Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Я, робот
Частный клуб Алекса Экслера > Обсуждение кинорецензий Экслера
Страницы: 1, 2
VasyaVasin
15 августа 2004, 23:38
Вот лежит этот фильм рядом и я всё собирался посмотреть. Прочитав, рецензию я понял, что нужно поднимать свою 5-тую точку со стула идти смотреть, чем я щас и займусь. smile4.gif

По поводу рецензии:

маааалюсенькая очепятка smile4.gif

Нас с котом Бубликом понравилось.

тут наверно нас=нам

Когда мы с Бубликом хотим насладиться Азимовым - мы читаем Азимова. А когда мы хотим посмотреть фантастический боевик - мы смотрим фантастический боевик.

фраза дня smile4.gif

пошёл смотреть smile4.gif
KirillD
16 августа 2004, 00:31
в очередной раз с удовольствием прочитал...
приятно - то,что думал - хорошим языком изложено...вот уже который год)))
но раскритикованное Превосходство Борна все равно посмотрю... лишний раз убедюсь smile.gif
Moon aka Sun
16 августа 2004, 00:51

Изначально по анонсам было понятно, что это вовсе не "Люди в черном 3" (кстати, ничего не имеют против такой перспективы), ...

"имею"?
VasyaVasin
16 августа 2004, 03:13

но раскритикованное Превосходство Борна все равно посмотрю... лишний раз убедюсь

те фильмы которые я хочу посмотреть и которые критикует Экслер - я всё равно смотрю. А те, которые я не собирался смотреть, но хвалит Экслер - тоже посмотрю. Насчёт Борна - увидел, что Экслеру не понравился, но уже заранее решил, что его посмотрю и посмотрел. И не остался разочарованным. Хуже конечно первой части, да и так единственная драка в фильме даже наверно я мог бы снять лучше smile4.gif , но фильм не показался таким уж провальным. Средний боевичок, после просмотра которого не стало жаль потраченного времени.
komarik
16 августа 2004, 07:24

Когда-то давно один работ страшно разочаровал старину Спуна, и теперь Спун ненавидит роботов.

робот?
Mike123
16 августа 2004, 12:03
Интересно, будет кто нибудь возмущаться наглой рекламой АУДИ? А то, в обсуждении Ночного дозора жутко возмущались на эту тему smile.gif Можно еще ранние фильмы Джеки Чана вспомнить с его Митсубиси. Навязчивой рекламы везде хватает. Но почему-то импортная воспринимается нормально, а местная - весьма болезненно.
Moon aka Sun
16 августа 2004, 12:06

Mike123 написал: Интересно, будет кто нибудь возмущаться наглой рекламой АУДИ?

Это - в другом треде. Здесь - обсуждение рецензии.
Alex Exler
16 августа 2004, 13:21

Mike123 написал: Интересно, будет кто нибудь возмущаться наглой рекламой АУДИ?

Там нет никакой наглой рекламы "Ауди". Там просто машина "Ауди" 2035 года. Я же в рецензии написал. Не читал?
Mike123
16 августа 2004, 13:55


Alex Exler написал: Не читал?

Ну почему же? Читал. Но в абзаце про машину мне почему то показалась не слишком скрываемая ирония по поводу ее рекламы. Наверное, домыслил то, чего в рецензии не былоsmile.gif То есть, ты серьезно считаешь, что это не реклама?
Жэка
16 августа 2004, 14:34
в рецензии рядом стоят упоминания Горлума и роботов в плане обработки.. это по твоим ощущениям, Алекс, в смысле что "хорошо сделано" или это и впрямь одна фирма работала?
Alex Exler
16 августа 2004, 14:46

Mike123 написал:
Ну почему же? Читал. Но в абзаце про машину мне почему то показалась не слишком скрываемая ирония по поводу ее рекламы. Наверное, домыслил то, чего в рецензии не былоsmile.gif То есть, ты серьезно считаешь, что это не реклама?

Да реклама, разумеется. Просто мне как-то пофиг. В данном случае совершенно не раздражало.
Alex Exler
16 августа 2004, 14:47

Жэка написала: в рецензии рядом стоят упоминания Горлума и роботов в плане обработки.. это по твоим ощущениям, Алекс, в смысле что "хорошо сделано" или это и впрямь одна фирма работала?

