Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Омерзительная восьмёрка/The Hateful Eight (2015)
Частный клуб Алекса Экслера > Фильмы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
Kite
26 декабря 2015, 00:47

metallicker написал: А что общего у Восьмёрки и Томагавка, кроме антуража вестерна и Курта Расселла?

В обоих спокойные, рассудительные диалоги, перемежающиеся со вспышками насилия дают ощущение своеобразной "шизы", и при этом не в некой философской притче, как в "Мертвеце", а в виде чистого вестерна.
Хотя я тут больше про сценарий Захлера "Рэттлборг", чем про "Томагавк".

Сабж понравился куда больше, чем "Джанго". Чисто своей идеальной конструкцией. Не убавить, ни прибавить. Недаром щепетильный Тарантино, судя по интервью по ссылке вверху, говорит, что в кои-то веки был уверен в своем сценарии и стал заморачиваться над тем, как бы поэффектнее преподнести готовый фильм зрителю в кинотеатре еще до начала съемок.
Эх, хочется пересмотреть.
Anthony Stark
26 декабря 2015, 01:45
metallicker
26 декабря 2015, 08:54

Anthony Stark написал:
Вот он вроде и говорит с акцентом американцев тех времен, но все равно все понятно.

Гоггинс говорит "с акцентом" обычных американцев Мидвеста и ниже. Не реднек, но из глубинки. Как именно говорили сельские американцы "тех времён" (конец 19 века) узнать не представляется возможности, в звукозаписи не сохранилось.

Anthony Stark написал: А вот Харди в Выжившем словно с кашей во рту говорит. Разобрать, что он лопочет, очень трудно.

Харди так всегда говорит, полусонно сквозь зубы, что придаёт ему неповоримого шарма и шика. В дубляже-то небось всё чисто-чётко? Тогда минус пятьдесят процентов харизмы.

Anthony Stark написал:Определиться бы тебе - надо с вики работать или нет.

В случае выяснения родины Тима Рота - надо, в случае сравнения реальной истории Уайэтта Эрпа с тем, что предложил фильм Тумстоун 1993 г. - смысла никакого.
metallicker
26 декабря 2015, 09:01

eugen666 написал:
К примеру - иногда речь реднека можно переводить как гопниковскую, а иногда - строго противопоказано.

Можно пример из кинофильма какого-нибудь, где реднек, по твоему мнению, аналогичен гопнику?
metallicker
26 декабря 2015, 09:03

Kite написал:
Хотя я тут больше про сценарий Захлера "Рэттлборг", чем про "Томагавк".

Почему Захлер-то?
Kite
26 декабря 2015, 11:07

metallicker написал: Почему Захлер-то?

Наверное, правильно Залер. Я в этом плане деревенщина.
Если не слышал имени, то перевожу на русский побуквенно.
Говорят, и Йоханссон на самом деле Джохэнссон и даже Сталлоне на самом деле Сталлоун.
Kazuo
26 декабря 2015, 14:20
И редкий фильм мэтра, без его эпизодического камео
onze heures 30
26 декабря 2015, 21:18

Kazuo написал: И редкий фильм мэтра, без его эпизодического камео

Ну это не совсем так. Закадровый голос его.
Anthony Stark
26 декабря 2015, 23:07

onze heures 30 написала:
Ну это не совсем так. Закадровый голос его.

Не узнал, богатым будет.
AgCooper
26 декабря 2015, 23:50
Офф
В тему вестерна и Гоггинса.
Выложили ролик нового вестерна "Дьявол" со Скоттом Иствудом в роли Клинта Иствуда biggrin.gif и Уолтоном Гоггинсом в роли злодея.

Anthony Stark
27 декабря 2015, 00:28

eugen666 написал: Я переводил англоязычные фильмы несколько лет

Позвольте полюбопытствовать, раз уж вы имеете отношение к таким вещам: как бы вы перевели (или думаете что переведут) пару фраз из фильма:
- You haven't done anyhting YET, that we can't forgive.
- When you get to hell, John, tell them Daisy sent you.

Я пытался, но русский перевод какой-то тусклый выходит.
rage83
27 декабря 2015, 03:24
А я только вчера посмотрел Джанго. Я даже удивлен, Квентин смог направить свой график деградации наверх. Это неплохо.
eugen666
27 декабря 2015, 12:30

Anthony Stark написал:
Речь шла об адекватном переводе. Чтобы почувствовать всю соль фразы, которую туда закладывает Тарантино. Без мата перевод будет в разы бледнее, и русскоговорящий, следовательно, будет просто обделен в удовольствии в отличии от англоговорящего.

