Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Ляпы в рецензиях
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
Dramaturg
11 мая 2007, 21:48

Demagog написал:
Всегда хотел узнать, как же наличие исключений подтверждает правило. Я так думаю, наличие исключение подтвердает единственное правило - "нет правил без исключений"

Я точно знаю как. Исключение подтверждает правило с удовольствием:0))))) Шутка.
Что же касается Уэйтса, то он абсолютный актер. Чего стоит его роль в "Чертополохе", где он абсолютная ровня Джеку Николсону.
Ферзь
20 мая 2007, 10:57
О "Престиже".
Почему "Анджье"? В нашем дубляже героя Джекмана называли Энджиер. В оригинале (специально ДВД-шку поставил) - то так, то так- в зависимости от того, кто произносил эту фамилию. Герой Бэйла говорил тоже что-то вроде [энджиа]. Хотя в русских субтитрах, врать не буду, везде пишут "Анжье".
В общем, если что, я за Энджиера. smile.gif Тем более, что сам фокусник по фильму вроде как был американцем.
UrbanSpaceman
24 мая 2007, 13:34
"Маленькая мисс Счастье":

Жена Ричарда Шэрил (Тони Коллетт) - типичная затюканная американская домохозяйка.

Героиня Коллетт - не домохозяйка (да и как она могла бы ей быть при ни хрена не зарабатывающем муже?). Не помню точно, чем она занимается, но в самой первой сцене на ней надет какой-то nametag, что явно указывает на наличие работы. Кстати, это хорошо видно на скриншоте, который ты поместил рядом с фразой про домохозяйку.
Alex Exler
24 мая 2007, 16:46

Ферзь написал: Почему "Анджье"?

Да потому что в оригинале его называли именно так. Псевдоним французский, так и произносится. А как в дубляже называли - так его и Авдотьиным могли назвать, с них станется.
Alex Exler
24 мая 2007, 16:48

UrbanSpaceman написал: Героиня Коллетт - не домохозяйка (да и как она могла бы ей быть при ни хрена не зарабатывающем муже?). Не помню точно, чем она занимается, но в самой первой сцене на ней надет какой-то nametag, что явно указывает на наличие работы. Кстати, это хорошо видно на скриншоте, который ты поместил рядом с фразой про домохозяйку.

Я вот долго пытался вспомнить, было ли указание на то, что она где-то работает или нет. Значит, было. Спасибо, сейчас исправлю.
Costy
25 мая 2007, 01:20

а дидусь - циничный старикан, увлекающийся героином

Кокаином?
Alex Exler
25 мая 2007, 09:20

Costy написал:
Кокаином?

Точно, исправил, спасибо.
DAT
30 мая 2007, 09:34
Цитатата:
"Город бога" - нищие трущобы в пригороде Рио-де-Жанейро."
По-моему там речь идет о пригороде Сан-Паулу.
Косвенно это подтверждает и совсем не Риовский ландшафт.
Alex Exler
30 мая 2007, 12:05

DAT написал: Цитатата:
"Город бога" - нищие трущобы в пригороде Рио-де-Жанейро."
По-моему там речь идет о пригороде Сан-Паулу.
Косвенно это подтверждает и совсем не Риовский ландшафт.

Цитата: Two boys growing up in a violent neighborhood of Rio de Janeiro take different paths: one becomes a photographer, the other a drug dealer.

http://us.imdb.com/title/tt0317248/
DAT
30 мая 2007, 12:26
А что на imdb ошибки быть не может?
Прямо в фильме место не называют.
Но в разговорах все время упоминается Сан-Паулу, а Рио ни разу.
Alex Exler
30 мая 2007, 13:39

DAT написал: А что на imdb ошибки быть не может?

Да может, конечно. Но и во всех рецензиях упоминается Рио.
DAT
30 мая 2007, 14:04
В общем-то город не принципиален.
Однажды в Бразилии.
m@ksim
30 мая 2007, 16:40

DAT написал: Прямо в фильме место не называют.

Называют.

00:07:30: "Тогда я считал, что парни из неразлучной троицы были самыми опасными гангстерами в Рио"
00:08:35: "Но власть имущим было наплевать на это, слишком далеко мы были удалены от Рио де Жанейро, который изображают на открытках"
00:41:10: "В свои 18 он стал самым уважаемым бандитом в Городе Бога, в Рио он был одним из самых разыскиваемых грабителей"

Официальный сайт фильма:

Buscapé is just another 11 year-old boy in Cidade de Deus, a suburb on the outskirts of Rio de Janeiro

В том же (конечно, могущем ошибаться) imdb написано, что и снималось в Рио де Жанейро.

