Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74
Naina
26 июня 2012, 14:20

Evribada написал: Может, и так

Думаю, удачнее всего первый вариант. Обычное перечисление. То есть получается два равных по значению- "Томпсон" и все остальное... Если бы началось перечисление всего остального- другое дело.
Evribada
26 июня 2012, 14:29


У меня был вариант "вкупе со всем остальным".
Почему-то ИМХО звучит получше, но автор так бы не сказал smile4.gif
Naina
26 июня 2012, 14:31

Evribada написал: У меня был вариант "вкупе со всем остальным".

Не усложняй. wink.gif Или замени на " в придачу".
Evribada
28 июня 2012, 18:36
Между делом вскрыл косяк у Высоцкого.
В песне "На Большом Каретном" (включил вчера для фона во время работы):

Переименован он теперь, Стало все по новой там, верь-не верь!

"По новой" - это ведь "снова", "заново"?
Говорят даже, что корни лежат в словосочетании "по новой статье", т.е. снова сел.
Так что, косячок у него? У него ведь явно имеется в виду, что всё по-новому, всё не так, как раньше.
Naina
28 июня 2012, 18:48

Evribada написал: "По новой" - это ведь "снова", "заново"?
Говорят даже, что корни лежат в словосочетании "по новой статье", т.е. снова сел.
Так что, косячок у него? У него ведь явно имеется в виду, что всё по-новому, всё не так, как раньше.

Дык это сленг.
Evribada
28 июня 2012, 18:56

Naina написала: Дык это сленг.

Ну дык и сленгом надо уметь пользоваться smile4.gif. А то можно попасть в этот, как его? Впросак!
(Как тут не вспомнить Довлатова - где зек учил сержанта "литературному" матерному языку?)
Naina
28 июня 2012, 19:01

Evribada написал: Ну дык и сленгом надо уметь пользоваться smile4.gif. А то можно попасть в этот, как его? Впросак!

Да все нормально имхо у Высоцкого.
Вопрос к переводчикам.

Как на английском звучит вот это выражение - Как Его Там ( Как Вас Там)? Дело в том, что встречаю не впервые. У Ивлина Во . А сейчас у Исигуро в " Остатке дня". И подумала, что это неслучайно.
Evribada
28 июня 2012, 19:05

Naina написала: Да все нормально имхо у Высоцкого.

Было бы "по-новому" - я бы и глазом не моргнул.
А "по новой"? По новой что?

Naina написала: И подумала, что это неслучайно.

Правильно подумала (примеры из словаря):

Mary's gone out with what's his name? — Мэри ушла с этим, как его
Try to ask what's his name in the next house — Попробуй спросить у этого, как его, ну в следующем доме
I left it on the what's its name, just outside the door — Я оставил это на этом, как его, ну в общем прямо за дверью

Naina
28 июня 2012, 19:19

Evribada написал: Mary's gone out with what's his name? — Мэри ушла с этим, как его
Try to ask what's his name in the next house — Попробуй спросить у этого, как его, ну в следующем доме
I left it on the what's its name, just outside the door — Я оставил это на этом, как его, ну в общем прямо за дверью

Класс. В том смысле , что наши люди классно ( смешно) переводят.
Спасибки. smile.gif
Ludmila St.
28 июня 2012, 20:10

Evribada написал: Так что, косячок у него? У него ведь явно имеется в виду, что всё по-новому, всё не так, как раньше.

Пожалуй, что и косячок. Словарь уверяет, что "по новой" – это снова, прост. Давай простим это гению, а? Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки, я русской речи не люблю. © wink.gif
Renato
30 июня 2012, 22:02

Ludmila St. написала: Как уст румяных без улыбки, без грамматической ошибки, я русской речи не люблю.

