Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74
trompeter
23 мая 2011, 09:09

табель_о_ранках написал:  Вот, так это он меня раскритиковал за моё ''лайв'' - и мы разговаривали как раз-таки о концертах вживую

Подумаешь, я когда впервые услышал в Шотландии "муч муни" и "хусбанд" в смысле "много денег" и "муж" думал, что небо упало на землю. biggrin.gif
табель_о_ранках
23 мая 2011, 09:20

trompeter написал:
Подумаешь, я когда впервые услышал в Шотландии "муч муни" и "хусбанд" в смысле "много денег" и "муж" думал, что небо упало на землю.  biggrin.gif

''Бус'' как ''автобус''... Но ведь не о местных диалектах речь. Я ж - об англиканизмах, приобретших глобальное употребление. Разные немножко вещи.
ithaka_girl
23 мая 2011, 10:21

табель_о_ранках написал: в каких случаях тогда слово читается ''лив''.

Когда это глагол. А когда прилагательное или наречие (наш случай) - лайв.
http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=live&l1=1
http://www.merriam-webster.com/dictionary/live
Сколько бы лет друг ни прожил в городе миллионеров.

С аббревиатурами тоже не все так просто.
http://slovari21.ru/community/53

табель_о_ранках
23 мая 2011, 11:01

ithaka_girl написала:
Сколько бы лет друг ни прожил в городе миллионеров.

С аббревиатурами тоже не все так просто.

До меня начало доходить. Родилось подозрение, что в Городе миллионеров попросту говорят по-русски, преимущественно... Нда. Не всё так просто. Я вот теперь гляжу внимательней и замечаю, что и прилагательные, и наречия, и те же глаголы запросто могут иметь и тот, и другой варианты произношения. Особенно - слова-конструкты. Думать надо... Но Вам огромное спасибо, Ваши знания для меня авторитетны априори. Вы же избавили меня от одного навязчивого раздражителя, вот что! А их стало катастрофически много в наши дни...
m@ksim
23 мая 2011, 11:01

табель_о_ранках написал: А как же быть с названием отечественного эпического киносериала - ''ТАСС уполномочен заявить''?!.
Я не нашёл, что ответить... Вот так.

http://www.dofa.ru/open/book/1_russ/u12.htm

Некоторые аббревиатуры при длительном употреблении получили форму рода не по роду главного слова, а по своему внешнему облику
вуз – муж. род
ЖЭК – муж. род
ВАК – муж. род

...
Как вариантные рассматриваются сегодня следующие формы:

ТАСС (агентство) сообщило / ТАСС сообщил ("ТАСС уполномочен сообщить" – название художественного фильма)


У НАТО вообще три рода. Если брать буквальный перевод аббревиатуры, то женский (организация), если устоявшееся русское название (Североатлантический Альянс), то мужской, если по внешнему виду, то средний.
табель_о_ранках
23 мая 2011, 11:18


Сам себе я это так же и объясняю. Говоря лаконично - живостью русского языка и торжеством надсознательного, врождённого чувства фонетики.
Кузькина мать
23 мая 2011, 11:49

nerung написал: смысл от этого, сами понимаете, уплывает в сторону "дезинформации".

А почему не "дезинфекции"?
Renato
23 мая 2011, 13:04

Evribada написал: сидел напротив компьютера

А может, это был моноблок Мак? Бовин мог себе такой позволить.
Evribada
23 мая 2011, 14:33

Renato написал: А может, это был моноблок Мак? Бовин мог себе такой позволить.

Ну, может... Как вариант отмазки smile4.gif
табель_о_ранках
23 мая 2011, 15:26
Ошибочный пост.
табель_о_ранках
24 мая 2011, 01:15


Что касается конкретного примера - с ТАСС... И я, и Вы - оба равно понимаем, что, скорее всего, устойчивый мужской род данная аббревиатура приобрела только благодаря своей омонимичности слову ''таз''. Ни дать ни взять, так и есть.
m@ksim
24 мая 2011, 01:25

табель_о_ранках написал: И я, и Вы - оба равно понимаем

Спасибо, но мне таких мыслей приписывать не нужно. ТАСС приобрел мужской род не из-за какого-то конкретного слова. А из-за того, что вообще похож на слова мужского рода, заканчивается на согласный.