Нет, фирмы разные, насколько я знаю. Просто технология сильно похожая: снимается живой актер с датчиками, а потом по снятым параметрам строят уже компьютерную модель.
Coolflame
16 августа 2004, 17:47
Почему-то Спуна иногда Снупом обзывают... это очепятка наверное?

Единственное, к чему есть большие претензии, - это к сцене, когда трейлеры с роботами блокировали в тоннеле "Ауди" Снупа: нарисовано было достаточно примитивно, и это очень бросалось в глаза...

А кстати, что не так с трейлерами? Я, видимо, больше внимания обращала на сюжет, чем на эффекты - так что не помню, в каком месте там были кривости?
Alex Exler
16 августа 2004, 20:10

Coolflame написала:
А кстати, что не так с трейлерами? Я, видимо, больше внимания обращала на сюжет, чем на эффекты - так что не помню, в каком месте там были кривости?

Кривости были в том, как это все нарисовано. Когда "Ауди" Спуна пыталось объехать трейлер - это выглядело как плохо нарисованный мультфильм.

Dammian
17 августа 2004, 21:25

Alex Exler написал: Просто технология сильно похожая

Это которая motion capture? Она, кстати, насколько я слышал, НЕ использовалась при рисовании Final Fantasy - неудивительно, что при просмотре некоторых подташнивало от неестественности движений "актёров".
Mormish
17 августа 2004, 21:46
У Азимова не "робототехника", а "роботехника".
Alex Exler
17 августа 2004, 23:24

Mormish написал: У Азимова не "робототехника", а "роботехника".

В чем разница?
Mormish
18 августа 2004, 00:31

Alex Exler написал:
В чем разница?

Это термин. Точно так же, как и слово "робот".
Nimue
18 августа 2004, 02:04

Люди прекрасно сосуществуют с роботами, выпускаемыми корпорацией US Robotics, и только Спун, добровольно отказавшийся от помощи любых одушевленных и даже неодушевленных механизмов, в результате чего живет в прошлом веке, слушая музыку на антикварном плеере, выпущенном в лохматом 2004 году, и спасается от жары с помощью анахроничного вентилятора, который больше шумит, нежели охлаждает...

Добровольно отказался? (почему-то у меня глагол не находится)


"Гензель и Гретль"

Наверное, не опечатка, но в немецком варианте это имя - Гретель.
Mulder
18 августа 2004, 02:33

Mormish написал: У Азимова не "робототехника", а "роботехника".

Английское robotics переводится на русcкий как робототехникa. Говорю это как дипломированный специалист по этой самой роботике. smile.gif Азимова я в оригинале, правда, не читал, может у него какой другой термин употреблен...
Mormish
18 августа 2004, 02:51

Mulder написал:
Английское robotics переводится на русcкий как робототехникa. Говорю это как дипломированный специалист по этой самой роботике. smile.gif Азимова я в оригинале, правда, не читал, может у него какой другой термин употреблен...

У Азимова Robotics, это абсолютно верно. И закон читается как Three Laws of Robotics. В советской печати было переведено как "Три закона роботехники" и так во всех книжках печаталось.
Принципиального тут ничего нет, просто, помня Азимова, глаз спотыкается.
Mulder
18 августа 2004, 03:07

Mormish написал: Принципиального тут ничего нет, просто, помня Азимова, глаз спотыкается.

Потому, мне кажется, что изначальный перевод был не вполне верным. smile.gif С другой стороны ты прав - традиция есть традиция.
Alex Exler
18 августа 2004, 08:00

Nimue написала:
Добровольно отказался? (почему-то у меня глагол не находится)

Там написано: добровольно отказался от помощи.
Alex Exler
18 августа 2004, 08:01

Mormish написал:
Это термин. Точно так же, как и слово "робот".

В русском языке этот термин называется "робототехника". Я его так и пишу.
Vladimir_Y
18 августа 2004, 08:56

Alex Exler написал: В русском языке этот термин называется "робототехника".

В русском языке одному и тому же иностранному слову часто соответствуют два разных наших. Например, контролёр и контроллер. В данном случае принято называть робо_то_техникой то, что относится к реальным роботам, технике, технологии. А робо_техникой то, что относится к фантастике. Вернее, было принято некоторое время назад.
Alex Exler
18 августа 2004, 11:56

Vladimir_Y написал:
В русском языке одному и тому же иностранному слову часто соответствуют два разных наших. Например, контролёр и контроллер. В данном случае принято называть робо_то_техникой то, что относится к реальным роботам, технике, технологии. А робо_техникой то, что относится к фантастике. Вернее, было принято некоторое время назад.

