Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73
коряка
13 декабря 2009, 20:56

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: Редактор же утверждает, что варианты равнозначны.

IMHO (или ПМСМ) варианты равнозначны. Несмотря на твою безупречную репутацию грамотного китайца, я бы скорее автоматом употребила 1-й вариант. smile4.gif
Renato
13 декабря 2009, 21:05

коряка написала: Несмотря на твою безупречную репутацию грамотного китайца

Полностью присоединяюсь к мнению коряки. 3d.gif
Юцзи Хуасюэ Чжэ
13 декабря 2009, 21:06

коряка написала: IMHO (или ПМСМ) варианты равнозначны... Я бы скорее автоматом употребила 1-й вариант.  smile4.gif

Спасибо, коряка, за доброжелательность, но мне требуется безальтернативный и (опционально) подкреплённый примером вариант. user posted image
Renato
13 декабря 2009, 21:15

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: подкреплённый примером вариант.

Сайт Минкульта РФ тебя устроит? В 1930-е годы жил и работал в Англии, Франции, Германии и Италии.
Renato
13 декабря 2009, 21:36

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: Саловат Щербаков...

Этот СалОват мне незнаком, но, м.б., он и есть СалОват, кто его знает! А улица СерОфимовича - м.б. в Москве, которая в штате Теннесси? Канзас? Айова?
Юцзи Хуасюэ Чжэ
18 декабря 2009, 02:20
Ответьте, пожалуйста, на заданый вопрос. Неужели после ухода Саши-Дрёмы грамотных не осталось?!
Ludmila St.
18 декабря 2009, 13:49

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: В биографических (и не только) статьях пишут: "в 1930-е годы жил (там-то и там-то)". ПМСМ, такой оборот уместен лишь при
использовании настоящего времени ("живёт"), а в прошедшем следует применять сочетание "в 1930-х...". Редактор же утверждает, что
варианты равнозначны. Рассудите.

Будучи дамой-редактором подтверждаю правоту твоего редактора.

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: Неужели после ухода Саши-Дрёмы грамотных не осталось?!

Остались. Впрочем, были, есть и будут.
Юцзи Хуасюэ Чжэ
18 декабря 2009, 14:53

Ludmila St. написала: Будучи дамой-редактором подтверждаю правоту твоего редактора.

Спасибо. Скорблю.

Остались <грамотные>. Впрочем, были, есть и будут.

А вот это радует. Очень. А то такое ваяют...
Evribada
4 января 2010, 22:21
Читал сегодня Ильфа и Петрова, нашёл ехидное замечание о ляпе у Н.В. Гоголя. Проверил - а ведь и в самом деле smile4.gif ("Ночь перед Рождеством").

Маленькие окна подымались, и сухощавая рука старухи, которые одни только вместе с степенными отцами оставались в избах, высовывалась из окошка с колбасою в руках или куском пирога.

Может, конечно, это и боян (широко известный в узких кругах), но мы филилологических факультетов не кончали, и нам об этом не рассказывали.
BKA
9 января 2010, 00:11
Изначально задал этот вопрос в "сохраняя веру", но знающие люди посоветоали поместить его в этот тред.

Небольшой вопрос, прежде всего, к знатокам русского языка.
Баха - Бахаизм
Будда - Буддизм
Даос - Даосизм
Зороастр - Зороастризм
Индус - (Hindu)Индуизм
Иуда - Иудаизм
Сикх - Сикхизм

Но

Христос - Христианство, а не Христианизм. Сравните christianisme(фр.) и cristianesimo(итал.) и cristanismo(исп.)

Так же, из основных религий, только
Конфуций - Конфуцианство, а не конфуцианизм. Сравните Confucianism(англ.)
Мусульманин -(Muslim) Мусульманство(а не самоназвание Ислам)
и, сюда же, Язычество - от "языцы" - "говорящие на чужих языках". Paganism(англ.), paganus(лат.) - изначально, простонародный

Нет ли в этом какой-то смысловой нагрузки?
Значение формы "кто-тоизм" понятно - учение(взгляды, верования) кого-то. Марксизм, ленинизм и т.п.
А вот, почему возникли исключения?
Piol
9 января 2010, 00:45
И у меня вопрос. Езжу я, значится, уже второй год с навигатором ТомТом, купленным в Германии, в том числе и потому, что там есть русскоязычное сопровождение. Это не необходимость, но ностальгически приятно shuffle.gif . Дык вот. Ещё в начале мне резануло слух такое:
- По ротонде налево, третий съезд.