омонимичностью

омофоничностью.
табель_о_ранках
24 мая 2011, 01:57

m@ksim написал


омофоничностью.

Да-да! Спасибо, что поправляете! Я надеюсь, что не доставляю Вам досады. Вы занимаетесь значительным делом, когда делитесь знаниями с контингентом людей, пытающихся высвободиться из массы катастрофических идиотов. Например - со мной. Я работаю охранником, и образование у меня - среднее...
Но, несмотря на всё, сказанное выше, я возьму на себя смелость утверждать, что ТАСС - это ''он'' только потому, что ТАЗ. Правительство СССР не стало ломать народу моск излишними для него, мозга, надстройками... Аббревиатура озвучивается вовсе не по названиям составляющих её букв, а интегрируется в речь ёмким словом, удобным для моментального употребления - его произношения - что называется, в быту. И отсюда интуитивно, согласно чувству языка, возникает род слова. Это понятно.
Evribada
24 мая 2011, 08:40

табель_о_ранках написал:

И ещё, чтобы ты совсем успокоился, и чтобы было что предъявить оппонентам. Это словарь Hornby, авторитет:
табель_о_ранках
24 мая 2011, 14:44

Evribada написал:
И ещё, чтобы ты совсем успокоился, и чтобы было что предъявить оппонентам. Это словарь Hornby, авторитет:

Спасибо Вам! Приятно познавать новое, благородно - быть готовым к новому... Однако, слово ''оппонентам'' меня смутило и напугало. Ну какой из меня оппонент! Всё равно как если бы прыгуна с крыши назвать пилотом 1-го класса... Предыдущий мой пост, обращённый к Максиму, получился безобразен и коряв. На самом-то деле, я лишь только соглашался с Максимом, выказывая, что я, Вася, всё понял. (помните Меморандум о намерениях в пелевинской книге ''Числа''? Ха-ха!)
*который раз себе твержу: глушишь ночью пиво - не суйся ни к умным, ни к глупым людям: и в том, и в другом случае будет стыдно* Спасибо! Вы нужны!
Xander77..
29 мая 2011, 14:39
Изначально я сунулся в "вопросы перевода", но мне посоветовали отправится сюда, так как меня интересует именно "правильно ли это на русском". Изначальная инструкция тоже не слишком литературна, но все же...


Как все это выглядит, что стоит поменять, что принципиально?


1 Общее
1.1
Чтобы гарантировать соответствие определенным стандартам качества продуктов и обслуживания поставщиками извне, "***** технологии" использует систему проверок включающую:
1.1.1 Проверка возможных источников закупок
1.1.2 Их соответствие стандартам качества
1.1.3 Определение данных закупок
1.1.4 Заключение контрактного соглашения
1.1.5 Проверка полученного продукта / обслуживания
1.1.6 Непрерывное наблюдение за работой поставщиков

1.2
Данная инструкция определяет систему контроля (пункты 1.1.1 до 1.1.6) сопроводительную документацию, разделение ответственности и полномочий в исполнении вышесказанного

2. Определения
2.1 Продукт / обслуживание - материал, компонент, часть, обновленая деталь, сервис, процесс и/или технология предназначенные для продуктов компании, средство поддержки используемое компанией в процессе производства,проверки, тестирования, эксплуатации и хранения и производственного обслуживания для компании, включая инженерный чертеж
2.2 Поставщик - индивидуал, компания, агентство или кооператив поставляющие продукты по условиям установленным в контракте или заказе
2.3 Вторичный подрядчик - поставщик производящий продукты по инженерному чертежу клиента и / или разработчика / планировщика по инженерным концептам клиента и/или по своему инженерному чертежу или принятых технических конструкциях
Old Stager
29 мая 2011, 21:57

Xander77.. написал: Как все это выглядит, что стоит поменять, что принципиально?

С точки зрения "правильности по-русски" не очень хорошо выглядит, если честно. Принципиально, во-первых, остутствие запятых в тех местах, где они непременно должны быть (показать, где?), и, во-вторых, отсутствие знаков препинания в конце предложений, не являющихся заголовками (разделов, например).

Стоит поменять, на мой взгляд, описание пункта 1.1.2 на "проверка соответствия источников закупок стандартам качества", хотя не очень понятно, какие в принципе требования стандарты качества могут накладывать именно на источники закупок, а не на предметы закупок.