Русский мат слишком экспрессивным будет, зачастую. Можно и без оного загибать. Даже выдумав арго, как когда-то в "Мама, не горюй!" сделали.

PS. Вдруг вспомнилось, что когда-то целую лекцию читал на тему, почему восклицание Shit! нельзя переводить как дерьмо и nigger как ниггер.
eugen666
27 декабря 2015, 12:33

Anthony Stark написал:
Позвольте полюбопытствовать, раз уж вы имеете отношение к таким вещам: как бы вы перевели (или думаете что переведут) пару фраз из фильма:
- You haven't done anyhting YET, that we can't forgive.
- When you get to hell, John, tell them Daisy sent you.

Я пытался, но русский перевод какой-то тусклый выходит.

Надо пересмотреть эпизод (ткни на какой минуте хоть), я уж не упомню его - текста много произнесено было. Сами фразы-то простые.

PS. "Вы" - это излишне.
eugen666
27 декабря 2015, 12:34

Kite написал:
Сталлоне на самом деле Сталлоун.

По-английски. По-итальянски как раз Сталлоне. Сравни стандарное американское РабИновиц и РабинОвич. Зависит от контекста/цели/желания.
eugen666
27 декабря 2015, 12:43

metallicker написал:
Можно пример из кинофильма какого-нибудь, где реднек, по твоему мнению, аналогичен гопнику?

Я лично не встречал (разве что первые - лишь первые - фразы горожанину в американской кино-провинции во многих фильмах иначе не перевести). Но некоторые переводят всегда, не найдя ничего лучше. Но это хоть как-то характер персонажа показывает. Лучше, чем стандартный мат, обычно. Или наоборот - излишне вежливый набор слов. Контекст нужен. Так не вспомню. Какое-нибудь "Something bothering you, pal?" можно и нужно переводить немного по-разному.
Kite
27 декабря 2015, 13:11

eugen666 написал: По-английски. По-итальянски как раз Сталлоне.

Лишь бы человек не обижался. Есть специальная методичка для журналистов. Говорят, в ней написано Сталлоун.

eugen666
27 декабря 2015, 13:18

Kite написал:
Лишь бы человек не обижался. Есть специальная методичка для журналистов. Говорят, в ней написано Сталлоун.

Интересно как ему в Италии бывается... Впрочем, жуткий офф.
eugen666
27 декабря 2015, 18:17

Anthony Stark написал:
- When you get to hell, John, tell them Daisy sent you. [/i]

Вспомнил место. Дословно и перевёл бы. "Джон, ты когда до ада доберёшься, скажи там - ты от Дейзи (или "Дейзи отправила").
Уж как есть.
Anthony Stark
27 декабря 2015, 21:54

eugen666 написал:
(или "Дейзи отправила").

Скорее "прислала", и наверное "когда попадешь", нет? Тогда будет дословно. "Ты от Дэйзи" имеет все-таки немного другой смысл.

Вторая реплика звучит от нее же на 02.25.55.
Anthony Stark
28 декабря 2015, 02:22
Фильм совершенно невероятный. Уже который раз пересматриваю. Он еще и очень смешной: например, когда выяснилась подноготная писем Линкольна. biggrin.gif Курт Рассел, да впрочем и все участники этой сцены, выглядели просто бесподобно. Финальные кадры "измены на измене" можно просматривать бесконечно. Колоссальная работа, причем именно сценарная. Жанр тут не просто вестерн, это детективно-комедийный триллер ужасов в сеттинге вестерна.
koe-kto
28 декабря 2015, 09:56
Мне фильм не очень понравился. Начало и конец отличные, середина безбожно затянута.
"Джанго" был лучше.
metallicker
28 декабря 2015, 12:36

koe-kto написала: Мне фильм не очень понравился. Начало и конец отличные, середина безбожно затянута.

Ну да, конечно. Надо было назначить виноватых сразу и уложиться в полчаса, без разговоров.
APR
28 декабря 2015, 12:51

metallicker написал: Надо было назначить виноватых сразу

Так их сразу и назначили - все виноватые и омерзительные.
metallicker
28 декабря 2015, 13:08

APR написал:
Так их сразу и назначили - все виноватые и омерзительные.

