Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73
m@ksim
27 марта 2009, 20:01

Галка написала: Откуда взялось "моська" в смысле "лицо"? Периодически встречаю в сети...

Может быть так: морда -> уменьшительное мордочка -> сюсююкающее мордоська -> краткое моська?


upd: из словаря Фасмера:

мо́ська.
Вероятно, от мопс в качестве ласкат.; см. Преобр. I, 560. Ср. Ма́ся, уменьш. от Макси́м. Диал. мо́ська "морда", тверск., псковск. (Даль), возм., является шутливым образованием под влиянием мо́рда.

Галка
28 марта 2009, 00:43

m@ksim написал:
из словаря Фасмера[/URL]:

О как! Все равно, передергивает, особенно с учетом того, что часто детское лицо имеется в виду.
Юцзи Хуасюэ Чжэ
28 марта 2009, 03:20

Кузькина мать написала: Нет уж, я себе стащила в фавориты.

Стащила что? Затаись лучше бы во всяком, чтобы не было очень, потому что поскольку так себе вполне.
Кузькина мать
28 марта 2009, 23:31

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: Стащила что? Затаись лучше бы во всяком, чтобы не было очень, потому что поскольку так себе вполне.

3d.gif
Аркадий Апломбов
29 марта 2009, 12:05
Не в тему, просто как замечание.
В пятницу в программе "Доброе утро" по Первому каналу Екатерина Стриженова рассказывала, как бороться с тараканами. При этом упорно говорила о дезинфекции.
Корреспондент в репортаже тоже - "дезинфекция", "провести дезинфекцию...
От него она что ли "заразилась" этим словом?
Я думал, что каждый грамотный человек знает слово "дезинсекция".
А уж про инсектициды известно, наверное, со школы.
Vianne
30 марта 2009, 10:03

m@ksim написал: Может быть так: морда -> уменьшительное мордочка -> сюсююкающее мордоська -> краткое моська?
upd: из словаря Фасмера

Тут, наверное, свою роль сыграло то, что у самого мопса морда очень нестандартная: "тупорылая, курносая" (по Далю).
m@ksim
30 марта 2009, 10:38

Vianne написала: Тут, наверное, свою роль сыграло то, что у самого мопса морда очень нестандартная: "тупорылая, курносая" (по Далю).

Да, мне тоже это пришло в голову. У мопса смешная миленькая мордочка, большеглазая и курносая, как и "мордочка" wink.gif ребёнка. Но многие ли знают, что моська - это мопс? Я вот только сейчас узнал, всегда считал, что это просто маленькая собачка.

Точнее, действительно ли те, кто говорят "моська" о лице, подразумевают мордочку мопса?
Vianne
30 марта 2009, 12:24

m@ksim написал: Точнее, действительно ли те, кто говорят "моська" о лице, подразумевают мордочку мопса?

Думаю, что поначалу подразумевали именно мопса. Ну а постепенно связь с мопсом стерлась. Помню, что, например, читая в детстве "Слона и моську", тоже представляла себе просто маленькую собачонку (да и на иллюстрации к басне, помнится, был изображен далеко не мопс).
Ну и то, что ты для объяснения слова воспользовался этимологическим словарем, а я - словарем Даля, который в XIX веке был издан, само по себе показательно.
Costy
30 марта 2009, 13:20

Аркадий Апломбов написал: Я думал, что каждый грамотный человек знает слово "дезинсекция".

Инфекция - это одно, насекомые - другое. Вторые могут переносить первых smile.gif
maskerader
31 марта 2009, 05:29

Правда, баварцы оказались впереди, но это не слишком большой сюрприз – мы ведь знаем, что они выстреливают только, когда на кону реальные позиции.

Где тут запятую надо ставить? В этом месте глаз режет.
Vianne
31 марта 2009, 10:27
Правда, баварцы оказались впереди, но это не слишком большой сюрприз – мы ведь знаем, что они выстреливают, только когда на кону реальные позиции.

Только - это ограничительная частица: она логически должна выделять слово или сочетание слов, придавая ему оттенок ограничения. Если бы запятая стояла так, как ты показал, то получилось бы, что частица ограничивает слово выстреливают. Получилось бы, что баварцы... выстреливают только (а не делают что-то еще). По смыслу же явно надо ограничить определенные условия, при которых они выстреливают. Поэтому окончательный вариант - запятая перед только. Это в данном случае вполне допустимо, поскольку когда здесь не союз, а союзное слово (относительное местоимение). Доказательством служит хотя бы то, что его можно заменить словом тогда: баварцы выстреливают только тогда... А сочетание ограничительной частицы с местоимением в языке вполне возможно.
Юцзи Хуасюэ Чжэ
5 апреля 2009, 23:37
.
Piol
7 апреля 2009, 19:29
Какое прилагательное образовывается от существительного "тапки"? Имеет ли право на существование словосочетание "тапочный запах"? А какое прилагательное есть на слово "бизнес"?
Ответы, пожалуйста, со ссылками на словари.
serv
7 апреля 2009, 21:37

Piol написала: Какое прилагательное образовывается от существительного "тапки"?