Кроме того, я поменял бы либо нумерацию разделов, либо описание разделов: если нумерация разделов не заканчивается точкой, то описание разделов должно начинаться со строчной буквы и заканчиваться точкой с запятой (последнего раздела — точкой), а если нумерация заканчивается точкой, то описание начинается с заглавной буквы.
Xander77..
31 мая 2011, 14:34
Ну, вобщем тупо перегнал знаки препинания с иврита (даже не обратил на них внимания когда переводил изначально). Меня скорее интересуют термины и обороты речи...


1 Общее
1.1
Чтобы гарантировать соответствие определенным стандартам качества продуктов и обслуживания поставщиками извне, "Таат технологии" использует систему проверок включающую:
1.1.1 Проверка возможных источников закупок,
1.1.2 Соответствие источников закупок стандартам качества,
1.1.3 Определение точных данных закупок,
1.1.4 Заключение контрактного соглашения,
1.1.5 Проверка полученного продукта / обслуживания,
1.1.6 Непрерывное наблюдение за работой поставщиков,

1.2
Данная инструкция определяет систему контроля (пункты 1.1.1 до 1.1.6) сопроводительную документацию, разделение ответственности и полномочий в исполнении вышесказанного.

2. Определения
2.1 Продукт / обслуживание - материал, компонент, часть, обновленая деталь, сервис, процесс и/или технология предназначенные для продуктов компании, средство поддержки используемое компанией в процессе производства,проверки, тестирования, эксплуатации и хранения и производственного обслуживания для компании, включая инженерный чертеж.
2.2 Поставщик - индивидуал, компания, агентство или кооператив поставляющие продукты по условиям установленным в контракте или заказе.
2.3 Су-подрядчик - поставщик производящий продукты по инженерному чертежу клиента и / или разработчика / планировщика по инженерным концептам клиента и/или по своему инженерному чертежу или принятых технических конструкциях.
2.4 Уполномоченный агент - поставщик продающий продукты утвержденного производителя, под именем и ответственностью производителя по контракту с производителем, и не имеет запас товаров (не является посредником в распределении продуктов).
2.5 Уполномоченный дистрибьютор - подтвержденный агент который имеет запас товаров и в некоторых случаях собирает мелкие конструкции.
2.6 Эксклюзивный производитель - производитель предписанный техническими соображениями, или публично известный как предписанный контрактом с клиентами фирмы, или предписанный как функция Списка Квалифицированных Продуктов (Qualified Product List).

3 Проверка источников закупок:
3.1
Когда одна из частей компании нуждается в продукте или обслуживании извне, данная часть переведет все данные, и в особенности материал на котором основано первичное предположение стоимости проекта для клиента (смотри инструкция 51) связанные с продуктом / обслуживанием отдели закупок и логистики.
3.2 Отдел логистики, обоснуюсь на личном опыте, списке разрешенных поставщиков (список внутреннего пользования в компании и Q.P.L) займется поиском потенциального поставщика у которого можно купить и/или иначе получить нужный продукт в нужный момент.
3.3 Отдел закупок обратится к нескольким поставщикам чтобы получить несколько предложений. По мере возможности, отдел закупок получит по крайней мере три предложения (в случае продукта с эксклюзивным производителем, надлежит проверить разумность цены по сравнению с предыдущими заказами, и технологически подобными продуктами). В предложениях будут определенны все известные данные и комплекс технических требований по которым будет оценен товар в случае его заказа.
trompeter
31 мая 2011, 15:13

Xander77.. написал: Списка Квалифицированных Продуктов (Qualified Product List).

Что имеется в виду под списком Квалифицированных продуктов?
То есть я прекрасно знаю, что такое QPL, просто, по-моему, это коряво звучит по-русски.
По сути это ведь характеристика возможности производителя, разрешение полученное им от определённых правительственных организаций на право производить данные изделия в соответствии с особыми требованиями этих организаций.
Так что по смыслу - это Сертифицированные изделия.
Или, разве что, в традиции перевода на русский английской техдокументации уже существует устойчивый русский термин для QPL

Вместо "часть компании" я бы употребил слово "подразделение компании"
Old Stager
31 мая 2011, 23:19
Днём начал было делать предложения по редакторской правке, но быстро понял, что объём выходит за форумские рамки. Сорри.
Evribada
7 июня 2011, 17:14
Читал Ю. Германа, наткнулся на

цвет зрачков у них по преимуществу голубой

и ещё где-то у него встречалось такое употребление.
Сейчас ведь так не скажешь, правда?
Или можно?
А тогда, значит, ещё говорили - интересно...
trompeter
7 июня 2011, 17:42

Evribada написал: Сейчас ведь так не скажешь, правда?
Или можно?
А тогда, значит, ещё говорили - интересно...