Под "ротондой" понимается то, что раньше, при жизни в России, для меня звучало как "кольцо".
Ну, я возмутилась мысленно, подумала, что новояз, а я отстала от русскоязычной жизни и смирилась. Но вот приехали ко мне гости, пусть и не из России, но из Одессы, где все же русским языком владеют достаточно, и тоже возмутились "ротондой". А я по второму кругу вместе с ними. В энциклопедическом словаре "ротондой" называют круглое здание, но никак не дорожное кольцо.

Навигатор вещает на чистом русском, без акцента. Ночозадела? Как говорят ваши навигаторы и есть ли у них в лексиконе "ротонда" в понятии "кольцо"?
Чиби
9 января 2010, 03:12

BKA написал: А вот, почему возникли исключения?

Не уверена, что здесь можно говорить об исключениях. -изм - суффикс "импортный", в отличие от родного -ство. Если ты посмотришь внимательно, то увидишь, что все слова, заканчивающиеся на -изм, относительно новые. Кстати, в русском языке долгое время использовалось слово "иудейство", а не "иудаизм".
BKA
9 января 2010, 09:03

Чиби написала: Не уверена, что здесь можно говорить об исключениях. -изм - суффикс "импортный", в отличие от родного -ство. Если ты посмотришь внимательно, то увидишь, что все слова, заканчивающиеся на -изм, относительно новые.

Согласен. Это первое, что приходит в голову. Христианство "роднее" какого-нибудь индуизма-будизма. Но чем конфуцианство "роднее" даосизма для русскоязычного сознания?


Кстати, в русском языке долгое время использовалось слово "иудейство", а не "иудаизм".

Что-то не вспоминается "иудейство" по литературе. Скоре уж "вера жидовская", когда "жид" ещё не было ругательством.
ithaka_girl
9 января 2010, 11:55

BKA написал: Что-то не вспоминается "иудейство" по литературе.

Ну во всякорм случае вероисполведание - иудейское, а не иудаистское smile.gif
ANTANTA
9 января 2010, 13:30

Piol написала: И у меня вопрос. Езжу я, значится, уже второй год с навигатором ТомТом, купленным в Германии, в том числе и потому, что там есть русскоязычное сопровождение. Это не необходимость, но ностальгически приятно shuffle.gif . Дык вот. Ещё в начале мне резануло слух такое:
- По ротонде налево, третий съезд.

Под "ротондой" понимается то, что раньше, при жизни в России, для меня звучало как "кольцо".
Ну, я возмутилась мысленно, подумала, что новояз, а я отстала от русскоязычной жизни и смирилась. Но вот приехали ко мне гости, пусть и не из России, но из Одессы, где все же русским языком владеют достаточно, и тоже возмутились "ротондой". А я по второму кругу вместе с ними. В энциклопедическом словаре "ротондой" называют круглое здание, но никак не дорожное кольцо.

Навигатор вещает на чистом русском, без акцента. Ночозадела? Как говорят ваши навигаторы и есть ли у них в лексиконе "ротонда" в понятии "кольцо"?

Может, это человек брякнул по ошибке да так и записали? А имелось в виду "рондо"? Я такое слышала по-моему в Польше...В значении "кольцо".

А что - у меня одна журналистка в новостях брякнула вместо "виброфон" "вибратор" -представьте, какой неожиданный смысл получила фраза.
BKA
9 января 2010, 13:44

ithaka_girl написала:

BKA написал: Что-то не вспоминается "иудейство" по литературе.

Ну во всякорм случае вероисполведание - иудейское, а не иудаистское smile.gif

Это верно. Между этими словами есть очень небольшой нюанс. "Иудей" это синоним еврея(с точки зрения иудеев) или тот, кто разделяет идеи иудаизма. А иудаист - это знаток иудаизма. Поэтому "вера еврейская" = "вера иудейская" = "вера жидовская", в зависимости от того, как принято было называть этих людей в разных районах.
Но вопрос о современном названии религий. А здесь однозначно "иудаизм", а не "иудейство". smile.gif
Piol
9 января 2010, 14:07

ANTANTA написала: А имелось в виду "рондо"?