Я бы образовал "тапковый" smile.gif Но что-то подсказывает, что это - не норма.
m@ksim
7 апреля 2009, 22:35

serv написал:
Я бы образовал "тапковый" smile.gif Но что-то подсказывает, что это - не норма.

[народная этимология]
"Тапковый" - это если бы было слово "тапок" (то есть мужского рода), как "хлопок - хлопковый", но "тапка" женского рода, а образование прилагательных как -пковый не свойственно для похожих слов:
кепка - кепочный
кнопка - кнопочный
папка - папочный
топка - топочный
тряпка - тряпочный
шапка - шапочный
шлюпка - шлюпочный

поэтому более логично "тапка - тапочный", хотя нормы в любом случае нет.

Но можно найти и обратные примеры: "пробка - пробочный - пробковый", причём оба варианта правильные wink.gif

[/народная этимология]

Про словообразование прилагательных нашёл здоровенную страницу
http://rusgram.narod.ru/609-645.html
но при беглом просмотре прямого ответа не увидел.
nezachem
7 апреля 2009, 23:35

m@ksim написал:
"Тапковый" - это если бы было слово "тапок" (то есть мужского рода), как "хлопок - хлопковый", но "тапка" женского рода,

Вот это сюрприз. Всю жизнь считал, что тапок есть. Тараканов ведь тапком давят? Тапкой, впрочем, тоже давят. Плюс, тапочное знакомство тоже говорит в пользу женского рода.
В общем, порядок в тапковых войсках.
Piol
7 апреля 2009, 23:52

nezachem написал: тапочное знакомство

А не шапочное? spy.gif smile.gif
m@ksim
8 апреля 2009, 00:09

Piol написала: А не шапочное? spy.gif  smile.gif

Тапочное знакомство - это, видимо, антоним шапочному: при встрече не снимают шапку, а надевают тапочки smile.gif

Вот ещё пара замороченных вариантов для прилагательного от "тапочка", если исходить из предположения, что краткой формы "тапка" нет (она помечена как разговорная): "тапочковый" (семечка-семечковый, бочка-бочковый), "тапочечный" (сорочка-сорочечный, почка-почечный).
Ludmila St.
10 апреля 2009, 09:11
Коллеги, прошу помощи. В тексте речь идет о том, что во время войны на предприятиях не хватало рабочих, и поэтому люди добровольно работали в нерабочее время (в том числе и субботники-воскресники). План при этом перевыполняли на 200 и более процентов. Теперь цитата: "Значение почина М.А. Казанцева состоит в том, что он дал возможность в условиях острого дефицита рабочей силы высвободить тысячи квалифицированных путейцев..." Вот это противоречие меня и смущает...
serv
10 апреля 2009, 11:27

Ludmila St. написала:

Может быть перевести тысячи путейцев в сэкономленные человеко-часы? Или освобожденные рабочие руки?
Renato
11 апреля 2009, 19:50

Ludmila St. написала: Вот это противоречие меня и смущает

"На наших дорогах широ­ко распространялся метод путевых об­ходчиков Свердловской дороги Героя Социалистического Труда М.А.Казан­цева и Краснодарской дистанции пути Е.Д.Галия, которые в свободное от рабо­ты время с привлечением членов семей проводили планово-предупредительные ремонты путей." Противоречия никакого нет. Поэтому профессионалы освобождались для более важных дел. Впервые слыша это имя, просто твою фразу-цитату поискал в Гугле, откуда (с белорусского сайта) и привожу ответ.
Ludmila St.
12 апреля 2009, 08:40
ДЕФИЦИТ м. 1. Превышение расходов по сравнению с доходами; убыток. 2. Недостаток, нехватка чего-л. // разг. То, чего не хватает, недостает, что имеется в весьма ограниченном количестве (gramota.ru).
"...в условиях острого дефицита рабочей силы высвободить тысячи квалифицированных путейцев..."
Ну, ей-богу, читается-воспринимается как "при наличии отсутствия" wink.gif
Радомир
12 апреля 2009, 11:27
Ludmila St., тоже не вижу противоречия. "РАБОЧАЯ СИЛА - способность к труду, совокупность интеллектуальных и физических способностей человека, которая используется им всякий раз, когда он производит какие-либо потребительные стоимости. Рабочая сила не существует без работника, поэтому состояние здоровья, его психофизиологические качества, развитие его интеллекта, уровень образованности, профессиональных знаний, совокупность социальных качеств (контактность, ответственность, дисциплинированность, отношение к труду, система ценностных ориентации и др.) - все это входит в содержание понятия «рабочая сила»."(с)
Ludmila St.
12 апреля 2009, 12:17
Коллеги, Renato и Радомир, напоминаю, речь в тексте шла о войне, когда в тылу и так один человек (рабочий) работал на трех, а то и четырех рабочих местах и чуть ли не одновременно. То есть на опустевшее рабочее место из-за ухода работника на фронт поставить было просто некого -- дефицит, нехватка, отсутствие рабочей силы. Ну просто нет ее, и все тут! Так каким образом из этого нет можно высвободить тысячи квалифицированных путейцев?