В бонусном документальном фильме о фавеле показан Рио, на фоном уже узнаваемые открыточная wink.gif гора и Христос.
DAT
31 мая 2007, 10:33
Согласен, это Рио.
Я вчера раскопал интервью с Майреллишем.
Он там прямо говорит - уехал из родного Сан-Паулу снимать в Рио.
Так что прошу прощения - зря воду взбаламутил.
Alien-X
1 июня 2007, 15:42

Alien-X написал: Видимо Кристиан Бейл из "Престижа" и Кристиан Бэйл из "Эквилибриума" одно и то же лицо, однако в списке актеров их двое.

http://www.exler.ru/films/cast/Kristian_Bejl
http://www.exler.ru/films/cast/Kristian_Bjejl

"Доктор, меня все игнорируют..." (с)
Alex Exler
1 июня 2007, 17:00

Alien-X написал:
"Доктор, меня все игнорируют..." (с)

Пардон, спасибо, исправил wink.gif
soZ
3 июня 2007, 10:33

3BEPb написал: Понял, вопрос снят. На самом деле, я именно так и думал. Просто на прочтении очередной рецензии (перечитал наверное половину за последнюю неделю - пусть не всегда согласен с выводами, но содержание - блеск!) мне, как суб"ективному читателю, показалось (~крестится~), что было бы неплохо давать и смысловой перевод названия американских фильмов (Официальный Российский прокатный, ессно, тоже оставлять, а то будут люди потом в магазинах искать "полную программу", вместо "9 ярдов" smile.gif).

К слову. Переводы - то есть своя версия на другом языке – названий фильмов - общемировая практика. Как и названия изданных произведений.
Alien-X
5 июня 2007, 09:07

Alex Exler написал:
Пардон, спасибо, исправил wink.gif

Я конечно дико извиняюсь, но лучше не стало. wink.gif
http://www.exler.ru/films/cast/Kristian_B_jl
Alex Exler
5 июня 2007, 13:19

Alien-X написал:
Я конечно дико извиняюсь, но лучше не стало.  wink.gif
http://www.exler.ru/films/cast/Kristian_B_jl

Опять облажался. Спасибо, вот теперь все точно нормально wink.gif
Kosyak
9 июня 2007, 16:20
Опечатка или так задумано (Пираты карибского моря 2: сундук мертвеца" : "божественное исполнение фиги Баха капитаном Дэйви Джонсом на собственном органе"
Alex Exler
9 июня 2007, 20:28

Kosyak написал: Опечатка или так задумано (Пираты карибского моря 2: сундук мертвеца" : "божественное исполнение фиги Баха капитаном Дэйви Джонсом на собственном органе"

Это типа юмор.
Antracite
12 июня 2007, 00:38
В рецензии на "Догму":

"....претворяет в жизнь новую программу, которая должна привести в лоно святой католической церкви всякий тусующийся молодняк. Программа называется "Христос - классный чувак!" и рассказывает тинейджерам о Христе максимально доступным языком."

Программа, кажется, называлась "Католичество - это круто!".
Antracite
12 июня 2007, 01:17
В рецензии на "Зомби по имени Шон".

Кусочек диалога Шона с его мамой:
" Barbara: Well you did call him a you-know-what!
Shaun: Oh what, did he tell you that?
Barbara: Yes he did.
Shaun: Motherfucker!
Barbara: Shaun!
Shaun: Sorry mother... mum!"

После прочтения этого диалога, складывается следующее впечатление: Шон узнал из разговора с матерью о том, что отчим рассказал ей об использованных Шоном эпитетах, разозлился и употребил по этому случаю один из самых "крепких" матюков в английском языке в адрес Филлипа.
В оригинале слово "Mother-fucker" Шон произнес совершенно спокойно и отчетливо разделил интонацией на 2 части. Т.е. Шон не вышел из себя, а повторил тот эпитет которым наградил ранее отчима. Просто, чтоб удостовериться, что отчим его не оболгал.
- Ты обозвал его сам знаешь каким словом!
- И что, он тебе рассказал каким именно?
- Да.
- "Мамин-трахаль".
- Шон!

