Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Святые из трущеб (рецензия Экслера)
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
UMP
18 февраля 2004, 16:07
Наверное Алекс смотрел данный фильм в плохом настроении...
Я его посмотрел в Гоблинском "правильном" переводе и он мне очень понравился! Таую классную породию рецензия Экслера убивает на корню frown.gif. После отличной рецензии на "Догму" я никак не ожидал такого описания "Святых".
Несогласных милости прошу подискутировать.
Tambu
18 февраля 2004, 16:16
Тут специальный форум есть, для обсуждения рецензий Алекса. smile.gif
UMP
18 февраля 2004, 16:46
Мдя, незадачка вышла frown.gif
МОДЕРАТОР! Если Вас не затруднит, перекиньте тему в соответствующий форум, плз.
Alex Exler
18 февраля 2004, 19:01

UMP написал: Наверное Алекс смотрел данный фильм в плохом настроении...
Я его посмотрел в Гоблинском "правильном" переводе и он мне очень понравился! Таую классную породию рецензия Экслера убивает на корню frown.gif. После отличной рецензии на "Догму" я никак не ожидал такого описания "Святых".
Несогласных милости прошу подискутировать.

Я смотрел фильм не в гоблинском переводе и написал о своих впечатлениях. Камрад Гоблин прислал мне этот фильм в своем переводе, и я его обязательно посмотрю. После этого, возможно, допишу что-нибудь к рецензии, если мнение изменится.
tg@
18 февраля 2004, 20:02

Alex Exler написал:
Я смотрел фильм не в гоблинском переводе и написал о своих впечатлениях. Камрад Гоблин прислал мне этот фильм в своем переводе, и я его обязательно посмотрю. После этого, возможно, допишу что-нибудь к рецензии, если мнение изменится.

А что там может измениться? Как было - так и есть: уроды мочат уродов под девизом "мочи уродов". При том, что первые уроды от вторых не шибко и отличаются. Из-за претенциозности первых уродов мне фильм и не понравился. Последние сцены - вообще отвратительны.

Смотрел именно в переводе Гоблина.
Zmeyka Taya
18 февраля 2004, 20:09
Я этот фильм в Гоблинском переводе вообще тихо обожаю.
Особенно тащусь от кастинга, скажем, от актёра, играющего младшего брата - ирландистее его просто нереально найти.

Мораль и нравственность героев ужаса во мне не вызывают - подобного рода фанатизм мне скорее симпатичен.

Но я вообще кельтизированный отморозок. smile.gif
Od1n
18 февраля 2004, 21:55
Та ну, на редкость бездарная комедь. Замешали там все в кучу. Фигня вышла. Смотрел в переводе Гоблина.
sgt pepper
19 февраля 2004, 17:34

Alex Exler написал: После этого, возможно, допишу что-нибудь к рецензии, если мнение изменится.

Твое мнение в рецензиях может иметь обратную силу? smile.gif
UMP
19 февраля 2004, 17:51
Ну, блин, господа! Вы слишком серьезно смотрите те фильмы, которые так смотреть не следует. Да, тут конкретный винегрет из жанров, а мне фильм в первую очередь понравился тем, как там высмеяна вся эта псевдо героическая "бондиада".
Вы мне еще скажите что это серьезный фильм о тяжкой судьбе несчачтных ирландских парней, гы гы, которые вынуждены ради спасения жизни, чести, достоинства (нужное подчеркнуть) встать с оружием в руках на путь преступления.... Если б фильм был бы про это, то главгероев постреляли бы на первых минутах. и все... Ссылаясь на ту же "Догму" не надо в каждой кинишке пытаться разглядеть сильно потаенный смысл, может там его нет? smile.gif
Robert
19 февраля 2004, 19:31

UMP написал:Ссылаясь на ту же "Догму" не надо в каждой кинишке пытаться разглядеть сильно потаенный смысл, может там его нет? smile.gif

Ну в Догме как раз смысла вагон и маленькая тележка.

Что по поводу "Святых", фильм от полного отстоя спасли сцены с появлением Уиллема Дэфо. Тоесть, как его актерская работа, так и режиссерские фишки в этих сценах. Сценарий слаб безмерно, аля "Однажды в Мексике" и так же не дотягивает до стильной пародии, каким бы, тот же "Десперадо"
Вобщем практически ППКС с рецензией Алекса.

ps Смотрел в переводе Гоблина
Коркин
20 февраля 2004, 12:20

Robert написал:
Ну в Догме как раз смысла вагон и маленькая тележка.

