Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Вопросы перевода.
Частный клуб Алекса Экслера > I'm glad wir sprechen sie the same lingity
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
Jack the Topic Ripper
5 июня 2003, 20:47
МОДЕРАТОРИАЛ:

Вниманию пишущих.

1. Данный тред существует для того, чтобы люди, для которых английский язык не является родным (в частности, живущие не в англоязычных странах), могли задать вопрос людям, владеющим английским языком и разговаривающим на нем каждый день, при этом могли бы задать свои вопросы в контексте реалий этого самого английского языка, и получить компетентный ответ - возможно, в особо трудных случаях - согласованный с окружающими этих людей носителями языка.

2. Кроме того, допускается перевод любым из участников устойчивых выражений, а также в случаях, когда переводящему достоверно известно о существовании и праве на жизнь его варианта перевода. В таком случае участник должен быть готов обосновать свою точку зрения.

3. Свои догадки и предположения сюда писать НЕ НАДО. В рамках данного треда подобное поведение может привести к предупреждениям и дальнейшему бану.

4. В треде также обсуждаются варианты перевода с английского на русский совместно с поиском наиболее точных смысловых значений общими усилиями.

5. Тред является тематическим и большая просьба не скатываться в оффтопик, не имеющий отношения к переводимым понятиям. В противном случае - см. п.3.
Erin
6 августа 2016, 19:57

Зирок написал: А что означает американское выражение "выдавить енота"? Я вот слышал намедни "I shit енот".

haha.gif Мне очень жаль тебя разочаровывать, но это скорее канадское выражение. Непереводимая игра слов, думаю что скорее всего связанная с наличием огромной популяции енотов в Канаде biggrin.gif
Зирок
6 августа 2016, 20:14

Erin написала: Мне очень жаль тебя разочаровывать, но это скорее канадское выражение.

На северо-американском материке можно случайным образом выбирать два любых штата США, и если они не граничат друг с другом, то практически всегда между ними лежит территория США. Таким образом, можно с уверенностью статистически доказать, что Канада является территорией США, лежащей к юго-востоку от Аляски. С наукой не поспоришь. I shit енот.
Ann:-)
6 августа 2016, 21:22

Erin написала: Мне очень жаль тебя разочаровывать, но это скорее канадское выражение. Непереводимая игра слов, думаю что скорее всего связанная с наличием огромной популяции енотов в Канаде

Так много, что вы ими даже какаете? 3d.gif
Erin
6 августа 2016, 21:26

Зирок написал:

В любом случае, хорошая застольная шутка будет, я считаю smile.gif
Eleonora60
10 августа 2016, 11:05
Добрый день!
Возник вопрос, как перевести A meeting on the sidelines of the UN General Assembly.
Неофициальная встреча в рамках Ген. Ассамблеи ООН?
Встреча на полях Ген. Ассамблеи ООН?
Заранее спасибо.
Галка
10 августа 2016, 14:25

Eleonora60 написала:
Неофициальная встреча в рамках Ген. Ассамблеи ООН?
Встреча на полях Ген. Ассамблеи ООН?

Точно не "на полях"! Тогда уж "в кулуарах".
Eleonora60
10 августа 2016, 14:45

Галка написала:

Да, спасибо. Я уже потом подумала про кулуары. smile4.gif
Mx
10 августа 2016, 21:25

Галка написала: Точно не "на полях"! Тогда уж "в кулуарах".

"На полях" в последнее время тоже стало допустимым.
См. напр. Владимир Путин провёл ряд встреч на полях сессии Генассамблеи ООН . Здесь, правда, слово "сессии" довольно важно, потому что иначе читатель может начать думать что это за поля такие и что в них растёт.

"В кулуарах" может иметь нежелательную дополнительную негативную окраску со значением что это были какие-то тайные встречи, на которых готовился какой-то тайный сговор.


Eleonora60 написала: Неофициальная встреча в рамках Ген. Ассамблеи ООН?

