Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Ляпы в рецензиях
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
Mystery Man
10 июля 2008, 17:33
Даже не знаю, ляп-не ляп. Скорее вопрос:

Рецензия к моему горячо любимому фильму "Бешеные псы". Читаем:

Всю эту тусовку Квентин назвал "бешеными псами" - так же, как и фильм. Почему? Он сам не смог ответить на этот вопрос. Он просто сказал, что они выглядят как бешеные псы, вот и все

Я нашел информацию, что название "Reservoir Dogs" Тарантино оригинально составил из двух слов своих любимых фильмов: "До свидания, мальчики" и "Соломенные псы". Причем французское "au revoir" Квентин любил произносить на свой манер: "reservoir".
Так и получилось название.

Вообщем-то название фильма Тарантино непереводимо, но скорее правильный вариант "Прощайте, псы". Хотя в нашем прокате устоялось "Бешеные псы".

Можно прояснить у вас этот вопрос и ваш вариант названияи слышали ли вы об этом факте ранее. wink.gif

Спасибо.
Alex Exler
10 июля 2008, 17:40

Mystery Man написал: Я нашел информацию, что название "Reservoir Dogs" Тарантино оригинально составил из двух слов своих любимых фильмов: "До свидания, мальчики" и "Соломенные псы". Причем французское "au revoir" Квентин любил произносить на свой манер: "reservoir".
Так и получилось название.

Всего лишь одна из версий.

Mystery Man написал: Вообщем-то название фильма Тарантино непереводимо, но скорее правильный вариант "Прощайте, псы".

А с чего это правильный вариант? Посмотрите в словаре значение слова Resevoir.
Netytyt
14 июля 2008, 12:24
Ляпом это, конечно, назвать нельзя, скорее уточнение, однако оно более чем вписывается в эту тему, да и не создавать же ради этого новую? Речь пойдет о мультике «лесная братва». Должен заметить, что белка отнюдь не «принципиально новый персонаж», так как гиперактивная белка, заряжающаяся от кофеина встречалась в «правдивой истории о красной шапочке», коия вышла на год раньше. Поэтому тип персонажа ничуточки не оригинален, а скорее даже позаимствован.
Madjara
17 июля 2008, 00:04
"Нефть":

производило хорошее впечатление приверженность

Производила.

назвавшийся Полом Сандей

Может, Сандеем?

при всех своих отталкивающих сторонах натуры

Как вариант, "при всех отталкивающих сторонах своей натуры".

роль Пола Сандей

Сандея?

в нашем дубляже, насколько я понял, его называют по-библейски Илия

В том переводе, который шел в кинотеатрах, был Элай, точно помню.

Дей-Льюис наконец-то получил "Оскара"

Это ведь у него второй "Оскар", первый - за "Моя левая нога".
Alex Exler
17 июля 2008, 10:20

Madjara написала: "Нефть":

Спасибо большое, исправил.
Евгеник
17 июля 2008, 19:11
По рецензии на "Нефть". Это скорее комментарий.
Мне кажется, что не стоило писать о том, что сын Плейнвью окажется ему вовсе не сынишкой...это жирный спойлер. Когда смотришь картину, то этот поворот является очень ярким, меня он зацепил точно...
Alex Exler
18 июля 2008, 00:23

Евгеник написал: По рецензии на "Нефть". Это скорее комментарий.
Мне кажется, что не стоило писать о том, что сын Плейнвью окажется ему вовсе не сынишкой...это жирный спойлер. Когда смотришь картину, то этот поворот является очень ярким, меня он зацепил точно...

Издеваешься? Это было показано в первых пяти минутах фильма.
Евгеник
18 июля 2008, 11:56

Alex Exler написал:
Издеваешься? Это было показано в первых пяти минутах фильма.

Наверно издеваюсь confused.gif Надо пересмотреть тогда...
Madjara
21 июля 2008, 15:16
"Бэтмен: начало":

вместе с Робиным

С Робином.
UrbanSpaceman
21 июля 2008, 17:12
"Batman begins": среди претендовавших на разные роли актеров упоминается Дэниэл Куэйд. Наверно, имеется в виду Деннис.
Alexejka
22 июля 2008, 15:17
Беспредел в высшей школе:


Например, ближе к концу фильма присутствует пародия на знаменитую сцену с русской рулеткой из "Охотника на оленей" Майкла Чимино.

