, 18:18

Uta написала: Если честно, я не употребляю по -русски слово ресепшн, оно мне неудобное в произношении, звуки глухие, плохо произносить. Обычно говорю ( и слышу) словосочетание "стойка администратора", просто "администратор", или "справочная", или  (если в отеле) "стойка регистрации", "на регистрации". Но допускаю, что я отсталая.

Мне кажется, что если этот "ресепшн" русифицировать, заменить на "рецепция" (как та же регистрация и др.), то дело, возможно, лучше пойдет. Мне тоже не нравится этот очевидно иностранный привкус слова, и я тоже скорее скажу "стойка администратора", чем "ресепшн".

metallicker написал: Сама же "стойка администратора" называется front desk (хотя иногда могут обозвать её reception desk). Фронт деск ещё не утянули?

Вот, точно. "Спросить на фронте", "оставить ключи на фронте" я слышала еще в девяностых.
Yumi
8 июля 2015, 18:25

trompeter написал: иногда можно было встретить в  в буфетах ЦК и некоторых важных министерств под патриотичным названием "рыбарис"

Да здесь это тоже очень даже патриотичное словосочетание. "Рыба и рис" - так часто называют ресторанчики в японском стиле или сусичные.
Yumi
8 июля 2015, 18:29

НП написал: Встречал в сети шуточное название футбола - "ногомяч". 

Вместо слова "фейспалм" часто пишут "рукалицо".
НП
8 июля 2015, 18:30

Yumi написала: Вместо слова "фейспалм" часто пишут "рукалицо".

Да, вот, кстати. "Челодлань" еще. Ну и "Мордокнига" вместо "Фейсбука".
anonym
8 июля 2015, 18:51
В иврите, кстати, футбол, таки, "ногомяч" (точнее мяч ножной) а баскетбол- мяч корзинный. 3d.gif И для компьютера своё слово от корня, обозначающего мышление. При том интернациональных слов довольно много.
Пенелопа Икариевна
8 июля 2015, 18:56

НП написал: Да, вот, кстати. "Челодлань" еще. Ну и "Мордокнига" вместо "Фейсбука".

Не ну придумали же у нас Вконтакте. Неудачно, кстати, потому, что в результате получается "Я сижу "вконтакте", странно два раза предлог "в " употреблять, хотя и надо.
anonym
8 июля 2015, 18:58


Эрнест Краснов написал: А для некоторых вещей в русском языке ничего кроме иностранизмов и не осталось. Вот что славянское вместто иностранизмов - башмак, туфля или ботинок?

Эээ...древнерусский - это уже не чисто славянский, от церковнославянского вполне себе отличается. Ираноязычные заимствования - древнейший пласт.
Yumi
8 июля 2015, 19:14

НП написал: Мордокнига" вместо "Фейсбука

Да. Мне нравится. Похоже на "главрыбу". У меня почему-то такие ассоциации. smile.gif

Пенелопа Икариевна написала: в результате получается "Я сижу "вконтакте",  странно два раза предлог "в " употреблять, хотя и надо.

dont.gif Во вконтактике!
Виктор Сорокин
8 июля 2015, 21:11

Troublemaker написала: В моем окружении смысл этих оборотов абсолютно идентичный. Люди "идут за покупками/в магазин за продуктами/одеждой" при намерении купить что-то конкретное или "ходят по магазинам"/"идут пошопить"/"занимаются шопингом", когда заняться нечем.

Естественно, что в разных кругах/слоях/группах населения словесные обороты "нагружаются смыслом" по-разному.
Русский язык тут не уникален. См. книжку Кейт Фокс "Наблюдая за англичанами" (глава "Классовые нормы культурной речи", подглавка "Семь смертных грехов"):

"Pardon
("Простите", в контексте "простите, не понял" или аналогичном)
У аристократов и представителей верхушки среднего класса это слово особенно не в чести. Джилли Купер [современная английская писательница] рассказывает, что однажды слышала, как её сын поучал своего приятеля: "Мама говорит, что слово "pardon" ещё хуже, чем "fuck"". Он был прав: по мнению представителей высшего класса и верхушки среднего класса, это явно простонародное словечко хуже бранного выражения. Некоторые даже называют пригороды, в которых обитают представители низов среднего класса, Пардонией"
(По "высшим" нормам (а также, кстати, по нормам рабочей среды) надо говорить What?, верхушка среднего класса скажет Sorry? bkb Sorry- What?