Лучше "Неофициальная встреча на Ген. Ассамблее ООН", потому что встреча как раз не в рамках, а за рамками.
Галка
10 августа 2016, 22:06

Mx написал: "На полях" в последнее время тоже стало допустимым.

Угу, из той же оперы, что и "дорожная карта". mad.gif
Eleonora60
10 августа 2016, 22:16
Всем спасибо за ответы. Приму к сведению. smile4.gif
Зирок
20 августа 2016, 20:54
Переведите мне, пожалуйста, на английский "Тихо в лесу, только не спит барсук." С сохранением размера и рифмы.
Heckles
20 августа 2016, 21:53

Зирок написал: Переведите мне, пожалуйста, на английский "Тихо в лесу, только не спит барсук." С сохранением размера и рифмы.

Приблизительно.
Зирок
20 августа 2016, 22:19
Золотые мозги
21 августа 2016, 17:50
Many times the human species has travelled into space, only to find the stars
inhabited by aliens who look remarkably like humans in funny suits—or even
humans with a touch of makeup and latex—or just beige Caucasians in fee
simple.


Не понял выделенного.
Oksana
21 августа 2016, 17:55

Золотые мозги написал: or just beige Caucasians in fee
simple.

Белые люди которые владеют этой землей. Fee simple термин из юриспунденции, полностью владеть землей и домом, или что-то в этом роде, я не юрист.
Зирок
21 августа 2016, 18:06
Это значит "просто бежевые люди белой расы". Написатель хотел вввернуть фразочку повыпендрежнее, а в результате выставил себя как "a wholesale moron without the rule against the perpetuities".
Me_Natik
21 августа 2016, 18:57
Вопрос к специалистам.
Почему спортивная гимнастика по-английски artistic gymnastics, хотя казалось бы art это искусство или художество (artist - художник)
Samantos
21 августа 2016, 19:02
Англичане называют термином artistic gymnastics представление длительностью полторы минуты, и именно на этом и основано само название - вроде как короткое выступление актера-спортсмена.

p.s специалистом себя не считаю, просто когда то довелось услышать такое объяснение.
3BEPb
21 августа 2016, 19:52

Me_Natik написала: Вопрос к специалистам.
Почему  спортивная гимнастика по-английски  artistic gymnastics, хотя казалось бы art это искусство или художество (artist - художник)

Я в гимнастике разбираюсь ещё хуже свиньи в апельсинах, но это не о художественной гимнастике речь? Мне казалось, что спортивная - это всякие брусья в исполнении китаянок, а танцы с мячом девушек из восточной европы- это таки художественная.
Oksana
21 августа 2016, 19:55

3BEPb написал: Я в гимнастике разбираюсь ещё хуже свиньи в апельсинах, но это не о художественной гимнастике речь? Мне казалось, что спортивная - это всякие брусья, а танцы с мячом - это таки художественная.

Artistic это как раз брусья, а не мячи с обручами https://en.wikipedia.org/wiki/Artistic_gymnastics.
Мячи с обручами это ритмическая - https://en.wikipedia.org/wiki/Rhythmic_gymnastics
3BEPb
21 августа 2016, 20:40
Спасибо, записал.

Удивлён тогда зело, потому что в пятницу во время соревнований по мячам и обручам ни разу не услышал ритмическую и через слово слышал артистик. Ну да значил слушал так внимательно smile.gif))
Me_Natik
21 августа 2016, 20:51

Samantos написал:Англичане называют термином artistic gymnastics представление длительностью полторы минуты, и именно на этом и основано само название - вроде как короткое выступление актера-спортсмена.

p.s специалистом себя не считаю, просто когда то довелось услышать такое объяснение.

Ага, то есть ко времени привязано.
Но по точному переводу накладка получается в терминах.

Я бы даже сказала, что поменяв их местами больше смысла вышло бы. В одной сплошные художества, во второй больше чёткость и ритм. smile.gif
Ann:-)
21 августа 2016, 22:46

Me_Natik написала: Я бы даже сказала, что поменяв их местами больше смысла вышло бы. В одной сплошные художества, во второй больше чёткость и ритм.