ИМХО, правильнее будет без восклицательного знака, в кавычках и через дефис: "Mother-fucker".
Craig
16 июня 2007, 21:59
Рецензия на "Три икса":

- Роль Злодея первоначально предназначалась Ивану Макгрегору - чтобы привлечь зрителей.


Может не Ивану, а Ивэну?

В рецензии на "Остров" вы называете Эвана Макгрегора Юэном Макгрегором. Это в корне неправильно. Вы определитесь все-таки. Еще у вас в списке актеров Макгрегор Ивэн и Макгрегов Юэн, хотя это один и тот же актер. Правильно будет Эван Макгрегор или Ивэн Макгрегор, но уж точно не Иван и не Юэн.
m@ksim
16 июня 2007, 22:17

Craig написал: Правильно будет Эван Макгрегор или Ивэн Макгрегор, но уж точно не Иван и не Юэн.

Может быть, "Иван" - это шутка юмора?

IMDb пишет о "Юэн": His first name is pronounced "you-an".

У нас чаще употребляется Эван. Каким бы правильным "Юэн" не было, об него язык сломаешь, так что лучше "Эван".
Alex Exler
16 июня 2007, 22:24

Craig написал: Рецензия на "Три икса":


Может не Ивану, а Ивэну?

В рецензии на "Остров" вы называете Эвана Макгрегора Юэном Макгрегором. Это в корне неправильно. Вы определитесь все-таки. Еще у вас в списке актеров Макгрегор Ивэн и Макгрегов Юэн, хотя это один и тот же актер. Правильно будет Эван Макгрегор или Ивэн Макгрегор, но уж точно не Иван и не Юэн.

Его вообще-то зовут Юэн. В рецензии на "ХХХ" поправил.
Биомеханик
18 июня 2007, 09:43
Криминальная комедия "Тринадцать друзей Оушена" (Ocean's Thirteen)

А точнее, четко по понятиям: "Ты ща, козел, подпише[сь] все бумаги, поэл, или я тебя с крыши сброшу, чудила!"

"Подпише[шь]". smile.gif
Alex Exler
18 июня 2007, 09:47


Исправил, спасибо.
Madjara
18 июня 2007, 12:19
"Тринадцать друзей Оушена":

Подлый негодяй Уилли Банк решил сорвать банк за счет Рубена Тишкова. Сначала его отель заграбастал Терри Бенедикт (Энди Гарсиа), а теперь негодяйский Уилли решил сорвать банк за счет Тишкова.

Повторы.
Alessandro
18 июня 2007, 13:48
"13 друзей Оушена"

Бюджет фильма: $36 млн. Сборы фильма: $709 млн.

Алекс, не подскажешь где почерпнуть такую инфу про сборы? wink.gif

Alex Exler
18 июня 2007, 14:27

Alessandro написал: "13 друзей Оушена"

Алекс, не подскажешь где почерпнуть такую инфу про сборы? wink.gif

На Pro версии IMDB и вот здесь - http://boxofficemojo.com/
Alessandro
18 июня 2007, 16:56

Alex Exler написал: На Pro версии IMDB и вот здесь

Так я это и имел ввиду, там (ВОМ) цифра $97,810,000 (доместик+мир), или это ($709 млн) прогноз? wink.gif
Alex Exler
18 июня 2007, 20:46

Alex Exler написал:
На Pro версии IMDB и вот здесь - http://boxofficemojo.com/

Тьфу, блин, сначала и не заметил. Там просто описка wink.gif
Telson
18 июня 2007, 20:48

Alex Exler написал:
На Pro версии IMDB и вот здесь - http://boxofficemojo.com/

Да скорее Луна с неба шандарахнется, чем этот фильм наберет 700 миллионов. Не та весовая категория. 450 - его максимум, и то, это при самом благоприятном стечении обстоятельств.
Alex Exler
18 июня 2007, 20:56

Telson написал:
Да скорее Луна с неба шандарахнется, чем этот фильм наберет 700 миллионов. Не та весовая категория. 450 - его максимум, и то, это при самом благоприятном стечении обстоятельств.

Да, конечно. Да и 450 не наберет. Где-то 250 будет, судя по всему.
АртёмК
18 июня 2007, 22:40
В рецензии на "Таинственный Лес" в первой же строке грубая ошибка. Там написано, что действие происходит в девятнадцатом веке.
Я сначала даже подумал, что рецензия на другой фильм. Оказалось - ошибка.
Alex Exler
19 июня 2007, 09:13

АртёмК написал: В рецензии на "Таинственный Лес" в первой же строке грубая ошибка. Там написано, что действие происходит в девятнадцатом веке.
Я сначала даже подумал, что рецензия на другой фильм. Оказалось - ошибка.

