Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Ляпы в рецензиях
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
Duck
22 ноября 2007, 23:15
В "Полиции Майами", точно имелось ввиду "белое дерево", а не чёрное?
Или я не врубился в юмор. smile.gif
Alex Exler
22 ноября 2007, 23:17

Duck написал: В "Полиции Майами", точно имелось ввиду "белое дерево", а не чёрное?
Или я не врубился в юмор. smile.gif

Да, описка, спасибо, исправил.
UrbanSpaceman
29 ноября 2007, 10:32
В рецензии на "Ragtime" - бардак с именами актеров. Во-первых, Пэтинкин, а не Пэтайнкин. Во-торых, Джеймс Кэгни фигурирует то как Кэгни, то как Когни, а один раз даже как Когн (хорошо хоть не Коган). В списке актеров в начале рецензии он появляется дважды. Кстати, в этом списке не хвататет Фрэн Дрешер, сыгравшей Мамку, а впоследствии прославившейся в качестве Прекрасной Няни.
Alex Exler
29 ноября 2007, 11:25

UrbanSpaceman написал: В рецензии на "Ragtime" - бардак с именами актеров. Во-первых, Пэтинкин, а не Пэтайнкин. Во-торых, Джеймс Кэгни фигурирует то как Кэгни, то как Когни, а один раз даже как Когн (хорошо хоть не Коган). В списке актеров в начале рецензии он появляется дважды. Кстати, в этом списке не хвататет Фрэн Дрешер, сыгравшей Мамку, а впоследствии прославившейся в качестве Прекрасной Няни.

Спасибо, исправил. Дрешер я в кастинг не вставлял, потому что она появляется там на полминуты.
Roman_V_M
2 декабря 2007, 11:21
Перечитывал старые рецензии, и в рецензии на "Minority Report" aka "Особое мнение" наткнулся на такой абзац:

Правительство пока еще не решило, как относиться к Департаменту. С одной стороны, деятельность Департамента по предупреждению преступлений вполне официальна. С другой - специальный правительственный агент Дэнни Уитвер (Колин Фаррелл) проводит расследование деятельности всего Департамента и, в частности, деятельности Джона Андертона, после чего правительству предстоит решить, что делать дальше: узаконить деятельность Департамента на официальном уровне либо же вообще закрыть его.

В фильме достаточно ясно говорится, что система предупреждения наказаний введена в округе Колумбия, который, как и отдельные штаты, имеет свою судебную систему. А инспектор из Департамента Юстиции должен быть дать оценку, стоит ли внедрять эту систему на федеральном уровне. Там ещё в фильме фоном шла рекламная кампания на тему, какая крутая эта система, и как она обезопасила жизнь простых граждан.
Lphant
5 декабря 2007, 18:26
Мелочь, конечно:
в списке рецензий на "Р" "Рэгтайм" - на первом месте, хотя по идее должен идти после "Револьвера".
Alex Exler
5 декабря 2007, 18:48

Lphant написал: Мелочь, конечно:
в списке рецензий на "Р" "Рэгтайм" - на первом месте, хотя по идее должен идти после "Револьвера".

Сейчас поправлю, спасибо.
Мама Ведьма
5 декабря 2007, 23:53
Рецензия на "Рататуй":

В результате парень был, спасен, ...

Лишняя запятая после "был".
KirillD
5 декабря 2007, 23:54
По рецензии на "Рататуй"

Согласен с оценкой.

Но вот здесь :
"Вместо этого отец Реми заставил сына вынюхивать крысиную отраву в отбросах, а зловредная бабулька, в доме которой живет вся большая крысиная семья, устроила форменное крысиное аутодафе, в результате чего крысам пришлось спешно линять до городу Парижу."

Аутодафе (дело веры) -это обычно сожжение еретиков..А бабулька устроила на крыс охоту с ружжом smile.gif
Lphant
6 декабря 2007, 00:38
В рецензии на "Рататуй":

Нет, "Ратутуй" детям тоже очень нравится

.
start
8 декабря 2007, 01:47
"День выборов":

"Шнур - так просто растрогал почти до слез, исполнив проникновенную и романтичную песню о выборах с бодрящим рефреном: "Выборы, выборы, кандидаты - пидоры!" "