Ну в русском тоже названия не отражают сути. Спортивная гимнастика вообще тавтология.
Ламер
22 августа 2016, 07:23
Оказывается, все учебники грамматики английского языка содержат одно ошибочное утверждение. wink.gif "В английском языке в предложении может быть только одно отрицание". На самом деле в современном английском предложении отрицаний может быть и два (e.g. "I don't need no money", "I don't know nothing", "I ain't got no choice") и даже три (e.g. "Ain't no way for no soldier to die"). Как это понимать и переводить, что это за новомодная грамматика такая? Это слэнг? Зачем нужны дополнительные отрицания? Для усиления смысла? Или может быть "минус" на "минус" дает "плюс", т.е. предложение с двумя отрицаниями превращается в утвердительное... Найти бы какую-нить статью на русском, где все это подробно разбирается...
3BEPb
22 августа 2016, 07:27
Ламер, это слэнг, пошедший от невежд. И относиться к нему стоит соответственно.
Зирок
22 августа 2016, 08:20

3BEPb написал: это слэнг, пошедший от невежд. И относиться к нему стоит соответственно.

We don't need no haters.
Samantos
22 августа 2016, 15:12

3BEPb написал: Ламер, это слэнг, пошедший от невежд. И относиться к нему стоит соответственно.

Вы правы, двойное отрицание - неформальный язык и песни. Больше всего двойных отрицаний идет из песен(поэтому многие стали полагать что так можно и говорить), но это не означает что это грамматически верно.
Вот одна из статей лингвиста эту тему - http://blog.oxforddictionaries.com/2012/02/grammar-myths-3/.

По опыту общения с англичанами(формальное общение по работе и т.д) - двойное отрицание никто не использует.
Ламер
23 августа 2016, 01:48

3BEPb написал: Ламер, это слэнг, пошедший от невежд. И относиться к нему стоит соответственно.

В английском языке трудно определить что пошло от невежд, а что от "вежд". Английский на котором сейчас говорят сформировался в свое время как раз в люмпенской среде. История такова, что долгое время на английском говорили лишь разбойники, бандиты с большой дороги типа Робин Гуда, бомжи, нищие и тому подобные категории граждан. Даже в самой Англии люди из высшего общества общались между собой исключительно на французском. Откуда, например, взялись неправильные глаголы? Потому что правильные глаголы извратили те самые быдлогопники, проговорившие на английском несколько веков подряд. Значит неправильные глаголы - тоже слэнг, и к нему тоже следует относиться "соответственно", как ты выразился?
Сейчас еще находятся люди вроде тебя, которые считают, что ставить двойное отрицание, опускать артикли, апострофы, знаки препинания, большие буквы, целые куски слов и выражений - проявление невежества, безграмотности. А лет через 50 так детей в школах будут учить, вот увидишь.

Может кто-то хотя бы поможет с переводом моих примеров. Контекст там не требуется. Как учитывая двойные отрицания адекватно перевести следующие фразы:

1. I don't need no money.

2. I don't know nothing.

3. I ain't got no choice.

4. Ain't no way for no soldier to die.
Галка
23 августа 2016, 02:04

Ламер написал: Сейчас еще находятся люди вроде тебя, которые считают, что ставить двойное отрицание, опускать артикли, апострофы, знаки препинания, большие буквы, целые куски слов и выражений - проявление невежества, безграмотности. А лет через 50 так детей в школах будут учить, вот увидишь.

Сейчас не "находятся", а вот такой стандарт. Что там будет потом - будет потом. (А 50 лет вообще очень маленький срок.)
Галка
23 августа 2016, 02:10
1. Не нужны мне деньги.

2. Ничего я не знаю.

3. Нет у меня выбора.

4. Солдаты гибнут, этого не избежать. (Если надо ближе к оригиналу: Не получится, чтобы никто из солдат не погиб.)
Andrei
23 августа 2016, 02:56

Ламер написал: 4. Ain't no way for no soldier to die.