Блин, заколебали... А головой подумать?
АртёмК
19 июня 2007, 12:32

Alex Exler написал: Блин, заколебали... А головой подумать?

Но ошибка то от этого сама собой не исправится. smile.gif
Alex Exler
19 июня 2007, 12:45

АртёмК написал:
Но ошибка то от этого сама собой не исправится. smile.gif

М-да. Тяжелый случай.

Отправляйся поискать в Интернете значение слова "спойлер" и не морочь мне голову, ладно? Я уже замучился объяснять совершенно очевидные вещи.
yurymetelski
19 июня 2007, 17:33

Alex Exler написал:
М-да. Тяжелый случай.

Отправляйся поискать в Интернете значение слова "спойлер" и не морочь мне голову, ладно? Я уже замучился объяснять совершенно очевидные вещи.

Алекс,

А в рецензии на фильм Фарго ты таким же принципом руководствовался, когда написал, что фильм поставлен по реальным событиям?
Alex Exler
19 июня 2007, 17:49

yurymetelski написал:
А в рецензии на фильм Фарго ты таким же принципом руководствовался, когда написал, что фильм поставлен по реальным событиям?

Об этом написано в титрах. Я знаю, что братья вроде как прикололись, но это не мои проблемы.
АртёмК
19 июня 2007, 18:20

Alex Exler написал: Я уже замучился объяснять совершенно очевидные вещи

А мне точное указание времени спойлером там совсем не кажется. Какая разница когда все это происходило? Это вполне мог быть хоть двадцать второй век... Суть то ведь не в этом.
Хотя, раз уж тебе это кажется спойлером, то настаивать не буду.
yurymetelski
19 июня 2007, 18:27

АртёмК написал:
А мне точное указание времени спойлером там совсем не кажется. Какая разница когда все это происходило? Это вполне мог быть хоть двадцать второй век... Суть то ведь не в этом.
Хотя, раз уж тебе это кажется спойлером, то настаивать не буду.

Бывают же люди.... А что по твоему тогда спойлер?
Alex Exler
19 июня 2007, 19:10

АртёмК написал: Суть то ведь не в этом.

Слушай, давай ты больше не будешь писать в этот тред, ладно?
Alex Exler
19 июня 2007, 19:12

yurymetelski написал:
Бывают же люди.... А что по твоему тогда спойлер?

Я ему честно предложил поискать определение. Он, видать, не соизволил.
АртёмК
19 июня 2007, 20:23

yurymetelski написал: А что по твоему тогда спойлер?

Спойлер — преждевременно раскрытая критичная информация, которая портит впечатление от игры/книги/фильма и разрушает их интригу. (из википедии)

Но, насколько я понимаю, в первой части рецензии рассказывается кратко о сюжете. Так зачем же давать заведомо ложную информацию, если можно было это просто опустить?

Можете считать меня чересчур упертым, но такое вот мое мнение.

Больше писать не буду. ухожу, ухожу...
Alex Exler
19 июня 2007, 20:38

АртёмК написал: Можете считать меня чересчур упертым

Ты не просто чересчур упертый. Ты уже заколебал своей упертостью, откровенно говоря.

АртёмК написал: Больше писать не буду. ухожу, ухожу...

Больше точно не будешь, я тебе обещаю.
Serg Inc.
19 июня 2007, 23:35
"Тринадцать друзей Оушена":

<...>а заодно и денег заработает - детишкам на мелочишко.

Вроде полагается говорить "детишкам на молочишко". Или это прикол, которого я не понял? smile.gif
Alex Exler
19 июня 2007, 23:51

Serg Inc. написал: "Тринадцать друзей Оушена":

Вроде полагается говорить "детишкам на молочишко". Или это прикол, которого я не понял? smile.gif

Не, опечатка. Сейчас исправлю, спасибо.
Demon1985
21 июня 2007, 05:56
Огромное спасибо Алексу за рецензию на "Дежа Вю". Только одно непонятно smile4.gif При достаточно положительном словесном содержании рецензии все-таки низкие оценки. Я понимаю, что субъективно, но с текстом рецензии как-то не совпадает...
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»