Эта строка звучит только один раз, в конце песни. То есть, это ни разу не рефрен, а, скорее, мощный финал.
Costy
10 декабря 2007, 12:25
Бедного Пашу Деревянко в рецензии на "Бой с тенью" обозвали "Деревяненко" smile.gif
UrbanSpaceman
13 декабря 2007, 00:17
В рецензии на "Even money" - опять беда с именами актеров. Не Бейсинджер, а Бейсингер, и не Уайтекер, а Уитекер.
Alex Exler
14 декабря 2007, 18:05
Поправил, спасибо.
Florizel
17 декабря 2007, 02:59
В списках актеров есть два Лермита: Тьери и... Тьери! Причем играют в разных фильмах, что характерно.
Астарот
17 декабря 2007, 03:20
Не уверен, что очепятка сюда, но в рецензии на "Убей меня" (You Kill Me) написано:

Фрэнк, прихватив свою любимую пушку, срочно выехал на дело, но, так как он также прихватил туда же свою любимую литруху водку, дело было позорно прошляплено

Мне кажется, что правильнее было бы "литруху водки"
Madjara
20 декабря 2007, 02:20
"Лезвия славы":

Отдельные эпизоды были очень забавны, особенно звонки Чеза на автоответчик и (...) сценами, когда Чез...

Может, "особенно звонки и сцены, когда..."

вдохновлялся стилем фигуриста Elvis Stojko

Может, имя указать в русском написании - "стилем фигуриста Элвиса Стойко" (про него см., например, тут)?
Певчий Дятел
20 декабря 2007, 11:14
глюк
Madjara
24 декабря 2007, 01:47
"Иллюзионист":

большинство голливудских суперзвезд, (...), глядя на это, должны зарыдать и переквалифицироваться в разносчики пиццы.

Кажется, тут в числе не согласовано.

скрывается целая буря эмоцией

Опечатка.

и Бургер, и Нортон очень не хотели отдавать трюки Эйзенхейма

В основном тексте рецензии фамилия режиссера тут употребляется первый раз. Чтобы понять, о каком Бургере идет речь, придется промотать рецензию вверх и увидеть фамилию режиссера в самом верху.
К тому же, как мне кажется, в этом случае лучше будет использовать не "и-и", а "ни-ни".
Как-то так: "Ни режиссер фильма Нил Бургер, ни Эдвард Нортон не хотели..."
m@ksim
24 декабря 2007, 02:04

Madjara написала: Кажется, тут в числе не согласовано.

В данном случае согласование по смыслу, а не грамматическое:
http://booference.pochta.ru/styli_xliii.html
пункт 3. В частности: "если при препозитивном подлежащем имеется причастный оборот" и "если подчеркивается активность и раздельность действия каждого действующего лица".
Alex Exler
24 декабря 2007, 11:21
Спасибо, поправил.
Madjara
24 декабря 2007, 12:37

Alex Exler написал: Спасибо, поправил.

Осталось вот это:

скрывается целая буря эмоцией

И еще вот:

фокусником Робертом Гудиным (Robert Houdin)

Как удалось выяснить у Википедии, того фокусника звали Jean Eugène Robert-Houdin, т.е. транлитерировать надо как Жан Эжен Робер-Уден - "H" ведь во французском не произносится, как и Т на конце слова, а сочетание "in" - это носовое э или е (см. русскую версию статьи на Википедии). Робер - это не имя, а часть фамилии, потому что:

It is incorrect to refer to Jean Eugène Robert-Houdin as "Houdin." His last name was Robert-Houdin. His birth name was Jean Eugène Robert. He married Mademoiselle Houdin, and under special dispensation from the French government, was allowed to use the hyphenated last name.

"Неверно называть Жана Эжена Робера-Удена просто "Уденом". Его фамилия была Робер-Уден. При рождении он был назван Жаном Эженом Робером. После женитьбы на мадмуазель Уден специальным постановлением французского правительства ему было дозволено использовать двойную фамилию".
Кажется, я в какие-то совсем уж дебри забралась biggrin.gif
Alex Exler
24 декабря 2007, 13:12
Спасибо, все поправил.
Madjara
24 декабря 2007, 13:18
Опять "Иллюзионист":

трюк с растущим апельсиновым деревом был на самом деле придуман еще в XIX веке французским фокусником Эженом Робером-Уденым (Jean Eugene Robert-Houdin

/Занудно/: Все-таки "фокусником Эженом Робер-Уденом".
(Знаю, возможен вариант Робером-Уденом, но лично мне кажется, что он тут хуже подойдет).
Costy
24 декабря 2007, 13:23
Алекс, в "Иллюзионисте" два одинаковых скриншота с Джессикой Бил
Alex Exler
25 декабря 2007, 09:25

Costy написал: Алекс, в "Иллюзионисте" два одинаковых скриншота с Джессикой Бил

Поправил, спасибо.
Kenga
27 декабря 2007, 01:07
Очень старая рецензия на фильм "Догма". Прочитала я ее недавно.
Что в рецензии вообще отсутствует персонаж Метатрон (один из главных) - это, конечно, объясняет субъективность заметок. Но и в списке актеров нет сыгравшего его Рикмана! В "Путеводителе по галактике" голос робота (тот же Рикман) не забыли, а тут так вот... Несправедливо...
Madjara
10 января 2008, 01:03
/Опять сейчас буду занудствовать/ "Лак для волос":
А уж для дюбита

Тут опечатка.

