Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Вопросы перевода.
Частный клуб Алекса Экслера > I'm glad wir sprechen sie the same lingity
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
Jack the Topic Ripper
5 июня 2003, 20:47
МОДЕРАТОРИАЛ:

Вниманию пишущих.

1. Данный тред существует для того, чтобы люди, для которых английский язык не является родным (в частности, живущие не в англоязычных странах), могли задать вопрос людям, владеющим английским языком и разговаривающим на нем каждый день, при этом могли бы задать свои вопросы в контексте реалий этого самого английского языка, и получить компетентный ответ - возможно, в особо трудных случаях - согласованный с окружающими этих людей носителями языка.

2. Кроме того, допускается перевод любым из участников устойчивых выражений, а также в случаях, когда переводящему достоверно известно о существовании и праве на жизнь его варианта перевода. В таком случае участник должен быть готов обосновать свою точку зрения.

3. Свои догадки и предположения сюда писать НЕ НАДО. В рамках данного треда подобное поведение может привести к предупреждениям и дальнейшему бану.

4. В треде также обсуждаются варианты перевода с английского на русский совместно с поиском наиболее точных смысловых значений общими усилиями.

5. Тред является тематическим и большая просьба не скатываться в оффтопик, не имеющий отношения к переводимым понятиям. В противном случае - см. п.3.
Чокки
14 июня 2016, 02:07
Do you little bitches get calls from "IRS?"

Erin
15 июня 2016, 16:17

Dorothy написала:
Ради такого дела я даже в Бостон слетаю из Вашингтона.
Оу, так если у тебя есть самолёт а может тебе тогда до НЙ будет проще долететь? Я там чаще бываю...
Erin
15 июня 2016, 16:21

DRWTF написал:
Насчёт Whole Foods, that was freaky, я даже оглянулся.

Не боись, я в WF тоже не ходок smile.gif

DRWTF написал:
Но не сегодня..  Eat your heart out.

(почитав тред про вынос мозга) Обижусь-ка я на всякий случай tongue.gif
Erin
15 июня 2016, 16:24

Чокки написал: Do you little bitches get calls from "IRS?"

Ощутила сейчас полную гамму чувств по поводу "кто в Англии жил, тот над индийским акцентом больше не смеётся". Спасибо вам за ваш пост tongue.gif
Mx
15 июня 2016, 21:42

Erin написала: Ощутила сейчас полную гамму чувств по поводу "кто в Англии жил, тот над индийским акцентом больше не смеётся". Спасибо вам за ваш пост tongue.gif

У одного моего знакомого был то ли счёт в британском банке, то ли ещё по какой-то надобности ему нужно было звонить в британские call центры. А эти колл центры давно все перенесены в Индию. То есть ты звонишь по английскому номеру, а отвечает тебе индус и ты пытаешься с ним договориться. Так вот у этого товарища был разработан life hack, позволяющий избежать общения с людьми, являющимися носителями тяжёлого индийского акцента. Оказывается что по закону все колл центры должны предоставлять возможность пообщаться на валлийском языке (на котором говорят в Уэльсе). И если выбрать эту опцию, то попадаешь не к индийцу, а к британцу, причём знать язык кельтов не обязательно, потому что они все знают английский.
Erin
15 июня 2016, 22:12

Mx написал:
У одного моего знакомого был то ли счёт в британском банке, то ли ещё по какой-то надобности ему нужно было звонить в британские call центры. А эти колл центры давно все перенесены в Индию. То есть ты звонишь по английскому номеру, а отвечает тебе индус и ты пытаешься с ним договориться. Так вот у этого товарища был разработан life hack, позволяющий избежать общения с людьми, являющимися носителями тяжёлого индийского акцента. Оказывается что по закону все колл центры должны предоставлять возможность пообщаться на валлийском языке (на котором говорят в Уэльсе). И если выбрать эту опцию, то попадаешь не к индийцу, а к британцу, причём знать язык кельтов не обязательно, потому что они все знают английский.

