Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Ляпы в рецензиях
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
Kabanio
13 апреля 2006, 19:12
Alex, обнаружил следующий баг: при выборе имени режиссера (Kevin Smith) все его фильмы дублируются в списке.

Линк
Alex Exler
13 апреля 2006, 20:52

Kabanio написал: Alex, обнаружил следующий баг: при выборе имени режиссера (Kevin Smith) все его фильмы дублируются в списке.

Линк

Это не баг. Он там везде актер и режиссер. Вот и встречается по два раза.
Flasher T
14 апреля 2006, 12:57
Про "Клерков": Данте с друзьями договаривались сыграть в хоккей в парке, а на крыше магазина они оказались по необходимости.

И звонил ему, ЕМНИП, не сменщик, а владелец магазина...

И чтоб не флудить лишний раз, вопрос - а почему среди других фильмов не упомянут Jay and Silent Bob Strike Back? wink.gif
Alex Exler
16 апреля 2006, 18:42

Flasher T написал: Про "Клерков": Данте с друзьями договаривались сыграть в хоккей в парке, а на крыше магазина они оказались по необходимости.

Я знаю, но это несущественно, поэтому и не стал упоминать. У меня нет цели раскрыть все повороты сюжета, я же делаю просто анонс.

И звонил ему, ЕМНИП, не сменщик, а владелец магазина...

Я в этом не уверен. Тоже сначала думал, что владелец, но потом пересмотрел - как-то нет там четкого упоминания.

И чтоб не флудить лишний раз, вопрос - а почему среди других фильмов не упомянут Jay and Silent Bob Strike Back? wink.gif

А потому что он мне не нравится.
Юрий П
17 апреля 2006, 11:08
"Не пойман - не вор".

Как то странно звучит криминальный детектив.
В любом детективе, какой-то криминал расследуется.
maskerader
17 апреля 2006, 11:44
Не пойман - не вор

все возможные способы вынести деньги и уйти ответственности

...от...
Kostyia
17 апреля 2006, 20:15
Не пойман - не вор (2006)

Купить фильм "Не пойман, не вор" на OZON:
DVD (2001)
Видеокассета VHS (2002)

Alex Exler
17 апреля 2006, 20:44

Kostyia написал: Не пойман - не вор (2006)

Ага, спасибо, поправил. Там фильм с точно таким же названием. Скрипт подобные случаи отследить не может.
Очкарик
20 апреля 2006, 12:25
http://exler.ru/films/20-04-2006.htm

"Заяц над бездной"



Alex Exler написал: "Затем барон, обалдев от нахрапистости Лаутара, требует, чтобы тот в качестве свата привел как минимум другого цыганского барона, коих в России всего пять"

В СССР?
Alex Exler
20 апреля 2006, 12:43

Очкарик написал: В СССР?

Да, уже исправил, спасибо. Отвык так писать. Наверное, это счастье.
Osram
20 апреля 2006, 15:11
"Заяц на бездной"

По рецензии, в фильме снимался актер Сергей ГазаНов.

Между тем на располагающемся в отдалении цыганском хуторе, где живет главный цыганский барон (Сергей Газанов), которому подчиняются все ромалы от Бессарабии и до самого Измаила, кипят цыганские страсти.

Фамилия этого актера на самом деле звучит как "ГазаРов".
http://www.imdb.com/name/nm0311059/
wanja
23 апреля 2006, 15:47
В ролях рецензии на "9 ярдов" Аманда Пит встречается два раза.
Alex Exler
23 апреля 2006, 15:52

wanja написал: В ролях рецензии на "9 ярдов" Аманда Пит встречается два раза.

Спасибо, исправил.
StudentX
24 апреля 2006, 22:40
Опечатка в "С меня хватит".

"Любопытно наблюдать за его взаимоотношения с коллегами по работе и с женой".



Liolik
29 апреля 2006, 13:51
Позволю себе влезтьwink.gif.
Несколько страниц назад был указан ляп в рецензии на "Амели", касающийся места ее рождения (НЕ в Париже и НЕ на Монмартре), который так и не был исправленfrown.gif
http://www.exler.ru/films/09-11-2001.htm

В рецензии на "Микки - голубые глазки", грамматически-логическая ошибка:
Все эти вопросы я громогласно задавал коту Бублику, но он вознамерился вознаградить себя здоровенным куском рыбы после просмотра этого фильма, поэтому ответа так и не получил.
http://www.exler.ru/films/17-04-2000.htm

Получается, ответа на вопрос не получил не "я" (автор рецензии), а кот Бублик. Из оперы "проезжая мимо вокзала, у меня слетела шляпа".
Надо либо добавить "я" (поэтому ответа я так и не получил), либо изменить структуру предложения.
Liolik
29 апреля 2006, 18:16
Еще нашла:

http://www.exler.ru/films/07-02-2003.htm
Мне приходилось слышать, что "Госфорд Парк", дескать, очень напоминает фильмы, поставленные по Агате Кристи. Я возмущен таким определением. Это все равно что сравнивать Толкиена с Джоан Ролинг.