в танцевальном шоу Балтиморы

И здесь опечатка. Варианты:
"В балтиморском танцевальном шоу"
"В танцевальном шоу в Балтиморе"
Или можно еще как-нибудь попробовать переделать фразу...
Фамильное Привидение
12 января 2008, 15:09
Не совсем ляп в "Лаке для волос", просто некоторая недоговоренность.
Дело в том, что в оригинальном сценическом мюзикле роль Эдны всегда играет переодетый мужчина. Так что выбор Траволты на эту роль не был таким уж большим сюрпризом. 99% вероятности было, что Эдну в кино сыграет актер, а не актриса. Так что траволта просто кокетничал. smile.gif
То, что Ники Блондски дебютантка - тоже определялось сценической постановкой. Там всегда на роль Трейси берут девочек-дебютанток.
Так что эти два момента были вполне закономерны и просто следовали общей традиции этого мюзикла.
А из рецензии можно предположить, что и новичок Ники и Эдна-Траволта - неожиданность и шок для зрителей.
Ну или просто мне так показалось. Тогда прошу прощения. smile.gif
Alex Exler
12 января 2008, 18:49

Фамильное Привидение написала: Дело в том, что в оригинальном сценическом мюзикле роль Эдны всегда играет переодетый мужчина.

Ну так я и писал, что в оригинале ее играл трансвестит. Просто Траволта удивился тому, что его пригласили на эту роль.

Фамильное Привидение написала: То, что Ники Блондски дебютантка - тоже определялось сценической постановкой.

А что она дебютантка - в общем, никакого удивления не вызвало. Удивление вызвало то, как уверенно она сыграла.
Осетр пера
14 января 2008, 23:58
Из старенького: "Мама не горюй" http://www.exler.ru/films/11-10-2000.htm

Была свадьба. Обычная такая питерская свадьба.

А почему питерская? Там, по-моему, город не указывается. Но главное - когда дядя уходит от племянничка в метро, там у входа буква "М" красная. А у питерского метро ведь синяя "М" эмблема. Так что, вроде не Питер.
Alex Exler
15 января 2008, 22:21

Осетр пера написал: А почему питерская? Там, по-моему, город не указывается.

В сценарии указывается. Кроме того, в какой порт, извините, в Москве мог ехать морячок, а?
Осетр пера
17 января 2008, 12:25

Alex Exler написал:
В сценарии указывается. Кроме того, в какой порт, извините, в Москве мог ехать морячок, а?

"Москва - порт пяти морей" и все такое wink.gif
А если серьезно, то, например, вариант с неназваным (он ведь в фильме действительно не называется) городом Энском не подходит?
Я не знаю, как в сценарии, но в фильме-то явно не Питер. Хотя бы той же красной букве "М". Да и потом - неужели в РФ нет других портовых городов, кроме Питера, с метро?
И все-таки, по моим ощущениям, в фильме решили не представлять город, оставив его, как типичный провинциальный российский. "Я так думаю" (с) smile.gif
Фамильное Привидение
17 января 2008, 16:30

Осетр пера написал: оставив его, как типичный провинциальный российский. "Я так думаю" (с)

Господи, я не доживу до того момента, когда в провинциальном российском городе будет метро. smile.gif Так все-таки, я согласна, что это Питер.
Осетр пера
18 января 2008, 11:16

Фамильное Привидение написала:
Господи, я не доживу до того момента, когда в провинциальном российском городе будет метро. smile.gif Так все-таки, я согласна, что это Питер.

Посмотрел список российских городов с метро. Других портов там действительно нет. Значит, красную букву "М" запишем в киноляпы smile.gif

Я тоже, видимо, не доживу, когда у нас метро достроят smile.gif
Chzhuchi
18 января 2008, 21:20
В рецензии на х/ф "Враг государства"

В США некое правительственное Агентство национальной безопасности, которым руководит мистер Рейнольдс (Джон Войт)...

Это не некое агенство, а вполне определённое агенство, которое так и называется: NSA (National Security Agency).
Chzhuchi
18 января 2008, 23:09

Chzhuchi написал: вполне определённое агенство, которое так и называется: NSA (National Security Agency).

