Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Ляпы в рецензиях
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
Alex Exler
5 апреля 2009, 12:14

matsky написал: Это, судя по всему, одни и те же люди:


Спасибо большое, сейчас поправлю.
UrbanSpaceman
6 апреля 2009, 13:50
Касательно "Ларго Винч", а вернее актера Томера Сислей: он полностью еврей, наполовину йеменский, наполовину украинский. Про пол-араба он сам выдумал, для своего стэнд-апа. Вот тут про него рассказывается.
Alex Exler
6 апреля 2009, 13:55

UrbanSpaceman написал: Касательно "Ларго Винч", а вернее актера Томера Сислей: он полностью еврей, наполовину  йеменский, наполовину украинский. Про пол-араба он сам выдумал, для своего стэнд-апа. Вот тут про него рассказывается.

Понял, спасибо.
dumbest
7 апреля 2009, 23:56
В списке фильмов на букву "Б" Бессонница с одной "Н" написана.
Alex Exler
8 апреля 2009, 12:48

dumbest написал: В списке фильмов на букву "Б" Бессонница с одной "Н" написана.

Поправил, спасибо.
Madjara
13 апреля 2009, 00:57
"Интернэшнл":

Две голливудские звезды в главных ролях, дистрибутор "Коламбия пикчерз"

Возможно, "дистрибутор - "Коламбия Пикчерз".

Саспенса при этом нет практически ни на грамм.
Крутизны нет ни на грамм

Близко расположенные повторы.

в Гугенгеймовском центре

Он все-таки Гуггенхаймовский, с двумя г и через "ха".
Alex Exler
13 апреля 2009, 08:28
Спасибо, исправил.
Daena
13 апреля 2009, 14:45
Алекс, я по старой рецензие.
Убрать перископ:

Физиономия Роба Шнайдера, произносящего: "Марти Паскаль, да благослови тебя господь", - это просто нужно видеть.

Это произносит Келси Греммер, а Роб Шнайдер эту фразу слушает. Обе физиономии в этот момент достойны внимания, да. smile4.gif
Alex Exler
14 апреля 2009, 12:13

Daena написала: Это произносит Келси Греммер, а Роб Шнайдер эту фразу слушает.

Ничего подобного. Я специально пересмотрел - сам Шнайдер произносит эту фразу.
erno
16 апреля 2009, 09:49
Это опечатка, или на самом деле Микки Рурк сыграл и рестлера и его дочку?
Alex Exler
16 апреля 2009, 10:51

erno написал: Это опечатка, или на самом деле Микки Рурк сыграл и рестлера и его дочку?

Да, искусство перевоплощения.
Boogie
17 апреля 2009, 13:45
Алекс, есть еще один интересный факт: Микки Рурк отправил в нокаут чемпиона по рестлингу

Может, стоило бы об этом упомянуть?
Alex Exler
17 апреля 2009, 13:49

Boogie написал: Алекс, есть еще один интересный факт: Микки Рурк отправил в нокаут чемпиона по рестлингу

Может, стоило бы об этом упомянуть?

А чего упоминать-то? Обычная договоруха промоутеров - в рамках продвижения фильма. Тем более что в рестлинге понятие "победа" - оно вообще отсутствует как класс.

Я и не очень понимаю, при чем тут ляпы в рецензиях.
Boogie
17 апреля 2009, 13:54

Alex Exler написал:
Я и не очень понимаю, при чем тут ляпы в рецензиях.

Согласен, надо было упомянуть, что не ляп, а просто небольшое дополнение.
Madjara
20 апреля 2009, 10:11
"На крючке":

защищая мир по всем мире

Опечатка.

Чтобы пришибить ослушавшегося ее мужика она может

Не хватает запятой после "мужика".