У меня в книгах Азимова это называлось робототехникой. "Три закона робототехники" - называлось именно так.
Vladimir_Y
18 августа 2004, 12:24

Alex Exler написал: У меня в книгах Азимова это называлось робототехникой.

Может быть. Но лично я ни разу не видел ни в одном старом переводе Азимова, чтобы это называлось робототехникой. Только и исключительно роботехникой. И слышал по телевизору разъяснение на эту тему.

А gramota.ru утверждает, что слова "роботехника" в русском языке нет.
Злодей
18 августа 2004, 13:44

Dammian написал:
Это которая motion capture? Она, кстати, насколько я слышал, НЕ использовалась при рисовании Final Fantasy - неудивительно, что при просмотре некоторых подташнивало от неестественности движений "актёров".

Ты ошибаешься. Если бы motion capture там не использовали, то фильм бы до сих пор снимали, чтобы добиться такой пластики. Другой вопрос, что некоторые сложные моменты актер не мог точно воспроизвести. Вот тогда аниматоры и доводили сцену ручками.
Nimue
18 августа 2004, 14:59
Имхо, робоТОтехника звучит лучше. И естественней. И соответствует, кстати, законам словообразования. Слово же "роботехника" я впервые вижу в этом треде.
Alex Exler
18 августа 2004, 15:29

Vladimir_Y написал:
А gramota.ru утверждает, что слова "роботехника" в русском языке нет.

Вот именно. Зато "робототехника" - есть.
Vladimir_Y
18 августа 2004, 16:18

Nimue написала: Слово же "роботехника" я впервые вижу
в этом треде.


Alex Exler написал: Вот именно. Зато "робототехника" - есть.

user posted image user posted image
Alex Exler
18 августа 2004, 16:26

Vladimir_Y написал:

Не убеждает. Сейчас книжки так переводят и там такое пишут, что могут и "работатехника" написать.
Vladimir_Y
18 августа 2004, 17:44

Alex Exler написал: Не убеждает.

Ну что тут можно сказать? Аргументов у меня всего два, я их уже привёл. Добавлю подробностей.
1. В советское время по телевизору была передача, кажется, "Этот фантастический мир". Так вот, там космонавт Гречко разъяснял разницу между азимовской роботехникой и реальной робототехникой.
2. Первый раз я эту книгу читал в читальном зале, опять же при социализме, разумеется. В названии фигурировала именно роботехника. Я это помню, потому что нашёл книгу в каталоге, а с выдачей вышла заминка: библиотекарша искала не в фантастике, а в промышленности.
Alex Exler
18 августа 2004, 18:09

Vladimir_Y написал:
Ну что тут можно сказать? Аргументов у меня всего два, я их уже привёл. Добавлю подробностей.
1. В советское время по телевизору была передача, кажется, "Этот фантастический мир". Так вот, там космонавт Гречко разъяснял разницу между азимовской роботехникой и реальной робототехникой.
2. Первый раз я эту книгу читал в читальном зале, опять же при социализме, разумеется. В названии фигурировала именно роботехника. Я это помню, потому что нашёл книгу в каталоге, а с выдачей вышла заминка: библиотекарша искала не в фантастике, а в промышленности.

Верю. Но исправлять не буду wink.gif
Mikki
18 августа 2004, 18:35
Нда... Вопрос принципа видимо... smile.gif

Помню мы (с другом) также до хрипоты спорили как правильно переводить серию "Основание" Азимова. Я настаивал на "Основании", он на "Фонде".

А ведь есть еще варианты (сам видел в книжных магазинах) - "Установление" и "Академия"... smile.gif

Азимов - он такой, многогранный типа... smile.gif

(кстати, считаю серию "Основание" едва ли не лучшим s/f-произведением всех времен. Вот бы ее экранизировать...)

Сорри за оффтоп. smile.gif
Синсерели Йорз
20 августа 2004, 06:37


Спун боится, что роботы будут воровать сумки, не вовремя вытаскивать пирог из духовки, начнут подглядывать за хозяевами, воровать электричество...