А слово "кольцо" уже не применяется в русском дорожном языке?smile.gif
ANTANTA
9 января 2010, 14:43

Piol написала:
А слово "кольцо" уже не применяется в русском дорожном языке?smile.gif


Я смотрю, ты тоже за границей проживаешь , да и навигатор наверняка был куплен там - ты наверняка сталкивалась с людьми, перемешивающими слова из разных языков - может, тетенька, озвучивавшая навигатор, родом с Западной Украины, например...
Мало ли, откуда ей в голову попало это "рондо -ротонда"??!!
Представим себе, что и текст озвучки она сама себе написала.Что нам еще остается??
Здесь же мы с такими выражениями не сталкиваемся! smile4.gif

Эмигранты , бывает, на такой смеси разговаривают -мамадорогая... smile4.gif
Piol
9 января 2010, 14:47

ANTANTA написала: Я смотрю, ты тоже за границей проживаешь , да и навигатор наверняка был куплен там

smile4.gif

Piol написала: проживает:
  Германия
, Saarbrücken


Piol написала: Езжу я, значится, уже второй год с навигатором ТомТом, купленным в Германии,

Ладно, будем считать за технически-лингвистическую оплошность фирмы-производителя.
Чиби
9 января 2010, 14:52

BKA написал: Но чем конфуцианство "роднее" даосизма для русскоязычного сознания?

Тут у меня очень мало знаний, но можно предположить, что конфуцианством в России начали интересоваться раньше, чем даосизмом. Или даосизм называли, скажем, "даосской религией". Просто с некоторых пор суффикс -изм стал более продуктивным, особенно в научной терминологии.

BKA написал: Что-то не вспоминается "иудейство" по литературе.

Это слово до сих пор фиксируется в словарях.
BKA
9 января 2010, 15:42

Чиби написала:


BKA написал: Но чем конфуцианство "роднее" даосизма для русскоязычного сознания?

Тут у меня очень мало знаний, но можно предположить, что конфуцианством в России начали интересоваться раньше, чем даосизмом. Или даосизм называли, скажем, "даосской религией". Просто с некоторых пор суффикс -изм стал более продуктивным, особенно в научной терминологии.

Вобщем, пока не ясно smile.gif


BKA написал: Что-то не вспоминается "иудейство" по литературе.

Это слово до сих пор фиксируется в словарях.

Вы правы. Например, словарь Ушакова указывает:
ИУДЕ'ЙСТВО, а, мн. нет, ср. (книжн). Иудейская религия.
ИУДАИ'ЗМ, а, мн. нет, м. (книжн. религ.). Религиозная система иудейства.

Но вот мнение Библиологического словаря:

ИУДЕ́ЙСТВО, условное обозначение религии, традиции и истории того периода ВЗ, к-рый начался после *Плена периода, точнее с эпохи *Реставрации при Ездре, и завершился возникновением *иудаизма. Этот период включает и *междузаветный период.

В Библии термин И. впервые появляется в 2 Макк 2:21 (’Ιουδαϊσμός); его употребляет и ап. Павел (Гал 1:13). После реставрации ветхозав. Церковь приобретает характер теократич. Общины, всецело подчиненной канонам и уставам Закона. На исходе этого периода, во 2—1 вв. до н. э., И. еще сохраняло черты универсальной религии и допускало в Общину иноплеменников (*прозелитов). После того как христиане Иерусалимской церкви покинули Иудею, а *саддукеи, *ессеи и *зелоты исчезли в результате катастрофы 70 г., единств. вождями И. остались законники-фарисеи, под влиянием к-рых И. превратилось в национальную религию — *иудаизм.

Вместе с тем Ушаков указывает:
ЯЗЫ'ЧЕСТВО, а, мн. нет, ср. Идолопоклонство, вообще - религия, основанная на поклонении многим богам, в отличие от христианства, магометанства, буддизма, иудейства.
Так, что Вы возможно правы, какое-то время -ство было более популярно, постепенно переходя в -изм
Возможно, скоро будут говорить христианизм и конфуцизм, как в романских языках smile.gif
Piol
9 января 2010, 15:48

BKA написал: христианизм и конфуцизм, как в романских языках

В немецком "христианство" - Christentum.
BKA
9 января 2010, 15:58
Кстати, словарь русских синонимов указывает:
Веры: христианство, иудейство (Моисеево вероисповедание, иудаизм, еврейство, жидовство), ислам (мусульманство, магометанство), буддизм, парсизм, ламаизм, браманизм, фетишизм, язычество.
Так что Вы правы.
Но вот, что интересно. Обычно в языках больше синонимов у более распространённых понятий... И что мы видим? smile.gif
BKA
9 января 2010, 16:02

Piol написала: В немецком "христианство" - Christentum.