Не знаю, опыт какого года твой знакомый описывал, но на данный момент индийских колл-центров в ВБ достаточно мало, их уже несколько лет целенаправленно переводят в Шотландию и на север Англии, особенно в банковской сфере обслуживания. Как раз потому, что качество сервиса индийских колл-центров давно уже всех задолбало. Я давно уже не сталкивалась в Англии с индийским/пакистанским акцентом при звонках в банк, налоговую и пр.
Mx
15 июня 2016, 23:12
Эта история как раз происходила несколько лет назад, так что всё сходится.
Dorothy
16 июня 2016, 08:02

Erin написала: (почитав тред про вынос мозга) Обижусь-ка я на всякий случай

haha (с)
N.Outa
16 июня 2016, 16:02

Erin написала: To stay in/here vs. to go, поймут даже в Англии.


Trespassing W написала: а в ресторанах "Eat-in or carry-out".


Erin написала: А to go про еду будет чаще скорее take away, но to go тоже поймут, особенно в Лондоне

Для кофе-чая с собой для тех, кто спешит и после обеда не хочет пить "тут".
DRWTF
16 июня 2016, 17:36

Erin написала:
(почитав тред про вынос мозга) Обижусь-ка я на всякий случай tongue.gif

I stand corrected dumbfounded perplexed. Из уважения Out of respect, посмотрел я той тред. Г взял несколько примеров пассивно-агрессивного поведения из межполового общения и прикрепил к ним термин "вынос мозга". А потом там ещё четыре страницы ответов от женщин, которые вкладывают в этот термин совсем другой смысл: "а вот чем нас заколебали наши мужики" или "а что нам ещё в мужиках не нравится".

If your purpose was Если ты хотела вынести мне мозг, то конгратулы, I stand crushed. В противном же случае Otherwise, wtf doc?

Oh, P.S. tongue.gif
Чокки
16 июня 2016, 20:32

Erin написала:
Спасибо вам за ваш пост

Те всё ржать, а индийские ушлые парни уже звонили моей маме и грозили арестом, она там чуть не уделалась от страха. Они также звонили одному дяденьке на работе, но он смекнул чокчему и показал им свои непарные носки. haha ©
Mx
17 июня 2016, 09:29

Чокки написал: Те всё ржать, а индийские ушлые парни уже звонили моей маме и грозили арестом, она там чуть не уделалась от страха. Они также звонили одному дяденьке на работе, но он смекнул чокчему и показал им свои непарные носки. haha ©

Чоки почти угадал. У того парня, который звонил в валлийский кол центр были непарные и разноцветные, но не носки, а шнурки.
Чокки
17 июня 2016, 11:17
Грабель
18 июня 2016, 00:47
Неполиткорректно. Но очень смешно. My fave -'vag sandwich'.
Erin
18 июня 2016, 06:09

Чокки написал:
.. показал им свои непарные носки.

Да, хороший мем получился, однако smile.gif


Erin
18 июня 2016, 06:10

Dorothy написала:
haha (с)


Чокки написал:
haha ©

Дороти и Чокки, си-де-ли в де-ре-ве.... tongue.gif
Erin
18 июня 2016, 06:17

DRWTF написал:
конгратулы

Ну.. я ведь просто пошутила, a ты так сразу раз - и flabbergasted, как будто бы я тебе насильно свой сон рассказала три раза biggrin.gif
Но ты всё равно победил, это единственное слово мне обычно самой выносит мозг на раз biggrin.gif Даже и не знаю почему redface.gif
Мама Ведьма
18 июня 2016, 06:29

Erin написала:
Ну.. я ведь просто пошутила, a ты так сразу раз - и flabbergasted, как будто бы я тебе насильно свой сон рассказала три раза biggrin.gif
Но ты всё равно победил, это единственное слово мне обычно самой выносит мозг на раз biggrin.gif  Даже и не знаю почему  redface.gif

Лучше конгратулов могут быть только корпускулы. smile4.gif
Чокки
18 июня 2016, 06:45
Лучше конгратулов только тестикулы.

И сново об Индии. На ютюбе был потрясающий канал телефонного издевателя под ником Plymouth J. Cliffords, но потом он исчез. Теперь он появился на funnyordie и я очень надеюсь, что вернутся все его убойные записи. А пока что, насладимсо тем, что есть.
Erin
18 июня 2016, 06:49

Мама Ведьма написала:
Лучше конгратулов могут быть только корпускулы.  smile4.gif

Корпускулы, на мой взгляд, много чего получше будут, тех же регулов, например smile.gif
Erin
18 июня 2016, 06:52

Чокки написал: И сново об Индии.