И это только один из Семи смертных (речевых) грехов biggrin.gif .
FP-92
8 июля 2015, 21:58

anonym написал: В иврите, кстати, футбол, таки, "ногомяч" (точнее мяч ножной) а баскетбол- мяч корзинный. И для компьютера своё слово от корня, обозначающего мышление.

В польском языке примерно так же. Переведены и футбол (дословно ножной мяч), и баскетбол (в русском эквиваленте что-то вроде "корзиновки"), и волейбол ("сеточный мяч" или "сеточница") .
И для файла своё слово от названия стопки бумаг.
Асклепий
8 июля 2015, 22:06

surm написала: Я поняла! В моей Вселенной KPI называются "показатели эффективности".

Примерно так?

Mx написал: Показатели эффективности


Асклепий написал: ключевые показатели эффективности


B@nshee написал: ключевые показатели эффективности

Ну, хорошо, что мы смогли объяснить. smile.gif
metallicker
9 июля 2015, 08:48

Виктор Сорокин написал:
У аристократов и представителей верхушки среднего класса это слово особенно не в чести. Джилли Купер [современная английская писательница] рассказывает, что однажды слышала, как её сын поучал своего приятеля: "Мама говорит, что слово "pardon" ещё хуже, чем "fuck"".

В Британии конечно, ох уж эти противные французские слова из Франции. В США не так. "I beg your pardon?" вполне себе стандартное "прошу прощения?" среди воспитанных людей. Люди попроще или молодёжь переспросят "what's that?". Ну и в pardon ударение на первый слог, да. Речь в обоих случая про переспрашивание (не дослышав, не поняв и т.д).
metallicker
9 июля 2015, 09:06

Пантелеймом написал:
Самое смешное, что по-английски никто уборщиков клинерами не называет, они janitors.

Janitor - это штатный уборщик в здании, на зарплате организации или учреждения.
Приходящий уборщик - cleaning person, а так как это в основном тётеньки, то cleaning lady.
Дворник на улице - street sweeper.
Cleaner как уборщик - это что-то классическое британское.
metallicker
9 июля 2015, 09:10

Пантелеймом написал:
Дилер это просто продовец.  От прадовца машин на дилершипе до торговцев косметикой в розницу. Ну или наркотиками, до кучи.

Давно ли ты в США? Говоришь ли на английском с американцами? Включаешь ли логику хотя бы иногда?
Виктор Сорокин
9 июля 2015, 10:45

metallicker написал: В Британии конечно, ох уж эти противные французские слова из Франции. В США не так.

Естественно. Собственно, что "английских" языков много (британский, США-овский wink.gif , австралийский; как минимум три) - факт давно известный.
Равно как и региональные различия внутри этих языков.

Интересно, сколько существует русских языков? Лет десять назад, когда "Русский журнал" был ещё интересным, в нём было несколько статей о "возвращении соотечественников". Помните, строили радужные планы по приглашению русских из всяких там Туркмений, Казахстанов и тому подобных Латвий? Так вот, уже отмечались различия в языке. А ведь это ещё был общий русский язык ещё совсем недавнего единого государства.
Эрнест Краснов
9 июля 2015, 10:52

Виктор Сорокин написал:
Интересно, сколько существует русских языков? Лет десять назад, когда "Русский журнал" был ещё интересным, в нём было несколько статей о "возвращении соотечественников". Помните, строили радужные планы по приглашению русских из всяких там Туркмений, Казахстанов и тому подобных Латвий? Так вот, уже отмечались различия в языке. А ведь это ещё был общий русский язык ещё совсем недавнего единого государства.