Интересно, каково значение -ство и -tum? Они совпадают? Есть ли в немецком -изм?
Renato
9 января 2010, 16:58

BKA написал: Есть ли в немецком -изм?

Есть. Kommunnismus. Marxismus 3d.gif , только латинизированном виде, единственное число, именительный падеж, окончание -us.
ANTANTA
9 января 2010, 17:06

Piol написала:
smile4.gif


Ладно, будем считать за технически-лингвистическую оплошность фирмы-производителя.

Прости, лениво мне было стрелочкой вверх поработать smile4.gif - что запомнила, то и процитировала.
Буду впредь внимательнее.Обещаю. smile4.gif
BKA
9 января 2010, 17:29

Renato написал:
Есть. Kommunnismus. Marxismus 3d.gif , только латинизированном виде, единственное число, именительный падеж, окончание -us.

А есть или было в немецком Cristenismus?
Piol
9 января 2010, 17:40

BKA написал: Cristenismus?

Ой, какой ужас. Нету. Есть Kretinismus. smile.gif
А иудаизм - Judentum. Islam.
Но:
Buddhismus. Hinduismus.
maskerader
9 января 2010, 18:31

Чиби написала: Все же эти слова имеют совершенно разное значение. Так что объединять их в одно было бы странно. Мне.  Сейчас.

Глагол "обувать" оба значения несет в себе. Наверное, можно и с "одевать" сделать то же. smile.gif (Но я буду продолжать снобистски надевать. tongue.gif )
maskerader
9 января 2010, 18:32

Шанталь написала: Многие мои знакомые в России, особенно старшее поколение, до сих пор так ("хороших/приятных и т.д. выходных") не говорят, считая что сие есть калька и "не по-русски".

Я не встречал, чтобы хороших выходных желали сколько-нибудь регулярно.
BKA
9 января 2010, 19:47

Piol написала:

BKA написал: Cristenismus?

Ой, какой ужас. Нету. Есть Kretinismus. smile.gif

Так может потому и нет wink.gif Это как в Израиле: нет дорожного знака "STOP", а вместо слова раскрытая красная ладонь smile.gif

А иудаизм - Judentum.

Но есть же и Judaismus

Islam.
Но:
Buddhismus. Hinduismus.

Похоже, что в русский это перешло из немецкого. Но почему тогда конфуцианство - Konfuzianismus, а не Konfuziantum?
Cecile
15 января 2010, 19:08
Дорогой форумский разум. Я сломала уже всю голову - как будет правильно по-русски, "в чемодане, подвергавшемся" или "в чемодане, подвергавшимся"? Интуиция подсказывает первый вариант. Правило найти не могу. Подозреваю, что это действительное причастие в форме страдательного. Какую мысль думать дальше, не знаю.
soZ
15 января 2010, 19:19

Cecile написала: Дорогой форумский разум. Я сломала уже всю голову - как будет правильно по-русски, "в чемодане, подвергавшемся" или "в чемодане, подвергавшимся"? Интуиция подсказывает первый вариант. Правило найти не могу. Подозреваю, что это действительное причастие в форме страдательного. Какую мысль думать дальше, не знаю.

По-моему, если слово мужского рода (чемодан), то И; а если женского (чашка), то Е.
Cecile
15 января 2010, 19:29

soZ написала:
По-моему, если слово мужского рода (чемодан), то И; а если женского (чашка), то Е.

Т. е. это окончание - им (-ем)? Тогда будет "в чашке, подвергавшейся"?
m@ksim
15 января 2010, 19:34

soZ написала: По-моему, если слово мужского рода (чемодан), то И; а если женского (чашка), то Е.

Нет, "подвергавшимся" - это множественное число. Мужской род: "подвергавшемся".
Cecile
15 января 2010, 19:37

m@ksim написал:
Нет, "подвергавшимся" - это множественное число. Мужской род: "подвергавшемся".