А почему не предположить, что Герман элементарно ошибся. Увлёкся описанием, ну и... упал вниз стремительным домкратом.
Evribada
7 июня 2011, 20:12

trompeter написал: А почему не предположить, что Герман элементарно ошибся.

Да непохоже. Цветные зрачки у него я отметил по меньшей мере в двух книгах (которые пока успел прочитать).
Наталия Фёдоровна
9 июня 2011, 18:37

Evribada написал:
Да непохоже. Цветные зрачки у него я отметил по меньшей мере в двух книгах (которые пока успел прочитать).

Ну если он считал зрачком радужную оболочку глаза, то хоть тыщу раз где встретится, всё она будет у него цветной.
Писать, что цвет радужной оболочки глаза у них "по преимуществу голубой"- невозможно, разве что в научном тексте, но писатель мог бы что-то придумать, если б знал, что зрачок- отверстие в глазу. lady.gif
Piol
9 июня 2011, 19:39
А нельзя просто написать - голубые глаза?
trompeter
9 июня 2011, 19:47

Piol написала: А нельзя просто написать - голубые глаза?

Можно, но тогда будет не так красиво, а если писатель не будет писать красиво, получится проза Пушкина, а кто такую аскетичность выдержит, если он не Пушкин?
Наталия Фёдоровна
9 июня 2011, 20:03

trompeter написал:
Можно, но тогда будет не так красиво, а если писатель не будет писать красиво, получится проза Пушкина, а кто такую аскетичность выдержит, если он не Пушкин?

Никто.
Свиристель
15 июня 2011, 21:57

Evribada написал:
Да непохоже. Цветные зрачки у него я отметил по меньшей мере в двух книгах (которые пока успел прочитать).

А во второй книге какого цвета были зрачки?
И, я извиняюсь за невежество, у кого в книге Германа голубые зрачки?
Evribada
16 июня 2011, 09:02

Свиристель написала:

Отвечаю за базар smile4.gif Тут до кучи и остальные зрачки, что под руку попались:

«Операция «С Новым годом!»

Гурьянов и Хорват глядели на шефа неподвижными зрачками.
…Ряхичев и не таких зелёных умел покорять силой своей воли, весёлыми огоньками в зрачках…
…сказал он, глядя прямо в её мерцающие зрачки.
вглядываясь в него своими светло-табачными зрачками.
…словно не замечая блестящих зрачков Лойолы.
А может быть, это яркий огонь камина отражался в его зрачках?
…зрачки её заблестели, бледные щёки стали розовыми.

«Наш друг – Иван Бодунов»

Ничего особенного: я же знал наперед и то, что у плохого человека «бегающий взгляд» и «звериный оскал», а хороший, положительный персонаж смотрит тебе прямо в глаза; что преступные подонки в показаниях путаются и изворачиваются, в то время как честные, золотые советские люди смотрят «открыто»; цвет зрачков у них по преимуществу голубой, зубы у них, разумеется, белые, и на вопросы отвечают они четко и ясно.
Наталия Фёдоровна
16 июня 2011, 10:46

Evribada написал:
Отвечаю за базар smile4.gif Тут до кучи и остальные зрачки, что под руку попались:

«Операция «С Новым годом!»

Гурьянов и Хорват глядели на шефа неподвижными зрачками.
…Ряхичев и не таких зелёных умел покорять силой своей воли, весёлыми огоньками в зрачках…
…сказал он, глядя прямо в её мерцающие зрачки.
вглядываясь в него своими светло-табачными зрачками.
…словно не замечая блестящих зрачков Лойолы.
А может быть, это яркий огонь камина отражался в его зрачках?
…зрачки её заблестели, бледные щёки стали розовыми.