Примерно: это очень неподходящая смерть для солдата (реплика из фильма «Хищник» — в контексте "с них содрали кожу!")
3BEPb
23 августа 2016, 07:07

Зирок написал:
We don't need no haters.

We don't need no education.
Зирок
23 августа 2016, 09:25

3BEPb написал:
We don't need no education.

We don't need no thought control.
Dorothy
23 августа 2016, 10:18

Ламер написал: История такова, что долгое время на английском говорили лишь разбойники, бандиты с большой дороги типа Робин Гуда, бомжи, нищие и тому подобные категории граждан.
Сейчас еще находятся люди вроде тебя, которые считают, что ставить двойное отрицание, опускать артикли, апострофы, знаки препинания, большие буквы, целые куски слов и выражений - проявление невежества, безграмотности. А лет через 50 так детей в школах будут учить, вот увидишь.

Да пока эти чистоплюи от грамматики ждут 50 лет, сапплай для деманда уже проложен российскими Робин Гудами.

1. I don't need no money.
Заплатили сёня воще немеряно.

2. I don't know nothing.
Непонел.

3. I ain't got no choice.

Накурили меня спайсом хейтеры суки, а ведь я ни в чем не виноват.

4. Ain't no way for no soldier to die.

Паплааач-а-нём, пакааа он живой.
Зирок
23 августа 2016, 10:52


appl.gif
Ann:-)
23 августа 2016, 11:08

Dorothy написала: Да пока эти чистоплюи от грамматики ждут 50 лет, сапплай для деманда уже проложен российскими Робин Гудами.

А в английском нет падонкафского языка? Ну или чего-то похожего?

Ламер написал: В английском языке трудно определить что пошло от невежд, а что от "вежд". Английский на котором сейчас говорят сформировался в свое время как раз в люмпенской среде. История такова, что долгое время на английском говорили лишь разбойники, бандиты с большой дороги типа Робин Гуда, бомжи, нищие и тому подобные категории граждан. Даже в самой Англии люди из высшего общества общались между собой исключительно на французском. Откуда, например, взялись неправильные глаголы? Потому что правильные глаголы извратили те самые быдлогопники, проговорившие на английском несколько веков подряд. Значит неправильные глаголы - тоже слэнг, и к нему тоже следует относиться "соответственно", как ты выразился?

Ламер, двойное отрицание это как слово "ложить". Это безграмотно и служит маркером социального происхождения. Можно в шутку сказать: "Положь трубку, я сказал!"(с) Но употреблять двойное отрицание постоянно не стоит.
Ann:-)
23 августа 2016, 11:11
Я сюда чего шла-то. Как понять выражение: if we miss them, we'll be in a right caper.
Это из британского сериала семидесятых. Речь идет о том, чтобы перехватить и спасти товарищей, попершихся черт знает куда без карты и компаса. Если мы с ними разминемся, мы что? Попадем в беду, облажаемся, поимеем кучу проблем?
Erin
23 августа 2016, 18:52

Dorothy написала:
Да пока эти чистоплюи от грамматики ждут 50 лет, сапплай для деманда уже проложен российскими Робин Гудами.

1. I don't need no money.
Заплатили сёня воще немеряно.

2. I don't know nothing.
Непонел.

3. I ain't got no choice.

Накурили меня спайсом хейтеры суки, а ведь я ни в чем не виноват.

4. Ain't no way for no soldier to die.

Паплааач-а-нём, пакааа он живой.

haha.gif up.gif
Blinking Buzzard
23 августа 2016, 20:44

Ламер написал: Откуда, например, взялись неправильные глаголы? Потому что правильные глаголы извратили те самые быдлогопники, проговорившие на английском несколько веков подряд.