А какое тут правило? Подвергать - глагол 1 спр., поэтому -ем (подвергавшемся)?
m@ksim
15 января 2010, 19:38
Cecile, а я не знаю smile.gif
Cecile
15 января 2010, 19:46
Спасибо, soZ и m@ksim smile.gif
Подожду ещё мнений, может, кто-нибудь точно знает правило.
Чиби
15 января 2010, 19:54
Cecile
15 января 2010, 20:21


На тему по ссылке нашла только вот:
выдержать + -вш- -> выдержавший
увидеть увидевший
нести + -ш- -> несший
увлечь увлекший

Я занудная и хотела бы всё же понять правило...
Ludmila St.
15 января 2010, 21:01

Cecile : "в чемодане, подвергавшемся" или "в чемодане, подвергавшимся"?

О каком? О подвергавшемся. О каких? О подвергавшихся. (Лень правило расшифровывать. wink.gif Ну, примерно вот так: если определение, выраженное таким вот причастием, отвечает на вопрос каком? (ед. ч., м.р., ср.р.), какой? (ед. ч., ж.р.), то пишется оно через -е- (ед. ч., м.р., ср.р.) или -о- (ж.р.), если каким? (ед. ч., м.р., ср. р.) или какими? (мн. ч.), то -и-.)
Cecile
15 января 2010, 22:17

Ludmila St. написала:
О каком? О подвергавшемся. О каких? О подвергавшихся. (Лень правило расшифровывать. wink.gif Ну, примерно вот так: если определение, выраженное таким вот причастием, отвечает на вопрос каком? (ед. ч., м.р., ср.р.), какой? (ед. ч., ж.р.), то пишется оно через  -е- (ед. ч., м.р., ср.р.) или -о- (ж.р.), если каким? (ед. ч., м.р., ср. р.) или какими? (мн. ч.), то -и-.)

Спасибо! Я знала, знала, что там е ! Но почему-то решила, что это суффикс. А это же окончание!
Чиби
16 января 2010, 00:33

Cecile написала: На тему по ссылке нашла только вот:

Хм, странно, у меня по этой же ссылке в самом верху страницы вот:
Склонение причастий
окончания прилагательных окончания причастий
И.п. хороший мальчик читающий мальчик
Р.п. хорошего мальчика читающего мальчика
Д.п. хорошему мальчику читающему мальчику
В.п. хорошего мальчика читающего мальчика
Т.п. хорошим мальчиком читающим мальчиком
П.п. (о) хорошем мальчике (о) читающем мальчике

Хоть и с опозданием. smile.gif
Cecile
16 января 2010, 02:41

Чиби написала: Хм, странно, у меня по этой же ссылке в самом верху страницы вот:

Я по ссылке искала суффиксы почему-то smile.gif А вот для прилагательных это правило, по-моему, не действует: какой? хороший.
Чиби
16 января 2010, 03:03

Cecile написала: А вот для прилагательных это правило, по-моему, не действует: какой? хороший.

Наоборот. smile.gif Тут:

Имена прилагательные имеют окончания, аналогичные окончаниям вопросительного слова какой: с хорошим (к а к и м?) настроением, об интересной (к а к о й?) книге и т. п.

А причастия имеют те же падежные окончания, что и прилагательные.
Cecile
16 января 2010, 03:30

Чиби написала: Наоборот.  Тут:

А почему тогда хороший - какой? А не хорошой какой-нибудь.
Ыыы, как я раньше всё это помнила.
Чиби
16 января 2010, 03:53

Cecile написала: А почему тогда хороший - какой?

Имеются в виду остальные падежи, кроме именительного. С именительным и так все понятно, на крайний случай можно в словарь заглянуть. smile.gif

Cecile написала: Ыыы, как я раньше всё это помнила.

Да и не факт, что помнила. smile.gif Я сроду не помнила наизусть падежные окончания, ни к чему было. А сейчас просто на глаза попадается на несколько порядков больше неграмотных печатных текстов, вот и начинаешь уже во всем сомневаться.
Cecile
16 января 2010, 04:00

Чиби написала: Имеются в виду остальные падежи, кроме именительного.

Ясно, спасибо.

Чиби написала: Да и не факт, что помнила.

Учила, сдавала когда-то... Точно, знала.
Ultima
17 января 2010, 02:16

Юцзи Хуасюэ Чжэ написал: "в 1930-е годы жил (там-то и там-то)". ПМСМ, такой оборот уместен лишь при использовании настоящего времени ("живёт"), а в прошедшем следует применять сочетание "в 1930-х...".

Написала бы "в 30-х годах прошлого века жил...". Обосновать не могу, так, по ощущениям.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»