«Наш друг – Иван Бодунов»

Ничего особенного: я же знал наперед и то, что у плохого человека «бегающий взгляд» и «звериный оскал», а хороший, положительный персонаж смотрит тебе прямо в глаза; что преступные подонки в показаниях путаются и изворачиваются, в то время как честные, золотые советские люди смотрят «открыто»; цвет зрачков у них по преимуществу голубой, зубы у них, разумеется, белые, и на вопросы отвечают они четко и ясно.

Вот спасибо! Доставило. biggrin.gif
ithaka_girl
16 июня 2011, 11:55
Так зрачки могут мерцать и блестеть вообще-то. Табачными вот не могут быть, да.
Evribada
16 июня 2011, 12:49

ithaka_girl написала: Так зрачки могут мерцать и блестеть вообще-то.

Могут (я же специально написал, что нецветные зрачки просто до кучи, в процессе попались).
А глядеть зрачками можно?
ithaka_girl
16 июня 2011, 13:38
Evribada а радужной оболочкой можно глядеть? Я думаю, что зрачками как раз можно, если не углубляться в то, что видим мы вообще мозгом и т.д.
Evribada
16 июня 2011, 13:45

ithaka_girl написала: а радужной оболочкой можно глядеть?

А почему не просто "глазами"? smile4.gif
А то можно до жёлтых пятен доуглубляться.
(До сих пор помню, как одна знакомая фельдшер за столом объявила о том, что хочет съесть трахею).
Piol
16 июня 2011, 13:55

Evribada написал: (До сих пор помню, как одна знакомая фельдшер за столом объявила о том, что хочет съесть трахею).

biggrin.gif
Свиристель
16 июня 2011, 14:17
Да, зрачки, видимо, имеют для автора какое-то особенное, возможно даже художественное, значение. Хотя "блестящие зрачки Лойолы" невероятно режет слух.

Evribada написал:
А может быть, это яркий огонь камина отражался в его зрачках?

Отвечаю - может. Зрачки в темноте расширяются и огонь... хммм... пляшет... в этих самых расширенных зрачках.

Я, вообще, когда про цвет спрашивала, думала, может, он про животных пишет - у волков зрачки светятся оранжевым или красным, у котов - зелёным, у пауков - жёлтым, у человека - видела, ей богу - красным. А на свету склера у некоторых собак отливает голубым и зрачки кажутся голубоватыми. А у альбиносов они красные, всегда. Но однако ж, приятней читать, что светятся глаза. В художественной литературе. Да.
Свиристель
16 июня 2011, 14:18

Evribada написал:
(До сих пор помню, как одна знакомая фельдшер за столом объявила о том, что хочет съесть трахею).

А чё там есть-то? Разве что похрустеть.
Галка
16 июня 2011, 14:25

Свиристель написала: А чё там есть-то? Разве что похрустеть.

В "Кулинарии" как раз любители хрящиков отписываются.
Наталия Фёдоровна
17 июня 2011, 11:19
Зрачок это и есть открытий канал прямо в мозг. biggrin.gif
Поэтому и говорили: береги как зеницу ока.
Renato
20 июня 2011, 09:29
А вот такой вопрос, который у меня возникает почти ежедневно - в транспорте, всяких бюрократических местах и пр. Таблички типа: "Ветераны и участники ВОВ обслуживаются без очереди". Это разные категории - участники и ветераны? Или я что-то не секу? Ещё вариант, который вообще непонятен: в том же контексте - "инвалиды и ветераны ВОВ..." Инвалиды вообще и ветераны ВОВ, или инвалиды ВОВ и ветераны ВОВ (хотя это напоминает первый пример)? Я, к примеру, инвалид, но, разумеется не ветеран. Я могу или нет?
trompeter
20 июня 2011, 09:50

Renato написал: "Ветераны и участники ВОВ обслуживаются без очереди". Это разные категории - участники и ветераны?

Это не грамматические, а юридические категории. Вот здесь всё сказано
Renato
20 июня 2011, 16:39

trompeter написал: Это не грамматические, а юридические категории.