Чисто из любви к справедливости, вот тут вот немножко про быдлогопников. Вкратце, кому лень читать: неправильные глаголы взялись из хтонической жути древнеанглийского, в котором они были вполне себе норм, просто правил было больше - кроме той модели, которая легла в основу современных правильных глаголов (т.н. "слабые" глаголы) существовало еще семь разных групп сильных глаголов, плюс еще одна типа гибридная сильно-слабая, и для каждой из них было свое правило формообразования. Ну и еще была пара тру-неправильных глаголов, у которых ваще все через пень-колоду, но если посмотреть в немного более жуткую древность, то все тоже, в общем, правильно. Потом все перемешалось, и большая часть глаголов переняла "слабую" модель. Что кагбэ позволяет сделать вывод, что, поскольку слабых глаголов изначально было как раз таки меньше всего, логичнее именно правильные глаголы считать новоделом, извращением и мерзостью пред ликом божьим.

Вообще история любого языка, в том числе английского, - это настолько душещипательная и холодящая кровь в жилах штука, что с ней стоит ознакомиться хотя бы поверхностно, из любопытства. Многое в истории, опять же становится понятно: вот, например, в готском языке не было специальной формы будущего времени. Не было будущего!!! Разумеется, народ был обречен.


biggrin.gif
Mx
23 августа 2016, 21:45
Ритмическая гимнастика, это - которая под музыку. Так можно запоминать и по-моему в России такое название тоже когда-то давно использовалось.
Двойное отрицание как усиление отрицания, это, насколько я понимаю, более архаичная форма, а современный вариант - более формально логический.

Blinking Buzzard написала: Чисто из любви к справедливости, вот тут вот немножко про быдлогопников. Вкратце, кому лень читать: неправильные глаголы взялись из хтонической жути древнеанглийского, в котором они были вполне себе норм, просто правил было больше - кроме той модели, которая легла в основу современных правильных глаголов (т.н. "слабые" глаголы) существовало еще семь разных групп сильных глаголов, плюс еще одна типа гибридная сильно-слабая, и для каждой из них было свое правило формообразования. Ну и еще была пара тру-неправильных глаголов, у которых ваще все через пень-колоду, но если посмотреть в немного более жуткую древность, то все тоже, в общем, правильно. Потом все перемешалось, и большая часть глаголов переняла "слабую" модель. Что кагбэ позволяет сделать вывод, что, поскольку слабых глаголов изначально было как раз таки меньше всего, логичнее именно правильные глаголы считать новоделом, извращением и мерзостью пред ликом божьим.

Я ссылку не читал, но ещё когда учил английский в школе заметил что неправильные глаголы на самом деле тоже подчиняются каким-то правилам. Их можно было бы организовать в несколько групп (спряжений, или как это правильно называть), которые бы покрыли почти все случаи. А слабые и сильные глаголы это - что-то из немецкого, но, впрочем, англы и саксы тоже были германцами.

Ann:-)
23 августа 2016, 23:37

Blinking Buzzard написала: Многое в истории, опять же становится понятно: вот, например, в готском языке не было специальной формы будущего времени. Не было будущего!!! Разумеется, народ был обречен.

Это что! Вот недавно в Амазонии нашли племя, у которого во-первых, вообще нет грамматической категории времени, а во вторых, нет числительных. И вот как?! Даже представить невозможно, как они думают.
Blinking Buzzard
24 августа 2016, 01:49

Mx написал: Двойное отрицание как усиление отрицания, это, насколько я понимаю, более архаичная форма, а современный вариант - более формально логический.

Это как посмотреть. Двойное отрицание встречается в старинных текстах, но когда нищий луизианский блюзмен поет, что он ain't got nothin', это вряд ли оттого, что он читал Чосера внимательнее, чем те носители, которые так не говорят. Мне кажется, что самое простое объяснение - безграмотность и/или влияние других языков, где двойное отрицание может быть как раз нормой.

user posted image

А слабые и сильные глаголы это - что-то из немецкого, но, впрочем, англы и саксы тоже были германцами.

Ну да, в немецком было примерно так же.

Ann:-) написала: Это что! Вот недавно в Амазонии нашли племя, у которого во-первых, вообще нет грамматической категории времени, а во вторых, нет числительных. И вот как?! Даже представить невозможно, как они думают.

