Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Англицизмы и эмоции по поводу их употребления
Частный клуб Алекса Экслера > Тихий омут
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Пантелеймом
9 июля 2015, 19:09

anonym написал: При всём при том, в английском множество слов, которые невозможно понять вне контекста, тот же "private" - "рядовой солдат" или "интимный", что дало Гарри Гаррисону повод для пошлых шуток. blush.gif

Точно так же, как в русском. "Рядовой" может означать солдата, а может что-то заурядное. Частными бываяют не только владения, но и сличаи или мнения. Но ты же улавливаешь разницу? Почему ты думаешь, что на англиском её уловить сложнее?
anonym
9 июля 2015, 19:11

Лунный Волк написал:
А не надо учиться по Пелевину.
Есть например креативная реклама.


Вот именно - реклама, пиар, СМИ и подобная малопочтенная фигня. Про искусство по старинке говорят "творчество". Яичница и божий дар. tongue.gif
WolferR
9 июля 2015, 19:15

Yorik написал:
Тем, что 99% населения стран бывш. СССР понимает, что такое вертолет. И называет такие машины именно вертолетами. Зачем плодить лишние сущности? К примеру, слово телевизор тоже в общем-то нерусское. Но это не повод принудительно переименовывать телевизор в "смотрельник" или еще что-нибудь такое, "исконно русское".

99% населения бывшего СССР владеет украинским языком? Я фшоке. А что касается украинского языка, то слово "вертолет" для него мало что искуственное, так еще и нелогичное и полность выламывающееся из нормы словобразования.
Пантелеймом
9 июля 2015, 19:18

anonym написал: "Хэнд-мейд" - полный бред, особенно когда противопоставляют бездушной фабричной штамповке, подчёркивают, что это нечто старинное и традиционное. На Руси, блин, рукоделием занимались!

У нас продаются hand made пельмени. Надо так полагать, по-русски это будет "пельмени рукодельные"?
Lynx082
9 июля 2015, 19:26

Mx написал:
Чтобы разрешить эту коллизию то что имеет в виду Chief называется USB security key. Это устройство предназначено для идентификации, а не для хранения любых данных.

И таки кратко его называют юсб-ключ, без секьюрити.
НП
9 июля 2015, 19:28

Uta написала: А теперь пиканисками мы называем все ножничные ( а иногда не только их) подъемники средней грузоподъемности. Так и говорят - надо на завтра арендовать пиканиску.

Я недавно узнал, что такие вилочные фигнюшки, которыми паллеты с грузом вручную таскают, называются рохлями от названия марки Rocla.
Виктор Сорокин
9 июля 2015, 19:36

Developer написал: В полный рост используется именно как аналог слова творчество (творческий - креативный) и на полном серьёзе. Даже в описании вакансий постоянно мелькает, что соискатель должен быть креативен.

Знаете, мало ли что в списке вакансий присутствует.
Можно подумать (или вдруг - нужно подумать?), что все давным-давно забыли советскую речевую практику, когда какие-то выражения присутствовали (на полном серьёзе) только в официальной речи (трудовой коллектив, труженики полей, и прочее этакое), а в нормальной разговорной - в форме исключительно иронической?

Yorik
9 июля 2015, 19:38

WolferR написал:
99% населения бывшего СССР владеет украинским языком? Я фшоке. А что касается украинского языка, то слово "вертолет" для него мало что искуственное, так еще и нелогичное и полность выламывающееся из нормы словобразования.

Cлово "багаж" - естественное для русское языка? Или слово "автомат"?

К примеру, список слов, заимствованных из французского. Все нерусские. Что делать? Часть, положим, можно заменить на вышедшие из употребления русские слова. А с остальными как? Выдумывать новые псевдорусские?
Эрнест Краснов
9 июля 2015, 19:52

Пантелеймом написал:
У нас продаются hand made пельмени. Надо так полагать, по-русски это будет "пельмени рукодельные"?

руколепные
НП
9 июля 2015, 19:58
Самолепные. Даже реклама была: "Пельмени самолепные - вполне великолепные", как-то так.
НП
9 июля 2015, 19:59
Ну или "ручной лепки".
Пенелопа Икариевна
9 июля 2015, 20:11

Эрнест Краснов написал: руколепные

ручной работы.
Yorik
9 июля 2015, 20:14

Пантелеймом написал:
У нас продаются hand made пельмени. Надо так полагать, по-русски это будет "пельмени рукодельные"?