Рэйчел Холломан (Мишель Монахан)
Мишель Монаган старше него
Мишель Монаган, конечно, на порядок красивее

Разное написание одной и той же фамилии.
Alex Exler
20 апреля 2009, 10:30
Спасибо, исправил.
UrbanSpaceman
20 апреля 2009, 10:39
Рецензия на Eagle Eye (На Крючке):
1. Клэйр Дэйнс почему-то стала Дэйнст - скрестили с Кирстен Данст?
2. В списке актеров не хватает довольно известного актера Уильяма Сэдлера (главный злодей из 2-го Крепкого Орешка), который сыграл папу главного героя.
3. Ну и про Монахан/Монаган уже было. Правильно Монахан.
Alex Exler
20 апреля 2009, 11:22
Монахан давно исправлено. Остальное поправил, спасибо.
Alpod
23 апреля 2009, 11:21
Рецензия на "Мадагаскар 2":

Однако в скором времени все разладилось. Подлый лев Макунга (Алек Болдуин) устроил Алексу дикую подставу, из-за которой и Алексей, и его родителям пришлось покинуть стаю.

Очепяточка.
Alex Exler
23 апреля 2009, 14:46
Исправил, спасибо.
O6JIOMOB
23 апреля 2009, 21:29
Рецензия на Угнать за 60 секунд.

Как говорят критики (а я в этом плане им доверяю) - в этом фильме сделана самая длинная автомобильная погоня во всей истории Голливуда, которая занимает сорок минут чистого времени.

Критики имеют ввиду оригинальный фильм 1974 года. В нем действительно финальная погоня идет около сорока минут. А ремейк этой погони занял меньше 15 минут.

Рецензия на Мадагаскар 2.

Первый "Мадагаскар" дублировали очень и очень неплохо. И переводчики поработали хорошо, и всякие наши известные медийные персонажи - Константин Хабенский, Оскар Кучера, Александр Цекало и Мария Малиновская - постарались вовсю.

А вот "Мадагаскар 2", судя по всему, пустили на самотек. Я не понял, кто именно там кого озвучивал - явно не Хабенский-Кучера-Цекало, - но там и переводчик очень часто несет полную отсебятину, а уж как подобраны голоса - так лучше бы их вообще не подбирали.

Если верить кинопоиску, то в Мадагаскаре 2 тоже участвовали Хабенский-Кучера-Цекало-Малиновская.
Ферзь
23 апреля 2009, 21:55

O6JIOMOB написал: Если верить кинопоиску, то в Мадагаскаре 2 тоже участвовали Хабенский-Кучера-Цекало-Малиновская.

Угу. Поддерживаю.
Обложка лицензионного диска:
Leppard
23 апреля 2009, 22:59
Из рецензии на "Зеленую милю" www.exler.ru

Фрэнк Дарабонт после большого успеха оскароносного "Побега из Шоушенка"

Дело в том, что "Побег из Шоушенка" не получил Оскара, хотя номинировался сразу по семи номинациям
Alex Exler
24 апреля 2009, 10:18
Поправил, спасибо.
Leppard
24 апреля 2009, 15:37

Alex Exler написал: Поправил, спасибо.

но теперь там появился другой ляп. номинаций было семь, не восемь )
Alex Exler
24 апреля 2009, 15:56

Leppard написал:
но теперь там появился другой ляп. номинаций было семь, не восемь )

Спасибо, исправил wink.gif
Madjara
26 апреля 2009, 22:23
"Корпорация "Война":

Омар Шериф

Он вроде бы Шариф - Omar Sharif на imdb.

генеральным директором "Юджигаза", газовым олигархом из бурлящего Туракистан

Уже из названия видно, а в фильме прямо говорится, что Шариф - олигарх из Уджакистана, соседней с Туракистаном страны.

свадьба сына Шерифа и Йоники Бейбийо

Жениха зовут Ук-Ми-Фай Такнуфмини, и он сын не Шарифа, а туракистанского олигарха по имени Ук-Ю-Фай Такнуфмини.
Кстати, а почему Бейбийо, она же Babyyeah - Бейбийе?