Разве не РоУлинг? По крайней мере, с филологической точки зрения такое написание правильнее...да и более привычное, имхо.

http://www.exler.ru/films/01-09-2000.htm
Однажды случается так, что Филу вместе с оператором Ларри (Крис Эллиотт) и режиссером Ритой (Энди МакДауэлл) приходится отправляться в заштатный городок Панксватауни
И ни разу даже не Паксватауни! Правильно - Паксатони (в оригинале -Puxatawney). Aw в английском произносится как длинное о.

ПС: кстати, задалась вопросом: это сюда или все-таки в тему "Опечатки-сюда"?
Liolik
30 апреля 2006, 01:18
Продолжаю читать рецензии...smile.gif

Шикарнейшая рецензия на "Отчаянного" (впрочем, как и сам фильм), стиль "повествования" просто великолепен! Аплодирую.

"Неправильность":

Сначала эти негодяи убили эль амор нашего эль марьячи! Затем они оскорбили самого эль гитаристо, а также его ла гитаррра! Ну и после этого: выстрел раздался, послышался крик... В общем, прострелили эль марьячи его эль брасо, так что теперь парень годен только на...
Эль брасо - по-испански, конечно, рука, но та, которая аналог английской arm, т.е. от локтя до кисти или до плеча. Герою же Бандераса прострелили эль мано, т.е., аналог англ. "хэнд" и русской руки-кисти. Не говоря уже о том, что испанское слово "мано" более знакомо уху русскоязычного зрителя-читателя.

Кроме того, в этой же рецензии слово "женщина,жена" встречается в двух разных вариантах:

Месть! Это такое блюдо, которое, как известно, не выносит микроволновки! Музыкант, путем сложных логических построений, выяснил, что это люди Бучо - главы местного отделения мексиканской лос якудзос - убили его ла мухэро
и
- Амигос, вашу мадре, - сказал Бучо своим лос хулиганос. - Берите эль коче, для того ее и купили. Садитесь в нее и рулите в эль пуэбло, разыщите там эль форастеро, которого вы обязательно узнаете по незнакомому ла кара, после чего замочите эль бастардо быстрее, чем ла мучача становится ла мухэр в нашей знойной местности.
Правильно - как во втором варианте, "ля мухэр".

И еще: Схема их действий была проста. Сначала Бушеми приходит в такой эль барра и рассказывает лос амигос о том, что в другом баре появился огромный страшный мексиканец, который искал Бучо и, когда ему не сказали где Бучо, перестрелял всех лос хулиганос.
Бар - либо "ля барра", либо "эль бар".

И снова, "двойной стандарт":
В начале рецензии:
В этой Мексике черт знает что творится! Простому эль марьячи совершенно некуда податься - все время натыкаешься на лос бандитос, лос гангстеритос и лос мафиозос в одном флаконе. Они такое вытворяют, такое вытворяют... То стрельнут из ла пистола - хорошо, что не в глаз.

В конце:
И только Родригес сумел разглядеть в Бандерасе неистового испанца, чьи руки с одинаковым успехом способны ласкать струны гитары, женское тело и курок пистолета, воссоединяя таким образом три источника и три составные части мачизма: ла гитаррра, ла мучача и эль пистола.

Правильно - "ла пистола".

Все - здесь: http://www.exler.ru/films/09-03-2004.htm
Alex Exler
30 апреля 2006, 11:45
Спасибо большое, все поправил wink.gif
Liolik
30 апреля 2006, 13:47

Alex Exler написал: Спасибо большое, все поправил wink.gif

Не всеfrown.gif
Абзац возле фотки Бучо, все тот же "Отчаянный":

Месть! Это такое блюдо, которое, как известно, не выносит микроволновки! Музыкант, путем сложных логических построений, выяснил, что это люди Бучо - главы местного отделения мексиканской лос якудзос - убили его ля мухэро, прострелили его эль брасо и втоптали в пыль его моджо, поэтому теперь путь-дорога эль марьячи проста и понятна: ему нужно замочить Бучо быстрее, чем ла текила добывается из ла агава.