Как-то споткнулся на этой фразе.
Эрешкигаль
23 августа 2004, 03:19
Хорошая рецензия. Почти со всем согласна.

Явное неприятие у меня вызвала только стартовая точка - психологическая мотивация того, почему Спунер не любит роботов.

Это не совсем так. В фильме говорится, что отец Спунера потерял работу из-за роботов (тут совпадает с Айзимовом). Так что случай с девочкой стал только дополнительным поводом.

Еще резюме "неплохой фантастический боевичок", я бы заменила на "хороший фантастический боевик".
Alex Exler
23 августа 2004, 09:20

Эрешкигаль написала:
Это не совсем так. В фильме говорится, что отец Спунера потерял работу из-за роботов (тут совпадает с Айзимовом). Так что случай с девочкой стал только дополнительным поводом.

Ничего себе дополнительный. А тогда зачем он об этом поводе рассказывал с такими рыданиями?

Еще резюме "неплохой фантастический боевичок", я бы заменила на "хороший фантастический боевик".

Я думаю, это лишнее. Там же мое резюме стоит, правильно? А оно - "неплохой фантастический боевичок".
Dammian
23 августа 2004, 14:16

Злодей написал: Ты ошибаешься.

Может быть - я не настаиваю. Слышал просто...
Эрешкигаль
23 августа 2004, 17:45

Ничего себе дополнительный. А тогда зачем он об этом поводе рассказывал с такими рыданиями?

Девочку жалко. frown.gif
Alex Exler
23 августа 2004, 17:50

Эрешкигаль написала:
Девочку жалко. frown.gif

А себя ему не жалко? Такое только в кино бывает.
Эрешкигаль
23 августа 2004, 18:02

А себя ему не жалко? Такое только в кино бывает.

Может имел место психологический момент, что чувство долга приводит к раздражению и даже к ненависти к благодетелю. Особенно если его недолюбливал до этого.
Alex Exler
23 августа 2004, 18:03

Эрешкигаль написала:
Может имел место психологический момент, что чувство долга перед кем то приводит к раздражению и даже к ненависти к благодетелю. Особенно если его недолюбливал до этого.

Может быть. Честно говоря, я не большой знаток психологии ненавидящих роботов полицейских wink.gif
Эрешкигаль
23 августа 2004, 18:09
Честно говоря, мне тоже этот момент не понравился tongue.gif
Neu
24 августа 2004, 17:39
В русской традиции переводов Азимова - исключительно РОБОТЕХНИКА.
Потому что никаких "трех законов робоТОтехники" (реальной науки) НЕ СУЩЕСТВУЕТ! Есть "три закона роботехники" (науки фантастической). Ссылаться на то, что сейчас неграмотно переводят - глупо, так Азимова переводили всегда! И вторая обложка - от книги изданной еще в СССР, когда неграмотных к изданию не допускали.
Neu
24 августа 2004, 17:45
И Ауди не навоздушных подушках, а с шаровыми колесами, см.
http://www.rsportscars.com/eng/cars/audi_rsq.asp:
"The mid-engined sports car operated by the story’s police department, races through the Chicago of the future not on wheels but on spheres."
Alex Exler
25 августа 2004, 14:25

Neu написал: И Ауди не навоздушных подушках, а с шаровыми колесами, см.

Я вообще-то смотрел фильм. Там было показано дно перевернутой "Ауди". Никаких сфер на месте колес не было. Были только дырки. Поэтому в журналах-то они могут писать все что угодно.
Alex Exler
25 августа 2004, 14:28

Neu написал: В русской традиции переводов Азимова - исключительно РОБОТЕХНИКА.

Ну хорошо, убедили, исправил wink.gif
Neu
26 августа 2004, 13:21
Это не дырки, а рисунок протектора на сферических шинах -
user posted image
Allessa
26 августа 2004, 21:10
В фильме была еще героиня (как-ее-там-звали) - специалист по этой самой роботехнике-робототехнике. Как-то в рецензии про нее Экслер совсем забыл. Интересно услышать мнение, как о персонаже и как об актрисе (а то вот я все время спать хотела на ее диалогах - с чего бы это?..)
А лучшей экранизацией Азимова остается, на мой взгляд, "200 летний человек". Там как-то умудрились и фильм хороший снять, и идеи Азимова не извратить.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»