Уиллсс

Опечатка.
Alex Exler
27 апреля 2009, 00:12
Спасибо большое, исправил.
Madjara
27 апреля 2009, 00:57
Еще из "Войны", один момент я упустила:

Вице-президент корпорации (Дэн Эйкройд) также является вице-президентом Соединенных Штатов

Он там уже бывший вице-президент США.
start
28 апреля 2009, 21:24
Колесо фортуны / Cookie’s Fortune

Алекс, я посмотрел этот фильм совсем недавно, после прочтения твоей рецензии. Кино и правда отличное, вот только в самой рецензии оказалось несколько ляпов:

1. Камилла – племянница, а не сестра Джуэл Оркатт.
2. Камилла и Кора – не мать и дочь, а родные сестры.
3. По поводу комментария оригинального названия: Cookie’s Fortune в данном случае не "печенюшки фортуны" , а, скорее всего, "наследство Куки”". Куки (Печенюшка) – это прозвище Джуэл Оркатт.
Тут, правда, не исключается некоторая игра слов, поскольку завещание Куки было найдено в банке из-под печений, да и сама фортуна сыграла в сюжете не последнюю роль. В общем, не все так просто с переводом оригинального названия фильма, но "Колесо фортуны" – далеко не самый лучший вариант.
4. "Присланный из округа "Шерлок Холмс" (все-таки, налицо серьезное преступление) вместе со своим "Доктором Ватсоном", который в данном случае выглядит как симпатичная негритянка, …"
Симпатичная негритянка Ванда, на самом деле, работает в полиции городка Холли-Спрингс, а в роли "Доктора Ватсона", тут выступал очень профессиональный, и от того весьма неприятный эксперт криминалист, также присланный из округа.
5. По поводу восклицания "Что эти белые понимают в блюзе!": в действительности во время допроса была произнесена фраза "Wild women don’t get the blues!". Если не ошибаюсь, это строчка из очень старого, еще 20-х годов, блюза, в котором поется о том, что свободные и независимые женщины поступают с мужчинами так, как считают нужным, и потому грустить им не о чем.
Мамин-Сибиряк
5 мая 2009, 13:25
В рецензии на "Бэтмен: начало" главная героиня - Рэйчел Даус, а в рецензии на "Темного рыцаря" - Рэйчел Доус.
Это одна и та же героиня (Rachel Dawes), хоть ее и играют разные актрисы.
К сожалению. После просмотра "Бетмена: начало" стало понятно, откуда в "Темном рыцаре" появилась абсолютно неподходящая для этой роли
Мэгги Джилленхаал. Она таки весьма похожа на Кэти Холмс frown.gif
ulich
7 мая 2009, 11:56
Из рецензии на "Турецкого гамбита ":
"Эраст Фандорин (Егор Бероев), трагически потеряв свою очередную возлюбленную..."

Она вовсе не очередная, а первая. Фандорин затем и отправился на войну, чтобы притупить боль утраты своей первой любви. Конечно, впоследствии он в каждом романе исправно теряет по возлюбленной, но в "Азазели" эта неприятность случилась с ним впервые. )
Alex Exler
7 мая 2009, 12:18
Большое всем спасибо, все поправил.
Vianne
12 мая 2009, 12:44
Из рецензии на "Госфорд Парк":
"Даже небольшая детективная составляющая ближе к концу фильма не прекращает "Госфорд Парк" в детектив или комедию". Наверное, имелось в виду "превращает"?
Alex Exler
12 мая 2009, 14:11

Vianne написала: Из рецензии на "Госфорд Парк":
"Даже небольшая детективная составляющая ближе к концу фильма не прекращает "Госфорд Парк" в детектив или комедию". Наверное, имелось в виду "превращает"?