У Тарантино все такие. Чем и радуют. Не радуют - не смотрите Тарантино. Смотрите Хангер Геймз и толстожопую доярку Лоуренс. Там много хороших персонажей и замечательных диалогов.
Feinn
28 декабря 2015, 13:14

metallicker написал: Не радуют - не смотрите Тарантино. Смотрите Хангер Геймз и толстожопую доярку Лоуренс. Там много хороших персонажей и замечательных диалогов.

Вообще-то koe-kto не писала, что ей не нравятся диалоги и не хватает хороших персонажей и толстожопой Лоуренс. Если у человека есть мнение, отличное от вашего - это еще не повод голодными играми дерьмом швыряться. Не можете спокойно относиться к критике любимого режиссера - может на форумы не ходить? biggrin.gif
koe-kto
28 декабря 2015, 13:48

metallicker написал: У Тарантино все такие. Чем и радуют. Не радуют - не смотрите Тарантино.

Да при чем тут это. К героям Тарантино претензий нет от слова совсем. smile.gif
Мне показалось, что действие в середине провисло, ну совсем перестало двигаться, я чуть не заснула, если честно.
И даже диалоги этому провисанию не смогли помочь.
Sergdfc
28 декабря 2015, 14:12

metallicker написал:
Смотрите Хангер Геймз и толстожопую доярку Лоуренс.

Умеешь ведь найти в кармане гвоздь и приколотить резюме к столбу позора... 3d.gif
metallicker
28 декабря 2015, 14:15

Feinn написал:
Не можете спокойно относиться к критике любимого режиссера - может на форумы не ходить?

У моего любимого режиссёра есть ровно один критик - это я. Причём я имею право критиковать мнения других, и они, что характерно, имеют право критиковать мои мнения, причём в жёсткой форме. Это называется обмен мнениями, в том числе их плюрализм и конфронтация. Глядишь, так и истину найдём.

metallicker
28 декабря 2015, 14:34

Sergdfc написал:
Умеешь ведь найти в кармане гвоздь и приколотить резюме к столбу позора... 3d.gif

Осталось только дождаться, когда Лоуренс окажется в следующем фильме любимого режиссёра. Татум же оказался, внезапно.
metallicker
28 декабря 2015, 14:37

AgCooper написал:
В первом зале «Октября» установят пленочный проектор, чтобы с 1 января показывать «Омерзительную восьмерку» в формате Ultra Panavision 70. wink.gif

У нас, кстати, один сеанс в день в этом Панавижене дают, за ту же цену, что и digital.
ПФУК
28 декабря 2015, 14:55

metallicker написал:
Ты бы хоть вики открыл. Ну или ещё как-нибудь матчаcть пролистнул бы, прежде чем такое выдавать.

Действительно очень смешно!
biggrin.gif
Feinn
28 декабря 2015, 14:57

metallicker написал: Глядишь, так и истину найдём.

Ну ежели совместные поиски истины ставятся главной задачей, то вдвойне важно не домысливать за оппонента.
Anthony Stark
28 декабря 2015, 15:13
Вообще своеобразный у людей бизнес. Найди преступника, пристрели без суда и следствия, привези в город и получи от шерифа хорошие деньги. Кстати, вот персонаж Джексона:   Спойлер!
он не только подозревал, что творится неладное, но и имел сему прямые доказательства с самого начала. Но почему-то продолжил разгуливать как ни в чем не бывало.
sgt pepper
28 декабря 2015, 15:28

Kite написал: Говорят, и Йоханссон на самом деле Джохэнссон и даже Сталлоне на самом деле Сталлоун.


Йоханссон она. Всякие Джохэнссон, Сталоун, Эл Капоун и прочие Закерберги — сугубо английское произношение.


Anthony Stark написал: - You haven't done anyhting YET, that we can't forgive.
- When you get to hell, John, tell them Daisy sent you.
Я пытался, но русский перевод какой-то тусклый выходит.

— Ты пока что не слелал ничего непростительного.
— Как попадешь в ад, передай там, что тебя послала Дейзи.