Две ашипки...
Project
3 мая 2006, 11:10
Скорее всего, я ошибаюсь, но имя Graham (имя актера из рецензии на "Слоеный торт") по русски звучит как Грэм (а не Грехем).
Alex Exler
3 мая 2006, 11:16

Project написал: Скорее всего, я ошибаюсь, но имя Graham (имя актера из рецензии на "Слоеный торт") по русски звучит как Грэм (а не Грехем).

Традиции русского перевода. Так же, как Дуглас, Вашингтон, Париж и прочие нелепицы.
Alex Exler
3 мая 2006, 11:18

Liolik написала:
Не всеfrown.gif

Исправил, спасибо.
Бёрн
5 мая 2006, 14:02
В рецензии "Заяц над бездной":

"...старый соратник Брежнева, и каменноликий городской голова Семен Гроссоу (Юрий Стоянов)..." - городского голову звали Семен Гроссу. Гроссоу - это что-то английское biggrin.gif . И не голова он был - с 1970г. секретарь ЦК Компартии Молдавии. Ошибка. Насколько он был старым соратником Брежнева - тоже вопрос, ибо родился в 1934 году, то есть воевать с Брежневым никак не мог.
Alex Exler
5 мая 2006, 14:09

Бёрн написал: В рецензии "Заяц над бездной":

"...старый соратник Брежнева, и каменноликий городской голова Семен Гроссоу (Юрий Стоянов)..." - городского голову звали Семен Гроссу. Гроссоу - это что-то английское  biggrin.gif .

Я давал ссылку на официальный сайт фильма. Там четко написано - Гроссоу.

И не голова он был - с 1970г. секретарь ЦК Компартии Молдавии. Ошибка. Насколько он был старым соратником Брежнева - тоже вопрос, ибо родился в 1934 году, то есть воевать с Брежневым никак не мог.

Старого соратника играет Ильин. Кто они там по должности - не указано ни в фильме, ни на официальном сайте.

А создателей официального сайта за эту визжащую музыку нужно убивать на месте. Это я так, о наболевшем.
Бёрн
5 мая 2006, 14:14

Alex Exler написал:
Я давал ссылку на официальный сайт фильма. Там четко написано - Гроссоу.

Старого соратника играет Ильин. Кто они там по должности - не указано ни в фильме, ни на официальном сайте.

А создателей официального сайта за эту визжащую музыку нужно убивать на месте. Это я так, о наболевшем.

Возможно, но вы же грамотный человек, Алекс biggrin.gif - не стоит доверять сценаристам. Семен Гроссу - поиск по Яндексу.

Насчет соратника - извините, не заметил запятую.

На сайт даже не заходил - посмотрел фильм и остался недоволен. Как житель этой страны.
Alex Exler
5 мая 2006, 14:34

Бёрн написал:
Возможно, но вы же грамотный человек, Алекс biggrin.gif  - не стоит доверять сценаристам. Семен Гроссу - поиск по Яндексу.

Вы какой-то странный. В фильме есть персонаж - Семен Гроссоу. Его так зовут. Если у вас есть какие-то претензии к сценаристам - изложите их в открытом или закрытом письме. Я пишу о фильме, а не о компартии Молдавии. В фильме действует Семен Гроссоу. Его так зовут. По сценарию. По Яндексу поискал - он мне выдал Анну Каренину. Мне теперь Семена Гроссоу Анной Карениной называть?
m@ksim
5 мая 2006, 17:29

Alex Exler написал: Традиции русского перевода.

Разве? Вот Грин традиционно Грэм.
Alex Exler
5 мая 2006, 23:30

m@ksim написал:
Разве? Вот Грин традиционно Грэм.

Ему можно wink.gif
Бёрн
9 мая 2006, 00:02

Alex Exler написал:
Его так зовут. По сценарию. По Яндексу поискал - он мне выдал Анну Каренину. Мне теперь Семена Гроссоу Анной Карениной называть?

Нет проблем. Нзывайте как хотите. Жаль, что на сайте фильма нет контактов авторов фильма. Написал бы. Извините, что побеспокоил и заставил воспользоваться Яндексом.
Skaurus
11 мая 2006, 01:36
Драма "Спящие", самое начало.

священника, который одновременно с полагающейся его сану благостью обладает чертами характера, позволяющих ему являться авторитетом даже для законченных мерзавцев.

Несогласованные склонения.
Alex Exler
11 мая 2006, 12:59
Спасибо, поправил.
Seth
16 мая 2006, 07:53
Из рецензии на "Столкновение":

Я не согласен со зрителями и критиками, которые эту картину вторичной и "высосанной из пальца".

Пропущено слово "считают".
hawchik
16 мая 2006, 08:34
Crash.

Не думаю, что совсем уж верно Пола Хаггиса называть композитором фильма.
Всю музыку написал Mark Isham.
Alex Exler
16 мая 2006, 09:23

hawchik написал: Crash.