Ха, это еще ладно из разных местностей. А вот например у татар. В одной местности живут и просто татары и крещеные татары. Вроде бы те и те говорят на татарчком. Но например тетя у татар - апа, а у крещеных - тути.
Mitya78
9 июля 2015, 10:58
В СССР было всё строго, максимум существование говоров признавалось. Причём не только для русского языка.
Язык тех же русин более архаичен, нежели украинский, плюс заимствования от соседей.

Да что говорить, если признавался только один общий сербскохорватский.

Тоталитаризм smile.gif
Пантелеймом
9 июля 2015, 11:31

metallicker написал:
Давно ли ты в США? Говоришь ли на английском с американцами?

Ты по какому поводу интересуешься? Я в США 12 лет, на английском говорю со всеми, сейчас даже с собственной дочерью, ей так легче.
Виктор Сорокин
9 июля 2015, 11:34
Между прочим, сами обсуждения здесь, на ФЭРе, "языческих" вопросов - и об англицизмах, и о том, от каких слов воротит, представляют любопытную иллюстрацию "регионального говора". Точнее - смеси регионального с сословным wink.gif .

Насколько можно понять, львиная доля участников связана или с преподаванием, или с тем, что называется "работой в офисе" smile.gif . Плюс - изрядная часть участников живёт в иноязычной среде, куда переселилась взрослыми.

Творческому союзу лингвиста и социолога тут есть, где покопаться biggrin.gif .
Увы! - я не тот и не другой.
Mitya78
9 июля 2015, 11:41

Виктор Сорокин написал:

Творческому союзу лингвиста и социолога тут есть, где покопаться  biggrin.gif .
Увы! - я не тот и не другой.

Видно.
Jorgen
9 июля 2015, 11:44

Grelka написала:
У всех разное большинство, видимо. Мое большинстве не ржОт, прекрасно понимает поскольку, о чем речь. Старшему поколению (кому за 70) приходится объяснять, да.

Да прекрасно понятно, о чём речь. Просто звучит это в русском языке очевидно по-дурацки. Ну, не совсем, видимо, очевидно, не всем.

И - что такое "ржОт"? tongue.gif
Mitya78
9 июля 2015, 11:44

Пантелеймом написал:
Ты по какому поводу интересуешься? Я в США 12 лет, на английском говорю со всеми, сейчас даже с собственной дочерью, ей так легче.

Почему-то, судя по всему, так русские отличаются. Любой итальянец будет поддерживать язык и традиции, насколько возможно.
Понятно, что последующие поколения многое утратят, но всё же.
Пантелеймом
9 июля 2015, 11:46

Лунный Волк написал:
Ты просто не в курсе наверно. Где-то в конце 80-начале 90х у них был клон первой IBM PC со встроенными терминальными функциями. Вполне годился для офисных применений.

Я то как раз в курсе, что клоны PC они начали выпускать после слияния с Compaq в 2001 году.
кузнечик
9 июля 2015, 12:03

Виктор Сорокин написал: Насколько можно понять, львиная доля участников связана или с преподаванием, или с тем, что называется "работой в офисе"  smile.gif . Плюс - изрядная часть участников живёт в иноязычной среде, куда переселилась взрослыми.
Творческому союзу лингвиста и социолога тут есть, где покопаться  biggrin.gif

Да, тема богатейшая и очень интересная. И пока, насколько мне известно, никем серьезно не разрабатываемая. А вот к языку детей из таких семей ученые уже присматриваются.
Пантелеймом
9 июля 2015, 12:03

Mitya78 написал:
Почему-то, судя по всему, так русские отличаются. Любой итальянец будет поддерживать язык и традиции, насколько возможно.
Понятно, что последующие поколения многое утратят, но всё же.

Дочь прожила в России 2 года, потом 10 лет в Израиле и 12 лет в США. Так что для неё родной язык скорее иврит, чем русский. Но дома мы всегда общались на русском и она его прекрасно знает. Только она уже 6 лет с нами не живет - колледж, работа. Там ей просто не с кем по-русски разговаривать.
кузнечик
9 июля 2015, 12:10

Mitya78 написал:
Почему-то, судя по всему, так русские отличаются. Любой итальянец будет поддерживать язык и традиции, насколько возможно.