В литературном переводе можно еще пару вариантов придумать, здесь игры слов никакой.
Sergdfc
28 декабря 2015, 16:22

Anthony Stark написал:Кстати, вот персонаж Джексона: он не только подозревал, что творится неладное, но и имел сему прямые доказательства с самого начала. Но почему-то продолжил разгуливать как ни в чем не бывало.

Так, папаша, я бы попросил! Прячь под спойлеры, некоторые еще не видели...
APR
28 декабря 2015, 16:50

Anthony Stark написал: Кстати, вот персонаж Джексона:

Это да, самая большая дыра в сюжете.    Спойлер!
Даже партнера, пусть и временного, не предупредил.
Feinn
28 декабря 2015, 17:00

Sergdfc написал: Так, папаша, я бы попросил!

"Как говорил один мой друг ( ныне покойный) : "Я слишком много спойлерил" smile.gif
На Диком Западе со спойлеристами бы тоже не церемонились - бац из Navy Sixes ! и все дела.
Anthony Stark
28 декабря 2015, 17:47

Sergdfc написал:
Так, папаша, я бы попросил! Прячь под спойлеры, некоторые еще не видели...

Прошу прощения, вроде старался написать как можно туманнее, но теперь вижу, что таки да - спойлер. Прошу модераторов спрятать под спойлер, самому уже поздно.
eugen666
28 декабря 2015, 20:02

sgt pepper написал:
В литературном переводе можно еще пару вариантов придумать, здесь игры слов никакой.

Тарантино не этим берёт, да.
eugen666
28 декабря 2015, 20:09

Anthony Stark написал:
Скорее "прислала", и наверное "когда попадешь", нет? Тогда будет дословно. "Ты от Дэйзи" имеет все-таки немного другой смысл.

Есть варианты. Но сложности особой нет.
Daniil_B
29 декабря 2015, 01:57
Посмотрел с большим удовольствием, диалоги - прекрасны!
Кровищи на мой вкус - многовато, а вот флешбек "ни..ера" не особо покоробил, вопреки ожиданиям.
   Спойлер!
Выстрел снизу реально застал врасплох, как и герои - забыл о третьем измерении
Demetrio Albertini
29 декабря 2015, 08:19
Белый Олеандр
29 декабря 2015, 09:55
Не удержалась, посмотрела, не дождавшись выхода в кинотеатрах (но тут, видимо, все такие?)
Не понравилось.

Последнюю четверть часа промотала, даже неинтересно было увидеть развязку.
Задумка понятна, даже понятно то, каким Тарантино хотел сделать это кино, но... не сработало.
Весь фильм как большое вступление к действию. И если бы диалоги и впрямь завораживали, и держали в напряжении - но этого нет. Есть просто длинная преамбула к развязке.
Такое себе разминочное кино, не особо напрягаясь, наверное, снял. Выехал на всем том, что раньше приносило успех (включая актеров), и добавил невидимым героем "метель". (которая не особо была видна, пара снежинок - это еще не метель biggrin.gif smile.gif ).
John Walker
29 декабря 2015, 10:34

Белый Олеандр написала: (которая не особо была видна, пара снежинок - это еще не метель biggrin.gif  smile.gif ).

Для меня лично метель в фильме была отлично показана, когда персонажи с уханьем и матерком бросались заколачивать входную дверь... smile4.gif
AgCooper
29 декабря 2015, 10:36

John Walker написал:  отлично показана

Во-во, учитывая что она антураж для развития сюжета максимум.
John Walker
29 декабря 2015, 10:36

AgCooper написал:
Во-во, учитывая что она антураж для развития сюжета максимум.

Даже не антураж, а первопричина.
AgCooper
29 декабря 2015, 10:40

John Walker написал: первопричина

Первопричина    Спойлер!
в наручниках на дилижансе ехала
3d.gif
Белый Олеандр
29 декабря 2015, 10:47

John Walker написал:
Для меня лично метель в фильме была отлично показана, когда персонажи с уханьем и матерком бросались заколачивать входную дверь... smile4.gif

Я такое уже видела в фильме    Спойлер!
Сирота Казанская. biggrin.gif
metallicker
29 декабря 2015, 13:19

Белый Олеандр написала: и добавил невидимым героем "метель". (которая не особо была видна, пара снежинок - это еще не метель biggrin.gif  smile.gif ).

А если бы персонажи носились друг за другом в метели - сразу шедевр-ништяк?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»