Насколько я помню, индейцы пираха отличаются тем, что живут только настоящим, то есть не строят планов, не помнят истории даже в форме мифов, верят только в то, что видят собственными глазами. Тогда, наверное, и правда можно обойтись без индикации времени, как обходятся, например, в мандарине, если по контексту понятно, о чем речь. А вот про числительные я читала, что некое их подобие все же есть, точнее, сравнительные понятия "меньше" и "больше". Причем выгоду от навыка точного счета пираха понимают и даже пытались научиться считать (а то вдруг соседи их обманывают при торговле, а они не знают? biggrin.gif ), но безуспешно. Вообще жутко интересные люди, жаль, что про них известно так мало.
Heckles
24 августа 2016, 02:28

Blinking Buzzard написала:
Чосера
upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/6/69/I_wont_not_use_no_double_negatives.jpg

С главной статьей ознакомились, хорошо. К следующей неделе готовьте конспект речи Б. Косби и зачетку. Социологию вам Леонид Яковлевич в следующем семестре будет читать.
Blinking Buzzard
24 августа 2016, 03:16

Heckles написал:
С главной статьей ознакомились, хорошо. К следующей неделе готовьте конспект речи Б. Косби и зачетку. Социологию вам Леонид Яковлевич в следующем семестре будет читать.

Дяденька лектор, от вас прямо ничего не утаишь. Наверное, генерал. Только я с физкультурного, можно будет про М. Тайсона этюд показать?
Istudent
10 сентября 2016, 18:24
Помогите пожалуйста правильно перевести фразу

These stark pictures show a Romanian caravan park located just outside the city of Hogdalen, Stockholm.

Меня затрудняет слово Romanian - в данном контексте это румынский или цыганский?
Ann:-)
10 сентября 2016, 18:56

Istudent написал: Меня затрудняет слово Romanian - в данном контексте это румынский или цыганский?

Скорее всего цыганский, потому что в других источниках эти кемпинги называют Roma camps. Фотки те же. tongue.gif Цыган и румын в западной Европе иногда путают, потому что в Румынии много цыган.
Mx
10 сентября 2016, 19:22

Ann:-) написала: Скорее всего цыганский, потому что в других источниках эти кемпинги называют Roma camps. Фотки те же. tongue.gif Цыган и румын в западной Европе иногда путают, потому что в Румынии много цыган.

Не то чтобы путают, а просто "рома" это - самоназвание цыган и сейчас оно используется в Европе как наиболее политкорректное.
Istudent
10 сентября 2016, 20:38
Ann:-), Мх
Спасибо!
N.Outa
13 сентября 2016, 16:31

Blinking Buzzard написала: Многое в истории, опять же становится понятно: вот, например, в готском языке не было специальной формы будущего времени. Не было будущего!!! Разумеется, народ был обречен.

В финском, например, языке нет будущего, и, если не ошибаюсь, в родственных (финно-угорских: коми, мордовский, карельский) языках тоже. Будущее передается настоящим: "Сын идет в школу в следующем году", "Я покупаю машину завтра" и т.п. Причем настоящих и прошедших времен в ассортименте, примерно как в английском. Более показательно, что в финском нет родов, по фразе никогда не поймешь, побежал или побежала. smile.gif
Но, думаю, что не народ обречен, люди постипенно начинают говорить на другом языке. А потом один язык снова разделяется. wink.gif
3BEPb
14 сентября 2016, 01:38

N.Outa написала:
В финском, например, языке нет будущего, и, если не ошибаюсь, в родственных (финно-угорских: коми, мордовский, карельский) языках тоже. Будущее передается настоящим: "Сын идет в школу в следующем году", "Я покупаю машину завтра" и т.п. Причем настоящих и прошедших времен в ассортименте, примерно как в английском. Более показательно, что в финском нет родов, по фразе никогда не поймешь, побежал или побежала. smile.gif
Но, думаю, что не народ обречен, люди постипенно начинают говорить на другом языке. А потом один язык снова разделяется.  wink.gif

В финском эта ботва четырнадцатью падежами компенсируется smile.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2016 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»