Что по поводу "Святых", фильм от полного отстоя спасли сцены с появлением Уиллема Дэфо. Тоесть, как его актерская работа, так и режиссерские фишки в этих сценах.  Сценарий слаб безмерно, аля "Однажды в Мексике" и так же не дотягивает до стильной пародии, каким бы, тот же "Десперадо"
  Вобщем практически ППКС с рецензией Алекса.

ps Смотрел в переводе Гоблина

Кстати, Boondock Saints, вышли года на полтора раньше "Однажды в Мексике", да и бюджет у них поменее. Согласен с тем, что фильм украшает роль Дэфо. А более всего мне понравилась постановка некоторых сцен в картине.
Кстати, Трой Даффи уже снимает продолжение. Правда Дэфо в кастинге нет mad.gif
Alex Exler
20 февраля 2004, 13:09

sgt pepper написал:
Твое мнение в рецензиях может иметь обратную силу? smile.gif

Конечно. Есть же масса влияющих факторов.
Tash_Nata
21 февраля 2004, 01:03

Alex Exler написал:
Конечно. Есть же масса влияющих факторов.

biggrin.gif
Очень сомневаюсь, что они будут настолько влияющими, чтобы радикально изменить мнение. biggrin.gif
Хотя, некоторые "киношедевры" Гоблин может изменить... (пропущено) и сделать их смотрибельными.
UMP
24 февраля 2004, 13:00

Tash_Nata написала:

Хотя, некоторые "киношедевры" Гоблин может изменить... (пропущено) и сделать их смотрибельными.


Вот! Полностью согласен! Уже не раз сталкивался с тем, что после т.н. "правильного" перевода фильм по другому смотрится... ну да это отдельный тред...
А вообще... побольше здорового цинизма, народу нравиться. 3d.gif
Alex Exler
24 февраля 2004, 13:24

Tash_Nata написала:
Очень сомневаюсь, что они будут настолько влияющими, чтобы радикально изменить мнение.  biggrin.gif
Хотя, некоторые "киношедевры" Гоблин может изменить... (пропущено) и сделать их смотрибельными.

Нередко бывают случаи, когда отвратительный перевод совершенно портит фильм. И если посмотреть его с хорошим переодом, то можно серьезно поменять мнение.
Валя
24 февраля 2004, 15:17

Ну в Догме как раз смысла вагон и маленькая тележка.

Роберт, может быть, поделитесь?

savant
29 февраля 2004, 09:03
Хотелось бы отметить, что "некий старикан", валивший всех подряд - является отцом этих славных ирландских парней. По крайней мере так задумали создатели фильма. Ну или по крайней мере они на оф. сайте фильма на вопрос " Is Il Duce the brothers' father?" русским по-белому ответили "Yes."
Также хотелось бы выразить надежду на то, что "День всех святых" будет гораздо более отшлифованным произведением.
И, на мой взгляд, то, что может показаться дурным влиянием Родригеса-Тарантино, на самом деле попытка изобразить не запальчивость латиносов, не безумную отвагу коренных и перманентно героичных американцев, а своеобразную ирландскую "гремучесть", если так можно выразиться.
savant
29 февраля 2004, 09:08
Осмелюсь спросить:
Чего такого в переводах Гоблина? То что я видел отнюдь не показалось мне вершинами переводческой деят-ти. Хотя я и согласен, что иногда некоторые переводы просто убивают восприятие.
sgt pepper
29 февраля 2004, 16:23

savant написал: Чего такого в переводах Гоблина? То что я видел отнюдь не показалось мне вершинами переводческой деят-ти

Слышал уже нечто подобное. Alex Exler, посидим, помолчим? wink.gif
Очкарик
9 марта 2004, 14:20
Мне фильм не понравился, дыже в Гоблине.

Досмотреть не смог. Эстествующие образумившиеся убийцы с крестиками - ....

Согласен с Алекса рецензией. Фигня.

Хотя понимаю, почему многим нравится. Стрельбы много.
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»