Не думаю, что совсем уж верно Пола Хаггиса называть композитором фильма.
Всю музыку написал Mark Isham.

Один из композиторов.

Original Music by
Michael Becker (song "In the Deep")
Paul Haggis (song "Gonna Buy Me a Rope")
Mark Isham
Oliver Nathan (songs "Str8upndown" and "Problems")
UrbanSpaceman
16 мая 2006, 15:49
В рецензии на "Магнолию":

Некая молоденькая девушка в детстве была объектом сексуальных домогательств своего отчима - известного шоумена.

Персонаж Филипа Бейкера Холла - отец Меллоры Уолтерс, а не отчим. Кстати, эта фраза - довольно грубый спойлер, учитывая то, каким неординарным способом этот факт показан в фильме.
Betriebswirt
18 мая 2006, 11:44
В рецензии на "Пилу":


его играл старший брат Майка Уолберга

Не Марк?
Shmuckler
18 мая 2006, 11:54
Ага, Марк, не Майк. Заоодно исправь Мюртау на Мюрто.
Osistaya
18 мая 2006, 15:33

Liolik написала:

эль мано

Тогда уж ла мано, потому как слово женского рода.
Engelchen
18 мая 2006, 18:18
.
(ушла в опечатки)
Jelise
19 мая 2006, 14:08
да...впечатляет...подобное рвение аудитории исправлять ашипки, апичатки и ляпы говорит о безумной популярности автора...согласна с этим полностью, но у меня при прочтении рецензий Алекса возникает позитивное настроение, широкая улыбка и желание пересмотреть фильм, даже если по рецензии он полнейший отстой...ведь захватывающе же пишет!!! а пропущена ли где то в тексте запятая, слово или допущена неточность не важно, это же не дословный перессказ фильма, а передача атмосферы, ощущений от кинопроизведения...спасибо Алекс!!! Читаю все рецензии, как старых давно пересмотренных фильмов, так и новых...(даже тех названия которых мне ни о чем не говорят) klass.gif klass.gif
Ksenia
21 мая 2006, 22:59
Код да Винчи

"Однако Софи (Одни Тоту)..."
Costy
25 мая 2006, 03:11
В рецензии на "Shaun of The Dead" два одинаковых скриншота
Alex Exler
25 мая 2006, 09:58

Costy написал: В рецензии на "Shaun of The Dead" два одинаковых скриншота

Спасибо, исправил.
Бегемот форевер
28 мая 2006, 16:31
Что-то на сайте неладное творится. Захожу в раздел "кинорецензии" (и по ссылке с главной страницы и из верхнего меню) и попадаю в рецензии аж 2003 года. В частности последняя в списке - "Единственный выход" с Белуши.

UPD нашел сообщение о такой же ошибке аж от 25 сентября. Извини, кстати, что здесь про это написал, а не в разделе "сайт".
Alex Exler
28 мая 2006, 19:14

Бегемот форевер написал: Что-то на сайте неладное творится. Захожу в раздел "кинорецензии" (и по ссылке с главной страницы и из верхнего меню) и попадаю в рецензии аж 2003 года. В частности последняя в списке - "Единственный выход" с Белуши.

Ага, это я навалял. Спасибо, починил. Пришлось завтрашнюю рецензию уже опубликовать wink.gif
Osram
29 мая 2006, 12:30
В рецензии на "Миссию-3" сказано, что режиссером сначала планировался Карнахан, а потом Финчер. Но на самом деле, по-моему, было наоборот. С самого начала планировался Финчер, а когда он не захотел, то пригласили Карнахана, а потом уже и Абрамса.
К сути рецензии это не имеет отношения конечно же, но факты есть факты smile.gif .
Дон Сержио
2 июня 2006, 01:55
В рецензии на "16 кварталов" ссылка на "Новую рождественскую сказку" какая-то сильно размашистая smile.gif . Пробелов 10 между словами.
OGefr
3 июня 2006, 13:22
В рецензии на фильм "Однажды в Америке" ссылки на актеров и режиссера мертвы.
Alex Exler
3 июня 2006, 13:53

Дон Сержио написал: В рецензии на "16 кварталов" ссылка на "Новую рождественскую сказку" какая-то сильно размашистая  smile.gif . Пробелов 10 между словами.

Это выравнивание по ширине. Колонка узкая, затем идет длинное слово.
Alex Exler
3 июня 2006, 13:53

OGefr написал: В рецензии на фильм "Однажды в Америке" ссылки на актеров и режиссера мертвы.

Да, там надо вообще все ссылки перегенерить. Скоро сделаем.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»