Ну вот, опять обобщения.
"Отличаются" этим те, кто поставил целью максимально интегрироваться в новую среду, отряхнув, так сказать, прах прошлого. Оставив позади ненужное. А этот настрой больше зависит от установок семьи, чем от национальности.
ESN
9 июля 2015, 12:13

Mitya78 написал:
Почему-то, судя по всему, так русские отличаются. Любой итальянец будет поддерживать язык и традиции, насколько возможно.

Имхо, в этом плане исключение скорее итальянцы. Ну или англичане.
Например, у меня товарищ грузин — на грузинском с трудом пару фраз может связать. Хотя родился в Тбилиси и там же пошел в школу.
Или, скажем, турки в Германии часто общаются с детьми на немецком. Есть баварцы, которые не говорят на байриш и т.п.
Лунный Волк
9 июля 2015, 12:17

Пантелеймом написал: Я то как раз в курсе, что клоны PC они начали выпускать после слияния с Compaq в 2001 году.

Он у меня на столе стоял, но твои сведения конечно достовернее. biggrin.gif
Люблю упертых! 3d.gif
Виктор Сорокин
9 июля 2015, 12:22

кузнечик написала: "Отличаются" этим те, кто поставил целью максимально интегрироваться в новую среду, отряхнув, так сказать, прах прошлого. Оставив позади ненужное. А этот настрой больше зависит от установок семьи, чем от национальности.

ППКС
Mitya78
9 июля 2015, 12:30

кузнечик написала:
Ну вот, опять обобщения.
"Отличаются" этим те, кто поставил целью максимально интегрироваться в новую среду, отряхнув, так сказать, прах прошлого. Оставив позади ненужное. А этот настрой больше зависит от установок семьи, чем от национальности.


"Бугагашенька" (с)


Брин говорит, что чувствует свое и американское, и русское происхождение. «Я провожу большую часть времени в Америке, я продолжаю говорить по-русски со своими родителями (Михаил Брин, в отличие от сына, говорит без акцента), я чувствую что пускай у меня в России было пять лет, но это были важные годы в моей жизни». Информацию о своей любви к русской кухне и о том, что он советует ее другим, называет небольшим преувеличением журналистов.

Yorik
9 июля 2015, 12:43
Про употребление английских слов в русском от носителя языка.


У нас употребление английских слов является неким признаком продвинутости. Для английского уха все это звучит довольно смешно. Не думаю, что надо изо всех сил придумывать замены английских слов. Так сложилось, что ЭВМ называют компьютером, а не вычислителем. В профессиональной терминологии часто проще употреблять англицизмы, чем придумывать русский аналог. Не надо сочинять новые слова, как это делают в одной соседней стране. В духе вертолет - гвинтокрил. Но когда через слово герлфренд и уикэнд, это тоже перебор.
Пантелеймом
9 июля 2015, 12:43

Лунный Волк написал:
Он у меня на столе стоял, но твои сведения конечно достовернее. biggrin.gif
Люблю упертых! 3d.gif

Ты, я смотрю, тоже упертый.
Кто именно "он" стоял у тебя на столе? (только не говори "персональный компьытер HP", дай конкретную марку).
кузнечик
9 июля 2015, 12:54

Mitya78 написал:
"Бугагашенька" (с)

Судя по отцитированному, приведенной цитатой ты споришь с выделенным в моем посте. Разверни мысль, будь добр.
Mitya78
9 июля 2015, 12:57

кузнечик написала:
Судя по отцитированному, приведенной цитатой ты споришь с выделенным в моем посте. Разверни мысль, будь добр.

Ничего это мнимое понимание интеграции не даёт, человек получается сам отказывается от одного из своих преимуществ, отказывается от большего количества языков, от знания разных культур, умения взглянуть со стороны и под новым углом.
И как видим, успешным людям не требуется отряхивать прах прошлого.
Mitya78
9 июля 2015, 12:59

Yorik написал: Про употребление английских слов в русском от носителя языка.