"Домашние".
Пенелопа Икариевна
9 июля 2015, 20:14

anonym написал: Хэнд-мейд" - полный бред, особенно когда противопоставляют бездушной фабричной штамповке, подчёркивают, что это нечто старинное и традиционное.

Вот тут самое странное - слово в общем прижилось, хотя у него есть ясные и понятные аналоги. Рукоделие.
Возможно, тут дело в некоторой конатации - рукоделие, это бабушки на скамеечке, а хенд-мейд - нечто продвинутое, для хипстеров.
Пенелопа Икариевна
9 июля 2015, 20:15

Yorik написал: "Домашние".

Не, домашние, это те, что я делала сама, ну или ты.
Эрнест Краснов
9 июля 2015, 20:15

Пенелопа Икариевна написала:
ручной работы.

Э как бы сказать, фарш с делан электромясорубкой, тесто замешано машиной, раскатано машиной, только лепили вручную. Так что руколепные.
Yorik
9 июля 2015, 20:17

Пенелопа Икариевна написала:
Не, домашние, это те, что я делала сама, ну или ты.

Хорошо. "Сделанные вручную". "Ручной лепки" как тут правильно написали.
Пенелопа Икариевна
9 июля 2015, 20:18

Эрнест Краснов написал: бы сказать, фарш с делан электромясорубкой, тесто замешано машиной, раскатано машиной, только лепили вручную. Так что руколепные.

Не совсем так.

НП написал: Ну или "ручной лепки".

С пельменями это не очень удачно - потому, что есть устройство для их приготовления. Такая штука с дырочками, и тогда надо положить тесто, потом начинку в дырочки, потом сверху тесто и провести скалкой. В результате ручной лепки нет, но это явная ручная работа.
Lynx082
9 июля 2015, 20:42

Grelka написала:
А никто и не претендует. Просто те, кто сейчас сопротивляются изменениям языка, могут уже начинать жевать подушки. Потому что язык будет изменяться. Несмотря на то, что консерваторы хотят оставить и эрак, и вид. А мы хотим еще лук.

Самое главное, когда употребляешь в речи иностранное слово, то не говорить непонимающим про подушки, которые им придется жевать smile.gif
Alpod
9 июля 2015, 20:45

Пантелеймом написал: У нас продаются hand made пельмени. Надо так полагать, по-русски это будет "пельмени рукодельные"?

Нате вам, а то спорите.

Не является рекламой!


Lynx082
9 июля 2015, 20:47

B@nshee написал:
Дивлюсь я на вас: неужели не очевидно, что все "давно вошедшие в язык и понятные максимальному числу людей" заимствования изначально всегда были "максимум слэнгом узкого сообщества"? Так чего вас тогда от ровно такого же процесса коробит сейчас?

Почему коробит-то? Просто тем, кто далек от моды, действительно, не понятно, что именно имеется в виду под фэмили лук. Далеко не все читают Космополитен.
Jorgen
9 июля 2015, 20:49

Lynx082 написала:
Почему коробит-то? Просто тем, кто далек от моды, действительно, не понятно, что именно имеется в виду под фэмили лук. Далеко не все читают Космополитен.

Фак тоже всем понятен практически, но явное большинство что-то упорно пользуется отечественным аналогом.
Alpod
9 июля 2015, 20:50

Эрнест Краснов написал: Э как бы сказать, фарш с делан электромясорубкой, тесто замешано машиной, раскатано машиной, только лепили вручную. Так что руколепные.

А вот когда фарш и тесто сделаны вручную, а лепились с помощью пельменницы (железная форма с углублениями, кидаешь лист теста, затем фарш, затем ещё лист, затем скалкой и вытряхиваешь) - это ведь не хенд мейд, но вроде и не вручную лепил?
Пенелопа Икариевна
9 июля 2015, 20:50

Alpod написал: Нате вам, а то спорите.

А есть и так:
user posted image
Lynx082
9 июля 2015, 20:50

Grelka написала:
"Просто так" часто бывают примеры? Приведи фотографии из советских времен. Или хотя бы 90-х американских, когда термина еще не было.

На мой взгляд, тут термин открывает прекрасные возможности. На заказ майки, всякие-разные.

Фотографии не приведу, но из остатков материала мамина подруга шила платья своей дочке. Дочке сейчас уже больше 40 smile.gif
online
9 июля 2015, 20:55

Эрнест Краснов написал:
руколепные

...а не ноголепные, к примеру...
Не получается нейтральное слово. И самолепные тоже не нейтрально. Ручной работы - да.
Alpod
9 июля 2015, 20:59

online написала: ...а не ноголепные, к примеру...