Этот тред превращается в мой персональный кошмар какой-то! redface.gif
Чокки
18 июня 2016, 06:59

Erin написала:
Этот тред превращается в мой персональный кошмар какой-то!

Позвони мне, у меня очень хорошо получается индийский акцент в английском. Далее, в порядке качества французский и Арнольд Шварценеггер. На выбор.
Erin
18 июня 2016, 07:12

Чокки написал:
Позвони мне, у меня очень хорошо получается индийский акцент в английском. Далее, в порядке качества французский и Арнольд Шварценеггер. На выбор.

Я ещё не успела определиться с выбором даже, а контекстная реклама мне уже предлагает Charmin на французском. Как ты это так сделал, а? И главное - зачем?? biggrin.gif
Мама Ведьма
18 июня 2016, 07:15

Чокки написал:
Позвони мне, у меня очень хорошо получается индийский акцент в английском. Далее, в порядке качества французский и Арнольд Шварценеггер. На выбор.

Ты очень удачно скрываешь свои таланты.
Чокки
18 июня 2016, 07:28

Мама Ведьма написала:
Ты очень удачно скрываешь свои таланты.

Ну а с тобой-то где мне свои таланты демонстрировать?
Чокки
18 июня 2016, 07:31

Erin написала:
Charmin на французском

Classy poopin' to you, haha.
Мама Ведьма
18 июня 2016, 07:35
.
Чокки
21 июня 2016, 01:41
Коллега оставила на моей статье наклеечку.
Ru us
21 июня 2016, 05:18
Добрый день.
Как бы Вы перевели фразу:
"669 due to sample collection authority lack of capacity".
Взята из отчета WADA касательно деятельности комиссии в России.
Страница 5.

Варианты перевода:
1. "по причине недостатка полномочий у соответствующего ведомства".
2. "lack of capacity", скорее всего, - недостаток производительности (производственной мощности). "sample collection authority" - орган сбора образцов.
Соответственно, примерный перевод: "по причине недостатка производительности (пропускной способности) сборщика образцов (проб)"
"Возможно, маленькая лаборатория, которая физически не смогла взять 669 проб".
"capacity", скорее всего, - о производственных возможностях. Если бы разговор был о полномочиях, было бы использовано какое-то иное слово (например, "authrity" или "competency").
Начиная с: ссылка.

Чокки
21 июня 2016, 06:03

Ru us написал:
"669 due to sample collection authority lack of capacity".

Это плохой бюрократический английский. 669 вследствие недостатка производительной/пропускной способности агентства/организации/ведомства по сбору образцов. Что бы это ни значило. Никакой речи о "маленькой лаборатории" нет. Речь именно об уполномоченной конторе.
Dorothy
21 июня 2016, 06:35

Ru us написал: Как бы Вы перевели фразу:
"669 due to sample collection authority lack of capacity".

"669 - вследствие наличия нехватки продуктивности производительной деятельности службы уполномоченных по сбору мочи"
Ru us
21 июня 2016, 06:59

Чокки написал:
Это плохой бюрократический английский. 669 вследствие недостатка производительной/пропускной способности агентства/организации/ведомства по сбору образцов. Что бы это ни значило. Никакой речи о "маленькой лаборатории" нет. Речь именно об уполномоченной конторе.


Dorothy написала:
"669 - вследствие наличия нехватки продуктивности производительной деятельности службы уполномоченных по сбору мочи"

Ключевой вопрос - недостаток в "производительности/продуктивности" или в "полномочиях"?
Чокки
21 июня 2016, 09:25

Ru us написал:
Ключевой вопрос - недостаток в "производительности/продуктивности" или в "полномочиях"?

Первое. lack of capacity.
Ru us
21 июня 2016, 16:25

Чокки написал:
Первое. lack of capacity.

Спасибо!
Erin
21 июня 2016, 21:40

Чокки написал: Коллега оставила на моей статье наклеечку.
Я не устаю поражаться, сколько же в русскоязычной иммиграции Алексов Саш. Больше чем я их видела в стране исхода, похоже. smile.gif
Чокки
21 июня 2016, 22:11

Erin написала: Я не устаю поражаться smile.gif

А шо делать? Больше только Миш.
Erin
21 июня 2016, 23:12

Чокки написал:
А шо делать? Больше только Миш.