Ну я выше писал, что для русского уха так забавно разговаривают гастарбайтеры - таджикская, к примеру, речь, густо сдобренная русскими словами.
ESN
9 июля 2015, 12:59

Mitya78 написал:
...
И как видим, успешным людям не требуется отряхивать прах прошлого.

При этом пример Брина никак не подтверждает ранеесказанное: "Почему-то, судя по всему, так русские отличаются. " ©

Я уже говорил — по опыту даже СССР, многие, живя в русскоязычном окружении, теряли родной язык уже в первом поколении.
То же самое в других средах — англо-, немецкоязычных и т.д. средах. На родном языке перестают общаться многие люди совершенно различных национальностей, а не только русские.

кузнечик
9 июля 2015, 13:02

Mitya78 написал:
Ничего это мнимое понимание интеграции не даёт, человек получается сам отказывается от одного из своих преимуществ, отказывается от большего количества языков, от знания разных культур, умения взглянуть со стороны и под новым углом.
И как видим, успешным людям не требуется отряхивать прах прошлого.

Конечно, это совершенно не обязательно. Я говорила об установках. По моим наблюдениям, они практически не влияют на интегрированность или успешность, лишь определяют отношение к родному языку (и всему, его сопровождающему).
Mitya78
9 июля 2015, 13:04

ESN написал:
При этом пример Брина никак не подтверждает ранеесказанное: "Почему-то, судя по всему, так русские отличаются. " ©

Я уже говорил — по опыту даже СССР, многие, живя в русскоязычном окружении, теряли родной язык уже в первом поколении.
То же самое в других средах — англо-, немецкоязычных и т.д. средах.  На родном языке перестают общаться многие люди совершенно различных национальностей, а не только русские.

Ну это каким-то общим местом стало среди последних эмигрантов, чуть не гордится потерей идентичности.
Правда, ничуть им это не помогает.
snegir74
9 июля 2015, 13:16

Mitya78 написал:
Ну я выше писал, что для русского уха так забавно разговаривают гастарбайтеры - таджикская, к примеру, речь, густо сдобренная русскими словами.

Которые и в русском частенько тоже заимствованны. smile.gif
Пантелеймом
9 июля 2015, 13:19

Mitya78 написал:
Ничего это мнимое понимание интеграции не даёт, человек получается сам отказывается от одного из своих преимуществ, отказывается от большего количества языков, от знания разных культур, умения взглянуть со стороны и под новым углом.
И как видим, успешным людям не требуется отряхивать прах прошлого.

Сергею Брину, уехавшему в пятилетнем возрасте, нечего отряхивать. И то что он говорит по-русски с акцентом ему никак не мешает. Даже если бы совсем не говорил, вряд ли это на что-либо повлияло.
Эрнест Краснов
9 июля 2015, 13:37

Пантелеймом написал:
Я то как раз в курсе, что клоны PC они начали выпускать после слияния с Compaq в 2001 году.

Смешно. Они их прекрасно выпускали и раньше.
Лунный Волк
9 июля 2015, 13:57

Пантелеймом написал: только не говори "персональный компьытер HP

Согласен, это некорректно. Наверно правильнее ограничиться десктопом. Но я ж и не писал РС? wink.gif
Ну вот чтоб ты не говорил, про 2001 год.
То на чем работал я было более хьюлетовским: принтер и винчестер вешались на HP-IB, но полноценного управления по нему не было предусмотрено. Работал терминал под DOS.
Имел свои приложения для обработки текстов, электронных таблиц и баз данных. Даже в шахматы сносно , хотя и медленно, играл.

Я попробовал получить данные в московском представительстве, но оказалось слишком затруднительным для теперешней молодежи.
Ты ж вроде в Штатах? Звякни своим, если очень интересно, какая именно модель.
Пантелеймом
9 июля 2015, 14:18


Это 1998 год, никак не 80-ые. И это таки еще не полноценный компьютер.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»