Боян, но простите уж. Если на ногах - ногти, то на руках - рукти ведь должны быть? Ну, по логике?
online
9 июля 2015, 21:01

Alpod написал:
Боян, но простите уж. Если на ногах - ногти, то на руках - рукти ведь должны быть? Ну, по логике?

По логике еще много чего должно быть, но язык не по логике развивается.
Виктор Сорокин
9 июля 2015, 21:03

Alpod написал: Боян, но простите уж. Если на ногах - ногти, то на руках - рукти ведь должны быть? Ну, по логике?

Вообще-то, если искать логику в истории языка, то не ногти от ног, а ноги от ногтей.

Но пути развития языков с логикой не очень дружат.
Пантелеймом
9 июля 2015, 21:24

Yorik написал:
"Домашние".

Bingo. По-русски на них так и написано - "Пельмени Домашние". А по-английски - "Russian Home Style Ravioli. Hand Made".
Эрнест Краснов
9 июля 2015, 21:28

Виктор Сорокин написал:
Но пути развития языков с логикой не очень дружат.

Ага, например берлога и медведь.
anonym
9 июля 2015, 21:36

Эрнест Краснов написал:
Ага, например  берлога и медведь.

Была у меня даже теория, что древнеславянские хипстеры взяли с Запада слово "Bear" и от него произвели "берлогу", но филология вроде как возводит к славянскому же корню.
Mx
9 июля 2015, 21:41

Любасик написала: Не хочу тут устраивать противостояние двух столиц, но мое глубокое ИМХО, что в Москве англицизмы более употребляемы.

Они даже поребрик называют французским словом бордюр!

Developer написал: Да ладно?! В полный рост используется именно как аналог слова творчество (творческий - креативный) и на полном серьёзе. Даже в описании вакансий постоянно мелькает, что соискатель должен быть креативен.

Для меня эти слова имеют немного разные значения. Творческий это - связанный с творчеством, например: с созданием стихов, художественной литературы, музыки, и т.п. Креативный - способный что-то придумывать, генерировать идеи, варианты решения задач, рекламные слоганы и т.п.
Эрнест Краснов
9 июля 2015, 21:45

anonym написал:
Была у меня даже теория, что древнеславянские хипстеры взяли с Запада слово  "Bear" и от него произвели "берлогу", но филология вроде как возводит к славянскому же корню.

Ну так германские и славянские языки разделились достаточно поздно так что тут нечему удивляться.
FP-92
9 июля 2015, 21:58

Yorik написал: Не надо сочинять новые слова, как это делают в одной соседней стране.

Новые слова сочиняют в очень многих странах. Просто по телевизору вам об этом не говорят. wink.gif
Русский язык предпочитает заимствовать, в других языках находят адекватную замену и компьютеру, и футболу, и автомобилю, и тинэйджерам, и многому другому. Поэтому пресловутые "величие и могучесть" русского языка, судя по всему, оказались очередным мифом, раз он с трудом способен создавать свои слова на замену иностранным.
anonym
9 июля 2015, 22:03
А "тинейджеры" - это от 13 до 19 включительно, с 20 до 30 идут, кажись, "молодые взрослые", так что есть нехилый шанс промахнуться с возрастными границами, особенно с - с верхними, если использовать это вместо "подростков". tongue.gif
Jorgen
9 июля 2015, 22:04

FP-92 написал:
Поэтому пресловутые "величие и могучесть" русского языка, судя по всему, оказались очередным мифом,

Уже и по этому поводу припекает? tongue.gif
Так то именно адаптивность, живость и развитие языка и есть проявление его "могучести".
Айша
9 июля 2015, 22:05

Natnat написала:
Я не в той части Москвы, видимо, живу. Как и мои коллеги. Темнота! Уикендов нет, подростки, подруги и друзья, парни и девушки. Луков нет! Есть образы. Бэбиситеров тоже нет, няни все больше.
...
Мне тоже смешны, а иногда и раздражают, кальки с английского в случаях, если вполне можно обойтись русскими словами. И даже то, что англицизм короче ( 5 букв, а в русском эквиваленте - 7, или целых 8! Какой кошмар!),  употребление его не оправдывает. Либо незнание русского, либо лень, либо желание выделиться.

(шепотом): и в этих нелепых бэбиситерах букав гораааааздо больше, чем в нянях.
Айша
9 июля 2015, 22:08

Пантелеймом написал:
У нас продаются hand made пельмени. Надо так полагать, по-русски это будет "пельмени рукодельные"?