Не ляп, а скорее дополнение. Эта сцена пародирует так же сцену из фильма "187" с Самюелем Джексоном, который (фильм) имеет самое непосредственное отношение к школе.
Бегемот форевер
22 июля 2008, 16:24
Не то, чтобы ляп, но в рецензии на "Совершенно секретно" весь текст набран курсивом. Скорее всего остался после эпиграфа.
Berry
23 июля 2008, 00:50
Бэтмен: начало

P.S. В 2008 году Нолан выпустил продолжение своей бэтманианы - фильм "Черный рыцарь".

Сиквел называется "Темный рыцарь", потому как "The Dark Knight". smile.gif
FPS
24 июля 2008, 11:52
Из рецензии на "Старикам Здесь Места Нет!":

Всего 83 награды и 36 номинаций.

Может все-таки 83 номинации и 36 наград?
Alex Exler
24 июля 2008, 16:21

FPS написал: Из рецензии на "Старикам Здесь Места Нет!":


Может все-таки 83 номинации и 36 наград?

Именно 83 награды и 36 номинаций. Это, собственно, легко проверить на IMDB.
FPS
24 июля 2008, 17:17

Alex Exler написал:
Именно 83 награды и 36 номинаций. Это, собственно, легко проверить на IMDB.

Ах ты черт! Точно ведь! smile.gif
Alex_L
28 июля 2008, 04:41
Рецензия на "My cousin Vinny"

Чем он занимался все это время? Легкими телесными повреждениями, полученными различными людьми. Вероятно, полученными не без помощи Винни, но свежеиспеченный адвокат об этом старается не распространяться.

Не было этого в фильме. Это скорее всего домыслы переводчика.

Винни работал в гараже у отца Моны Лизы и готовился к экзамену на адвоката.


What kind of law do you practice? :: Personal injury.

Это единственное упоминание о легких телесных повреждениях в фильме. За 6 недель прошедших после сдачи экзамена Винни успел заняться только этим видом адвокатской практики.
UrbanSpaceman
28 июля 2008, 14:02
Касательно "My cousin Vinny": во-первых, согласен с предыдущим оратором - никаких повреждений Винни никому не наносил, просто выбивал для людей компенсации из страховых комапний, что есть самая презренная адвокатская работа. Ну и, соответственно, намеки на мафиозность Винни не вполне понятны - он, конечно, из Нью Йорка, и итальянец, и играет его Джо Пеши, но при всем при этом никаких оснований подозревать его в связи с криминалом фильм не дает.
Во-вторых, как мне кажется, эпиграф выбран (или переведен) очень неудачно. "Торчишь как больной палец" - такого выражения в русском языке, по-моему, нет (в то время как в английском очень распространено "to stick out like a sore thumb").
dees
31 июля 2008, 08:21
По поводу "My cousin Vinny"

Однако российские дистрибуторы эту замечательную комедию так и не выпустили. Так что ищите сами знаете где. Там, куда слетаются все классные старые фильмы.

Совершенно точно видел этот фильм на ТВ лет 8-10 назад, по одному из центральных каналов. Даже на видеокассету записал, потом несколько раз пересматривал.
Действительно очень хороший фильм.
Madjara
31 июля 2008, 10:27
"Секретные материалы"

и чтобы живой был, тепленький, причем бегал в нужном направлении. Причем ничего не забыли...

Может, как-то так:
"И чтобы живой был, тепленький, и бегал в нужном направлении. Причем..."
FPS
31 июля 2008, 10:39

dees написал: По поводу "My cousin Vinny"

Совершенно точно видел этот фильм на ТВ лет 8-10 назад, по одному из центральных каналов. Даже на видеокассету записал, потом несколько раз пересматривал.
Действительно очень хороший фильм.

Вообще-то имелось ввиду что российские дистрибьютеры не выпустили фильм на ДВД...wink.gif
LamoNosov
2 августа 2008, 14:37
"Хэнкок"

P.P.S. Кстати, они и в этот фильм ухитрились эпизоды, снятые этой чертовой ручной камерой. Как же они этим замучили!..