Кстати, вот про него.
Alex Exler
19 января 2008, 00:35

Chzhuchi написал: В рецензии на х/ф "Враг государства"


Это не некое агенство, а вполне определённое агенство, которое так и называется: NSA (National Security Agency).

Некое вполне определенное. И что? В чем ляп-то?
Chzhuchi
19 января 2008, 00:47

Alex Exler написал: Некое вполне определенное. И что? В чем ляп-то?

Ну, имхо, фраза в рецензии построена так, как если бы речь шла не о конкретном реально существующем агенстве, а о некоем абстрактном учреждении, название которого для развития сюжета совершенно неважно. Однако в фильме дали реальное название.

Так, как сейчас, звучит примерно как "есть в США некое NASA".
Alex Exler
19 января 2008, 00:49

Chzhuchi написал:

Так,  как сейчас, звучит примерно как "есть в США некое NASA".

В США есть некое NASA. Факт.

На мой взгляд, фраза звучит совершенно нормально.
Chzhuchi
19 января 2008, 01:01

Alex Exler написал: На мой взгляд, фраза звучит совершенно нормально.

[пожимает плечами] Ну, пусть будет так.
anonym
19 января 2008, 21:42
Эх, неохота 26 страниц просматривать, посему извините. Алекс Экслер писал про фильм "Совершенно секретно":
"60-е годы, но в Германии по-прежнему тоталитарный фашистский режим. Злобные гитлеровцы вынашивают всевозможные коварные планы против мировой общественности." А ведь в фильме поминается и Берлинская стена, и спортсменки сборной ГДР, и (?) Джимми Картер (а может и нет), но факт в том, что это именно ГДР. То ли Цукеры хотели лишний раз подчеркнуть идиотизм пародируемых оригиналов, то ли у них вообще тормозов не было, когда они это снимали.
anonym
20 января 2008, 11:50
Пересмотрел. Да, Джимми Картер поминается, и речь идёт о Восточной Германии.
Оле Хандро
21 января 2008, 02:50
В рецензии на "Короля Нью-Йорка":

Зато им не все равно, чем Уайт делает под видом своей "работы".

Бурят
21 января 2008, 10:54
Опечатка в рецензии на "Короля Нью-Йорка":

С одной стороны, Феррара им предоставил возможность поиграть чувствами, изображая озверевших от вседозволенности бандитов полицейских, но с другой - как-то это выглядело не очень убедительно, хотя они и старателись.

TOP
21 января 2008, 17:13
В рецензии на"Бешеный пес и Глория"

В Бешеном псе неожиданно взыграла профессиональная гордость, он вспомнил, что работает в полиции, поэтому выхватил пистолет и направил на грабителя. Тот сбежал, так и не успев пристрелить мужчину в дорогом костюме, который быковал и говорил грабителю всякие гадости.

Не выхватывал в этом эпизоде Пес пистолет (и ни на кого не наставлял, соответственно). Это он уже позже, в своих мечтах, представлял, как мог бы пристрелить грабителя.
UrbanSpaceman
21 января 2008, 19:51
Из рецензии на "Короля Нью-Йорка":

ведь в 1990 году Кристофер Уокен пробавлялся в основном мелкими эпизодическими ролями

Уокен, конечно, не Харрисон какой-нибудь Форд, и чаще играет роли второго плана нежели первого, но эта фраза подразумевает, что в 1990-м его карьера то ли была на спаде, то ли еще толком не началась, а это не так. К тому времени у него в активе уже был Оскар, роль джеймс-бондовского злодея и несколько главных ролей. Он был известен тогда не менее, чем сейчас.
dumbest
24 января 2008, 00:46
Алекс, в "Русской Игре" в конце, наверное, все-таки рассказ(пьеса?)Гоголя а не Чехова.
Wad
24 января 2008, 03:42

dumbest написал: Алекс, в "Русской Игре" в конце, наверное, все-таки рассказ(пьеса?)Гоголя а не Чехова.

+1
В начале рецензии Алекс указывает автора верно - Гоголь, но затем почему-то и к месту, и не к месту постоянно поминается... Чехов mad.gif
Lanc
24 января 2008, 10:56
Про "Враг государства".
Не ляп, а просто дополнение - интересный факт - герой Хэкмана "позаимствован" из некоего фильма "Разговор" (Conversation, 1974) Ф. Копполы, где опять же Хэкмен играет специалиста по прослушке, которого оказывается "втемную" использованным большим боссом для своих целей. Там и Х. Форд сыграл второстепенную роль.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»