"Пельмени самолепные, вполне великолепные!"
Tanzen
9 июля 2015, 22:09

НП написал:
Я недавно узнал, что такие вилочные фигнюшки, которыми паллеты с грузом вручную таскают, называются рохлями от названия марки Rocla.

Не "рохля", а "рохла". К слову сегодня в компании закореневших израильтян несколько раз сказал слово "рохла" в адрес этой штуковины. Мне сообщили, что "здесь это называется Джек".

Ах да, сегодня в ленте ВК прочитал чудесный в своей глупости пост, где любитель текстовых ролевых игр возмущается "ужасному" слову "ролить" в значении "играть в ролевую игру", и требует писать "роллить", именно с двумя "л". На мой взгляд узкоспециализированный сленг это нормально и даже полезно, но данное слово с любым количеством букв "л" убогое, а автор того поста еще и неправ: "roll" обозначает "катить", в среде любителей ролевых игр - кидать кубики. А ненавистное прокуратору слово происходит от "role" - "роль" или "играть роль".
FP-92
9 июля 2015, 22:14

Jorgen написал: Так то именно адаптивность, живость и развитие языка и есть проявление его "могучести".

Так как-то слабо адаптируется ваш язык под новые реальности. Всё какие-то дилеры, киллеры, тинэйджеры, эвент-менеджеры.
Jorgen
9 июля 2015, 22:17

FP-92 написал:
Так как-то слабо адаптируется ваш язык под новые реальности. Всё какие-то дилеры, киллеры, тинэйджеры, эвент-менеджеры.

Пользоваться-то будешь? smile4.gif
anonym
9 июля 2015, 22:17
Да всё в порядке с русским языком (только китайский обходится исключительно своей лексикой, в том же английском - полно интернациональных корней из греческого и латыни), проблема, скорее, социальная. "Они хочут свою образованность показать и через это завсегда непонятно выражаются". У кого-то бзик, что "воркшоп" - звучит круче "семинара" (который, ясен перец, слово тоже не русское, но и не английское, как и "мастерская"). И, блин, "рыба с чипсами"...Т.е. заходят граф Бадминтон и лорд Фристайл в роскошный закрытый клуб, тщательно изучают карту вин, заказывают, скажем, форель из Канады и к ней - по пачке самого вредного джанк-фуда - и давай чавкать и крошками обсыпаться, как последние кокни. facepalm.gif
anonym
9 июля 2015, 22:53
Хех, кстати "робот" - славянского происхождения, спасибо братьям Чапек, хотя мало кто в англоязычном мире это догоняет. Славянского, Карл!
FP-92
9 июля 2015, 22:59

anonym написал: Хех, кстати "робот" - славянского происхождения, спасибо братьям Чапек, хотя мало кто в англоязычном мире это догоняет. Славянского, Карл!

Как и "погром".
BigSister
9 июля 2015, 23:13
Употребляю и англицизмы, и "немчизмы" biggrin.gif. По обстоятельствам и настроению smile.gif
Mx
9 июля 2015, 23:14

Tanzen написал: Не "рохля", а "рохла". К слову сегодня в компании закореневших израильтян несколько раз сказал слово "рохла" в адрес этой штуковины. Мне сообщили, что "здесь это называется Джек".

Погрузчик такого типа на иврите называется мальгеза (מלגזה):
user posted image
Вот такой ручной погрузчик мы называли просто агала (עגלה) - телега, тачка:
user posted image
А джек это - домкрат - заимствование из английского.
anonym
9 июля 2015, 23:23

Mx написал:
Погрузчик такого типа на иврите называется мальгеза (מלגזה):
user posted image
Вот такой ручной погрузчик мы называли просто агала (עגלה) - телега, тачка:
user posted image
А джек это - домкрат - заимствование из английского.

Как краевед говорю - агола - хоть тележка в супермаркете (есть такое слово в иврите, кстати), хоть детская коляска, а конкретно с домкратом - "джек".
surm
9 июля 2015, 23:34

Uta написала: гелфрендами и бойфрендами никто своих партнеров не называет

Я впервые услышала в речи это слово от моего приятеля. Он так назвал "спутника" своей мамы: "А как мне его ещё называть? Он не жених, потому что жениться они не собираются. Не парень, потому что по возрасту уже дедушка. Любовник, хахаль? Неудобно как-то так о своей же матери говорить. А "бойфренд" - это нейтральное слово".
WolferR
9 июля 2015, 23:39

Эрнест Краснов написал:
Ага, например  берлога и медведь.

Тут прямая логика не работает, т.к. название зверя было табуировано и заменено эвфемизмом.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»