Видимо пропущено слово "запихнуть".
"P.P.S. Кстати, они и в этот фильм ухитрились запихнуть эпизоды, снятые этой чертовой ручной камерой. Как же они этим замучили!.."
FPS
2 августа 2008, 16:44
Ну и вот тоже из "Хэнкока"

Но, вероятно, продюсеры посчитали, что ничто не должнj оттенять мощную харизму Уилла Смита.

И все было бы хорошо, но примерно с середине картина вдруг резко меняет направленность...

KirillD
6 августа 2008, 17:33
Перечитывал рецензию на "13-й воин", наткнулся на это:

"Две самых классных роли в фильме - король викингов он же предводитель тринадцати воинов Булвайф (Владимир Кулич) и главный боец Хергер-весельчак (Дэннис Сторхой). Совершенно потрясные типажи. Булфайв - настоящий предводитель и вождь."

Mirmur
6 августа 2008, 17:34

АртёмК написал: В рецензии на "Мы из будущего" как-то непонятно с именем медсестры. То она Нина, то Настя.

И то правда.
"...Борман ухлестывает за местной медсестрой Ниной",
а ниже - "Внезапно вспыхнувшая неземная любовь Бормана и Насти..."
Сестричку таки Ниной звали. smile.gif
Галлер
7 августа 2008, 01:32
"Дом из песка и тумана".

Три номинации на "Оскар" (не одной, впрочем, фильм не выиграл).

НИ одной.
UrbanSpaceman
7 августа 2008, 13:23
"Дом из песка и тумана": иранцы - не арабы (соответственно, ошибки в одном из эпиграфов и в похвале Кингсли за арабский акцент; хотя, может это и умышленно, фиг знает).
Alex Exler
7 августа 2008, 13:39

UrbanSpaceman написал: "Дом из песка и тумана": иранцы - не арабы (соответственно, ошибки в одном из эпиграфов и в похвале Кингсли за арабский акцент; хотя, может это и умышленно, фиг знает).

Да, персы. Исправил.
Alex Exler
7 августа 2008, 13:42

Mirmur написал:
И то правда.
"...Борман ухлестывает за местной медсестрой Ниной",
а ниже - "Внезапно вспыхнувшая неземная любовь Бормана и Насти..."
Сестричку таки Ниной звали. smile.gif

Исправил, спасибо.
Costy
14 августа 2008, 17:52
Алекс, ссылка на "Мементо" почему-то ведет на "Sleuth", в результате рецензию на "Мементо" обычным путем не посмотреть вообще - в алфавитном оглавлении я фильма не нашел. Там решетка в урле (http://www.exler.ru/films/#14-08-2008.html), которая, по-моему, лишняя
Alex Exler
15 августа 2008, 07:12

Costy написал: Алекс, ссылка на "Мементо" почему-то ведет на "Sleuth", в результате рецензию на "Мементо" обычным путем не посмотреть вообще - в алфавитном оглавлении я фильма не нашел. Там решетка в урле (http://www.exler.ru/films/#14-08-2008.html), которая, по-моему, лишняя

Да, это был глючок - файл старый случайно поверх записал, исправил. В алфавитном он не исчезал. Его обычно ищут как "Мементо", а он "Помни" wink.gif
Costy
15 августа 2008, 11:37

Alex Exler написал: В алфавитном он не исчезал. Его обычно ищут как "Мементо", а он "Помни" 

Тьфу блин, спасибо smile.gif
Madjara
17 августа 2008, 16:07
В "Темном рыцаре" Дент назван прокурором, а он не просто прокурор, а окружной прокурор (district attorney, D.A.) - гораздо более важная шишка, то есть.
Alex Exler
17 августа 2008, 18:01

Madjara написала: В "Темном рыцаре" Дент назван прокурором, а он не просто прокурор, а окружной прокурор (district attorney, D.A.) - гораздо более важная шишка, то есть.