Правда? Не встречала ни одного вроде, ну или почти ни одного. Но я не то чтобы вижу косяки русскоязычных мужчин каждый день smile.gif, у меня выборка наверное другая.
Ann:-)
22 июня 2016, 18:12

Чокки написал: Коллега оставила на моей статье наклеечку.

Надеюсь, "кампуча" не ядовита. 3d.gif
Erin
22 июня 2016, 19:28

Ann:-) написала:
"кампуча"

Там столько личных референсов в этой "записке по работе", что на сайтах знакомств меньше про себя пишут, наверное smile.gif
Чокки
22 июня 2016, 21:53

Erin написала:
Там столько личных референсов в этой "записке по работе", что на сайтах знакомств меньше про себя пишут, наверное 

На интересных сайтах знакомств тусишь, однако. smile.gif
Erin
22 июня 2016, 22:56

Чокки написал:
На интересных сайтах знакомств тусишь, однако. smile.gif

Не, ни один редактор мой профиль на сз не пропустит я в таких вещах предпочитаю реал smile.gif
Oksana
23 июня 2016, 01:22
Про Саш мне рассказали почему. Когда Александр Македонский победил/получил/зашел в Иерусалим, то вместо того чтобы его разрушить, как евреи боялись, он упал в ноги главному еврейскому священнику (не знаю как их называют, high priest) и все такое, и Иерусалим продолжал жить мирно в его империи. В честь чего, всех еврейских первенцев мальчиков назвали Александр.
Так что когда советские евреи выбирали мальчикам имя такое чтобы и еврейское, и без явного пятого пункта, Саша часто выигрывал. А так как в иммиграции из СССР было много много евреев, Саш там тоже было очень много.
Dorothy
23 июня 2016, 09:07

Oksana написала: high priest

Перво-наперво-священник.
Надо же. vamp.gif Вот тебе, Саша, и Юрьев день. То же самое в художественной обработке:

С тяжёлым сердцем подходили евреи к царскому стану. Но тут произошло чудо! Царь Александр соскочил с коня и преклонил колено перед Шимоном Акоэном. Потрясенные македонцы, не веря своим глазам, смотрели на происходящее. Александр рассказал приветствовавшим его евреям, что накануне решающего сражения перед его глазами возник образ жреца, похожего на Шимона Акоэна, который предсказал ему победу. Великий завоеватель даровал евреям права и привилегии греческих граждан, обещал им оставить в неприкосновенности Иерусалим и святой Храм, а также не требовать от евреев отказа от исполнения заповедей Торы. В благодарность за эти благодеяния евреи установили множество каменных и бронзовых обелисков в честь Александра, мальчикам, рожденным в тот год, давали его имя; и по сей день имя Александр входит в число еврейских имен.

Erin
23 июня 2016, 21:55

Dorothy написала:
Вот тебе, Саша, и Юрьев день. То же самое в художественной обработке:

А я вчера зачем-то пошла читать типа первоисточник и совсем запуталась, кто на ком стоял, а у кого во лбу звезда горела:

http://www.jewishencyclopedia.com/articles...ander-the-great

Оксана, спасибо за историю, я даже и не знала, что это такой постсоветский культурный феномен, думала, мне так кажется smile.gif
Ну и понятно теперь, почему постсоветских еврейских мальчиков не так часто зовут Лёвами и Борисами smile.gif
Чокки
24 июня 2016, 00:11
Началось.
Dorothy
24 июня 2016, 06:55

Чокки написал: Началось.

"It has begun", я думаю. Кстати, отличный вопрос! Пришлось погугглить... Это идиома какая-то, без контекста тут сложно. Посмотрим - может, подтянутся знатоки.
Чокки
24 июня 2016, 08:07

Dorothy написала:
"It has begun", я думаю.

Ващета есть точный аналог: "and it begins", говорится с той же интонацией...
Ann:-)
24 июня 2016, 10:37
А вот Валерам хуже. 3d.gif
Oksana
24 июня 2016, 23:50

Ann:-) написала: А вот Валерам хуже.

Хорошо что их настолько мало, что его все знают.

ps.gif Val это вполне себе нормальное мужское имя.
Ann:-)
25 июня 2016, 00:30

Oksana написала: Val это вполне себе нормальное мужское имя.

Ну это да. Однако не все хотят сокращать.

Как можно адекватно перевести выражение "Достукались!" или "Достукался!" You saw it coming подойдет?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»