Радомир
12 апреля 2009, 13:25
Ludmila St., "высвободить тысячи квалифицированных путейцев" - это видимо результат применения метода в масштабах страны.
Ludmila St.
12 апреля 2009, 13:43

Радомир : "высвободить тысячи квалифицированных путейцев" - это видимо результат применения
метода в масштабах страны.

Похоже, что так, хотя автор пишет только о Свердловской железной дороге.
Спасибо!
Renato
12 апреля 2009, 20:02

Ludmila St. написала: Так каким образом из этого нет можно высвободить тысячи квалифицированных путейцев?

Скоорее всего, твоё недоумение вызывает неточность фразы. Речь явно идет о дефиците квалифицированной рабсилы, но это слово пропущено.
Ludmila St.
12 апреля 2009, 21:04

Renato : Речь явно идет о дефиците
квалифицированной рабсилы, но это слово пропущено.

Или мой автор присвоил себе чужие функции, сотворяя всё из ничего. wink.gif
Vianne
13 апреля 2009, 12:52

m@ksim написал: но "тапка" женского рода

Ой ли? wink.gif
serv
13 апреля 2009, 13:15

Vianne написала: Ой ли?

"Тапка", она же "тапочка" - однозначно. Мужского рода "тапок". wink.gif
Vianne
13 апреля 2009, 13:28

serv написал: "Тапка", она же "тапочка" - однозначно. Мужского рода "тапок".

Да, ты прав.

Обратите внимание на родовую принадлежность соелующих парных существительных: женская босоножка, резиновый бот, старый ботинок, футбольная бутса, теплый валенок, спортивная гетра, удобная кроссовка, кожаный мокасин, офицерский погон, стальной рельс, легкая сандалета, детская сандалия, домашняя тапка (не рекомендется - тапок!), домашняя тапочка (!), туфля (неправильно - туфель!), лакированная штиблета.
                            Балашова Л.В., Дементьев В.В. Курс русского языка.

serv
13 апреля 2009, 14:55

Vianne процитировала: домашняя тапка (не рекомендется - тапок!)

eek.gif
Век живи, век учись...
Piol
13 апреля 2009, 18:17
Я до сих пор полагала, что словосочетания:
струнно-щипковый
струнно-смычковый
ударно-клавишный
имеют право на существование.
Или это не так?
Ludmila St.
13 апреля 2009, 18:30

Piol : струнно-щипковый и ударно-клавишный имеют право на существование.

Да (Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раздельно? (Словарь-справочник). Ок. 82000 слов. --4-е изд., стереотип. -- М.: Рус. яз., 1983). А вот

Piol : струнно-щипковый

-- нет (там же).
Piol
13 апреля 2009, 22:11
Не поняла - в одном и том же словаре "струнно-щипковый" и имеет право на жизнь, и не имеет?
Ludmila St.
14 апреля 2009, 06:05

Piol : Не поняла - в одном и том же словаре "струнно-щипковый" и имеет право на жизнь, и не имеет?

haha.gif Прошу прощения!
Значит, так: "струнно-смычковый", "ударно-клавишный" -- да. "Струнно-щипковый" -- нет (словарь тот же).
Ludmila St.
14 апреля 2009, 08:11
Piol, вот что еще нашла:
"Струнные инструменты - инструменты, в которых звук возникает в результате вибрации (колебания) натянутых струн. По способу звукоизвлечения Струнные инструменты делятся на смычковые (скрипка, альт, виолончель, контрабас), клавишные (фортепиано и его предшественники, см. чембало) и щипковые (арфа, мандолина, гитара, балалайка и др.)". (Словарь музыкальных терминов)
Вот ведь, просто щипковые имеют место быть, а струнно-щипковые -- нет. wink.gif
Old Stager
18 апреля 2009, 22:08

Ludmila St. написала: "<...> Струнные инструменты делятся на смычковые (скрипка, альт, виолончель, контрабас), клавишные (фортепиано и его предшественники, см. чембало) и щипковые (арфа, мандолина, гитара, балалайка и др.)". (Словарь музыкальных терминов)
Вот ведь, просто щипковые имеют место быть, а струнно-щипковые -- нет.