Спасибо, исправил.
triaire
12 мая 2009, 21:31

ulich написала: Конечно, впоследствии он в каждом романе исправно теряет по возлюбленной

ЕМНИП - вовсе нет. После двух-трех неудач Фандорин вбил себе в голову, что приносит женщинам несчастье, и всячески избегал серьезных отношений.
Flasher T
14 мая 2009, 12:06
Не ляп, но по-моему Чарльза Гродина огромная часть публики знает по роли отца семейства из серии "Бетховен". smile.gif
Boogie
14 мая 2009, 13:52
Успеть до полуночи

Уолш вообще удачный охотник

Может быть, лучше было бы "удачливый"?
Orca's Lost Soul
14 мая 2009, 16:06
Насчет Midnight Run. Алекс, герой Де Ниро был полицейским в Чикаго, а не в ЭлЭй. То есть, может он и в ЛАПД тоже служил, но разборки с Серрано у него были именно в Чикаго. За что его там и не любили потом, ни копы, ни жена... kos.gif
Orca's Lost Soul
16 мая 2009, 20:27
З.Ы.

...Джек Уолш (Роберт Де Ниро) - нью-йоркский баунтихантер, то есть охотник за головами...

Уолш работал у Масконе в Лос-Анжелесе, а в Нью-Йорк полетел искать Дюка (определил по коду телефонного номера). В Нью-Йорке у него просто знакомые в полиции. smile4.gif
Alex Exler
17 мая 2009, 09:31
Спасибо, исправил.
Vitalka
20 мая 2009, 18:32
В рецензии на "Между ангелом и бесом" в заголовке оригинальное название написано как "Les anges gardens". Пропущена буква: Les Anges Gardiens, что переводится как "Ангелы-хранители".
Alex Exler
20 мая 2009, 20:09

Vitalka написал: В рецензии на "Между ангелом и бесом" в заголовке оригинальное название написано как "Les anges gardens". Пропущена буква: Les Anges Gardiens, что переводится как "Ангелы-хранители".

Спасибо, исправил.
Orca's Lost Soul
24 мая 2009, 20:51

Alex Exler написал: Спасибо, исправил.

Достану кого угодно. Внимательней кино смотри! smile4.gif
Alex Exler
24 мая 2009, 21:34

Orca's Lost Soul написал:
Достану кого угодно. Внимательней кино смотри! smile4.gif

Я давал повод для подобных фамильярностей? Я у тебя что-то просил?
Vladimir
1 июня 2009, 03:07
Алекс, в рецензии на "Россомаху" - "Эффектный бой на краю башни ТЭЦ...". Там вроде как АЭС была.
Orca's Lost Soul
1 июня 2009, 20:30

...Хью Джекман бежит с голой задницей по зеленым лугам, Хью Джекман прыгает в водопад сразу же после пробега с голой задницей...

Вроде, наоборот... wink.gif
SoMike
2 июня 2009, 23:03
В зелёной милле: "Фрэнк Дарабонт после большого успеха "Побега из Шоушенка" (семь номинаций на Оскар - правда, ни одна не выиграла)" и чуть ниже сразу же "Кто-то считает, что "Зеленая миля" удалась даже больше, чем "Побег из Шоушенка" (хотя из своих четырех номинаций на Оскар этот фильм не получил ни одного, в отличие от того же "Побега...")" Дак получил Побег оскара или нет?smile.gif
yurymetelski
3 июня 2009, 00:26
В рецензии на Росомаху:


и его брат Виктор (Лив Шрайбер) родились на северо-западных

Здесь и далее по тексту правильнее произносить и писать имя этого актера "Лев", а не "Лив". Мама назвала его в честь Толстого. По-английски его часто неправильно называют "Лив". Вот цитата самого Шрайбера:
"People always pronounce it Leave. I walk into a casting person's office and the first thing I usually hear is 'Leave!'"

Даже люди, которые по-английски произносят его имя относительно правильно, говорят скорее "Лиев", "Льев" или "Лэв", но у русских не должно быть с этим проблем.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»