Спасибо, исправил.
Певчий Дятел
20 августа 2008, 23:38
"Второе дыхание"

В эпиграфе "шелупонь", в тексте "на нее совершила нападение какая-то шулупонь ". Видимо, опечатка
Lphant
21 августа 2008, 10:38
"Второе дыхание"

При своей внешности конторского клерка (это фраза даже обыгрывается в картине)...

"Эта"?
Alex Exler
21 августа 2008, 11:42
Исправлено, спасибо.
Певчий Дятел
24 августа 2008, 23:07
"Фантастическая четверка", последний абзац: "Которая в прокате тожэе не провалились"

Видимо, очепятка. smile.gif
FPS
28 августа 2008, 05:10
Из рецензии на "Harsh Times":

Это было в 1996 году. Но тогда продюсеры посчитали, что нет смысла запускать картину, которая заметно перекликается с только что вышедшим "Тренировочным днем".

х/ф "Тренировочный День" вышел на экраны в 2001. Он не выходил в 1996. Может я, конечно, чего-то не понял...
Alex Exler
28 августа 2008, 09:09

FPS написал: Из рецензии на "Harsh Times":

х/ф "Тренировочный День" вышел на экраны в 2001. Он не выходил в 1996. Может я, конечно, чего-то не понял...

Ага, предложение выпало. Поправил, спасибо.
nooKZie
8 сентября 2008, 09:30
Ccылка imdb в рецензии на "Железного человека" отправляет на arsenic & old lace.
SergeyB
10 сентября 2008, 22:10
<http://www.exler.ru/films/11-04-2001.htm>
Драма "Визит дамы"

//...подкупил свидителей.// свидетелей

Mr.Burns
11 сентября 2008, 00:01
В рецензии на "Рокки Бальбоа" ссылка на оффсайт ведет на сайт "Железного человека"
Clive
15 сентября 2008, 00:10
В рецензии на "Порок на экспорт" в описании сюжета написано что Кирила играет Венсан Перес, а не Кассель.
Mike7L
16 сентября 2008, 18:34
это не ляп, но я не понимаю... Фильм "Лунный Папа" оценен высшими оценками и описание говорит о том, что вы от фильма в полном восторге.

Внимание, вопрос : Почему фильм не отнесен к "Шедеврам"?
CLR
1 октября 2008, 14:08
Перевозчик 2:

...завел себе крутую девку, которая хоть и отличается неумеренным использованием макияжа, но зато стреляет по-македонски из южноафриканских Vektor CP1 так, что только успевай уворачиваться.

На IMDB сказано:

Lola's signature automatic handguns are two Glock 18C's with extended 33-round magazines, suppressors, and laser designators attached. These weapons are only available in limited numbers to the military and law enforcement.

UrbanSpaceman
2 октября 2008, 15:02
Одна из цитат, вынесенных в эпиграф рецензии на "In Bruges", как мне кажется, неправильно переведена. Должно быть как-то так:
Кен: Я и не знал, что в Брюгге есть хоть какие-то проститутки.
Карлик: Надо просто искать в правильных местах... например, в борделях.

Когда карлик говорит "brothels are good", он имеет в виду "brothels are a good place to look for prostitutes".
A.L.X.
3 октября 2008, 10:01
Алекс, если все еще интересно про Костелло, вот:

Нерпа написала:
Вы тут точно сдурели все. Костелло - самая что ни на есть ирландская и очень древняя аристократическая фамилия. Вот, пожалуйста, ихняя история, герб  и всё остальное.

А вот знаменитый мафиози Francesco Castiglia, то бишь Франческо Кастилья, логично сократился по переезде в Америку до Фрэнка и весьма обидно переделал банальную итальянскую фамилию на роскошную ирландскую.

Economyst
8 октября 2008, 22:40
Рецензия на "День Д"
Алекс, возможно я ошибаюсь, но всякие символы типа "#", "@", "%" в матерных словах ставят не между буквами, а так, чтобы заменить одну/несколько букв. (И сделать слово не понятным для совсем невинных читателей. Теоретически. smile.gif)
Kyle Katarn
10 октября 2008, 10:00
День Д: Режиссер, по моему скромному мнению, Кирилл Серебренников, а не Серебрянников smile.gif .
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»