Небольшое уточнение, исходя из процитированного словарного определения: не "просто щипковые", а "струнные щипковые". Тогда последняя фраза будет выглядеть так:
"Струнные щипковые имеют место быть, а струнно-щипковые -- нет". wink.gif
Ludmila St.
19 апреля 2009, 06:21

Old Stager: Тогда последняя фраза будет выглядеть так:
"Струнные щипковые имеют место быть, а струнно-щипковые -- нет". 

smile.gif
Renato
20 апреля 2009, 22:35
Вот в этом треде я процитировал стихотворение Аполлинера в переводе Кудинова:

И когда по улице я пойду
Улыбаться мне будут в след ...
Цыган, ты принес мне любовь, и беду,
И слезы на много лет.

Издание академическое, Лит. памятники, "Наука", как-никак. И не наши годы, а 60-е. Тогда с этим было строго. А меня цепляет это "в след" - во всех доступных мне справочниках оно вместе как-то пишется. Или я не прав?
Margarita111
20 апреля 2009, 22:38

Renato написал: Вот в этом треде. А меня цепляет это "в след" - во всех доступных мне справочниках оно вместе как-то пишется. Или я не прав?

Прав.smile.gif
Женич
21 апреля 2009, 04:15

Аркадий Апломбов написал: При этом упорно говорила о дезинфекции.
Корреспондент в репортаже тоже - "дезинфекция", "провести дезинфекцию...

Ты будешь смеяться, но с точки зрения законодательства о СЭслужбе дезинсекция и дезинфекция - разные вещи, и по-разному описаны.

Ludmila St. написала: Значит, так: "струнно-смычковый", "ударно-клавишный" -- да. "Струнно-щипковый" -- нет (словарь тот же).

С точки зрения русского языка - АПК РФ - арбитражный процессуальный кодекс, но нельзя сказать "арбитражно-процессуальный".
Ludmila St.
21 апреля 2009, 08:44
глюк
Ludmila St.
21 апреля 2009, 08:49

Женич написала: Ты будешь смеяться, но с точки зрения законодательства о СЭслужбе дезинсекция и дезинфекция - разные вещи, и по-разному
описаны.

Вроде, грамматические правила (а тред называется "Будет ли правильно по-русски") устанавливают не санитарно-эпидемические службы? Или я ошибаюсь?
Vianne
21 апреля 2009, 13:57

Renato написал: Улыбаться мне будут в след ...

По идее слитно пишется.
А в конце книги никакой вклейки с опечатками нет?
Renato
21 апреля 2009, 20:58

Vianne написала: А в конце книги никакой вклейки с опечатками нет?

Вкленного "Замечиныи апичатки" нет. Может, был вкладыш, но в те времена это (апичатки то есть) была редкость, да и я, как правило, вносил корректуру в печатный текст. Темна вода в облацех! А Гугла даёт только другие переводы.
Чиби
21 апреля 2009, 23:14

Renato написал: А Гугла даёт только другие переводы.

Тут хорошо бы оригинал посмотреть.
Глеб
21 апреля 2009, 23:32

Vianne процитировала: домашняя тапка (не рекомендется - тапок!)


serv написал:
eek.gif
Век живи, век учись...

По-моему (подобные) филологи живут в какой-то башне из слоновой кости. Счастье в том, что срок их жизни ограничен. Хотя бы, литературная норма закреплена за разговорной нормой полувековой давности, а не тысячелетней.
Глеб
21 апреля 2009, 23:34

Ludmila St. написала:
Вроде,  грамматические правила (а тред называется "Будет ли правильно по-русски") устанавливают не санитарно-эпидемические службы? Или я ошибаюсь?

Грамматические правила употребления терминов устанавливает профессиональное сообщество.
Глеб
21 апреля 2009, 23:38

Piol написала:
Вот от этого "о-ла-ла" я обалдеваю. Что за мексиканские заморочки? Куда делось родное "ух ты!". Опять хотим сильно походить на запад? Ну натужно ж, господа.

Вполне интернациональные междометия.

"Бла бла бла", "вау" - тебя тоже раздражают?
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»