Понял. Думал, что слова "ветеран" и "участник" - синонимы. Ан нет.
Xander77..
7 июля 2011, 01:10
Скажите мне, это хоть немного похоже на нормальный русский язык, или полный бред:

"1.Что главный исследователь (Испытатель?) (имя доктора) ______________ получил разрешение от директора медицинского (?) учреждения в котором будет проведено исследование, провести клиническое исследование (включающее опыты) над людьми, в соответствии с правилами общественного здравоохранения (Клинические Исследования над Людьми) 1980 (Отныне именующийся Клиническое Исследование).
2. Что главный испытатель и испытатели подчиненные ему имеют / не имеют связь с спонсором исследования .
Если таковая связь существует, опишите ее подробно.
3. Что клиническое исследование будет проведено по теме: Мультицентровое исследование Фазы III с открытой этикеткой, продолжающее исследование XXXXXXXX чтобы определить действенность и безопасность лиофилизированного XXXX гуманизированные антитела к ФНО, конъюгированные с ПЭГ, как дополнительные лекарственные препараты к метотрексату, в лечении признаков и симптомов и предотвращении повреждения структур у страдающих от ревматоидного артрита. Протокольный номер XXXXXX.
4. Что я имею право не участвовать в исследовании, и что я имею право прекратить участие в исследовании в любой момент, что никак не (отразится к худшему?) нанесет ущерб моему праву получить стандартный курс лечения.
5. Что в случае заполнения анкеты (вопросника?) я имею право не отвечать на все или часть вопросов (в ней).
A) Я заявляю что получил подробную информацию о клиническом исследовании, обозначенную в следующих темах:


Заметки:
Отношение работодателя к нанятому работнику, деловая или коммерческая связь, личная или семейная связь, или любая другая форма взаимоотношений, включая подчиненность на месте работы, которая может вызвать подозрение в конфликте интересов или нахождении в зависимости, не включая возмещение или плату за участие в комиссиях следуя этой инструкции (процедуре?)
Если главный испытатель также является спонсором исследования, укажите это в явном виде"
maskerader
19 июля 2011, 20:53
"Поздравляем всех, рожденных под знаком Девы, с праздником!". Запятые правильно стоят? Че-то они мне глаз режут.
Шимон
19 июля 2011, 21:04

maskerader написал: "Поздравляем всех, рожденных под знаком Девы, с праздником!". Запятые правильно стоят? Че-то они мне глаз режут.

Они попросту лишние...
Old Stager
20 июля 2011, 10:53

maskerader написал: Запятые правильно стоят?

Я так и поставил бы. См. "Запятые при определительных оборотах".

maskerader написал: Че-то они мне глаз режут.

Возможно, от примелькавшегося канцелярско-чиновьичего употребления подобного оборота без знаков препинания. Или оттого, что без слова "всех" запятые не были бы нужны.
Алена С.
20 июля 2011, 11:05

Old Stager написал: Я так и поставил бы.

+1.
Поделюсь наболевшим! Бесит меня- со страшной силой- запятая в обращении после слова "уважаемый". "Уважаемый , Иван Иванович!". Поубивал бы. Но безумно часто встречается даже в письмах из как-бы приличных инстанций.
Old Stager
20 июля 2011, 11:15

Алена С. написала: как-бы

Дефис — лишний. smile.gif
m@ksim
20 июля 2011, 12:19

Old Stager написал: Я так и поставил бы. См. "Запятые при определительных оборотах".

"рожденных под знаком" тут не причастный оборот, "всех рожденных" - это дополнение, например, как "поздравляем всех работников транспорта". Или "поздравляем всех трудящихся завода". И запятые не нужны. Синтаксически это одинаковые конструкции.

Выкиньте "всех": "поздравляем рожденных под знаком ...", чтобы увидеть, что поздравляют не "всех" и "все" это не самостоятельное дополнение, "все" - это определение, усиление для "рожденных", "любых рожденных".

Поздравляем - кого - рожденных. Каких - всех.
Old Stager
20 июля 2011, 14:23

m@ksim написал: "рожденных под знаком" тут не причастный оборот, "всех рожденных" - это дополнение, например, как "поздравляем всех работников транспорта". Или "поздравляем всех трудящихся завода". И запятые не нужны. Синтаксически это одинаковые конструкции.

А если вставить на место пропущенное, но подразумеваемое дополнение "людей": "Поздравляем всех людей [сотрудников, земляков и т.п.], рождённых под знаком Девы"? Изменит ли такая вставка исходную синтаксическую конструкцию? И если да, то почему?

Вообще, в данном примере весьма малые изменения существенно меняют конструкцию. "Поздравляем всех [ново]рождённых" — да, согласен, дополнение, и запятые не нужны.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»