... равно и как "на полоке, у самого краешка".
ПОЛОК, -лка; м.
Высокий помост в бане, на котором парятся. Забраться, лечь на п. Париться на полке.
(Толковый словарь р.я.)
А наберите в Гугле "на полоке" - и даст 108 000 ссылок, из них на Высоцкого - малая часть. Вошло в речь...
Renato
1 июля 2012, 09:49
Вот вчера по "Маяку" (!) услышал два хороших названия - не пора ли и их узаконить, как норму: в Париже, оказывается, есть Эйфелевская башня (это ещё полбеды, могу допустить) и Елисеевские (!) поля. Думал, прикалываются, ан нет, в разговоре было повторено. Действительно, магазин же может быть Елисеевским, почему поля не могут?
Ludmila St.
1 июля 2012, 11:26

Renato написал: Вот вчера по "Маяку" (!) услышал два хороших названия - не пора ли и их узаконить, как норму

*Рыдая от смеха и смеясь сквозь слезы* Не надо, а? Ей-богу, коробит от того, теле- и радиоредакторы и дикторы (оба-два – пвсевдо-) пренебрегают орфографическими и орфоэпическими словарями...
Ann:-)
1 июля 2012, 18:54
Народ, меня щас огорошили заявлением, что фраза: "Пошли, найдем тебе корзину" звучит безграмотно. А грамотно будет: "Пойдем, найдем тебе корзину". Это что было? biggrin.gif
Old Stager
2 июля 2012, 10:27

Ann:-) написала: Народ, меня щас огорошили заявлением, что фраза: "Пошли, найдем тебе корзину" звучит безграмотно. А грамотно будет: "Пойдем, найдем тебе корзину". Это что было?

Это был результат недостаточного знакомства с нормами и правилами.

Обсуждалось. smile.gif

Добавлю и уточню: Оба варианта в значении "пойдём" одинаково применимы в разговорной, непринуждённой речи, вариант "пойдём", кроме того и в отличие от "пошли", — в общеупотребительной и литературной речи. Грамота.ру:

Вопрос № 258592 

Скажите, пожалуйста, как аргументировать тот факт, что в разговорной речи следует употреблять глагол ПОЙДЕМ, а не ПОШЛИ.
sheinna71

Ответ справочной службы русского языка

Вряд ли нужны такие аргументы, тем более что это ложное утверждение.

Ann:-)
2 июля 2012, 15:00

Old Stager написал: Это был результат недостаточного знакомства с нормами и правилами.

Лично для меня вариант "пойдем" более ласковый, дружеский, так можно обратиться к близкому или ребенку. А "пошли" - менее интимный и более залихватский, что ли...
Чиби
2 июля 2012, 15:14

Ann:-) написала: Лично для меня вариант "пойдем" более ласковый, дружеский, так можно обратиться к близкому или ребенку.

Неблизкому ты скажешь "пойдемте". smile.gif
"Пошли" как раз более фамильярный вариант. ИМХО.
Old Stager
2 июля 2012, 15:21

Ann:-) написала: Лично для меня вариант "пойдем" более ласковый, дружеский, так можно обратиться к близкому или ребенку. А "пошли" - менее интимный и более залихватский, что ли...

С вариантом "пойдём" можно обратиться вообще к кому угодно во многих ситуациях, у него есть и форма совместного действия "пойдёмте", она же используется и как уважительная форма, и даже как официальная ("Пройдёмте, гражданин!" smile.gif ). А вариант "пошли" потому и залихватский, что исключительно разговорный.
Ann:-)
2 июля 2012, 17:51

Чиби написала: Неблизкому ты скажешь "пойдемте".

Так мы про обращение на ты.

Old Stager написал: С вариантом "пойдём" можно обратиться вообще к кому угодно во многих ситуациях, у него есть и форма совместного действия "пойдёмте", она же используется и как уважительная форма, и даже как официальная ("Пройдёмте, гражданин!"  ). А вариант "пошли" потому и залихватский, что исключительно разговорный.

Век живи - век учись. 3d.gif Ни разу никогда не обращали мое внимание на эту тонкость ни в школе, ни в инсте. С другой стороны, слово "пока" в смысле "до свидания" то же когда-то считалось ужасным моветоном. А потом ничего, вошло в литературную норму.
Чиби
2 июля 2012, 18:10

Ann:-) написала: Так мы про обращение на ты.

Все равно, ИМХО, человеку, в общении с которым сохраняешь определенную дистанцию, "пошли" лучше не говорить.

Ann:-) написала:  С другой стороны, слово "пока" в смысле "до свидания" то же когда-то считалось ужасным моветоном. А потом ничего, вошло в литературную норму.

С пометой разг. wink.gif
Ann:-)
2 июля 2012, 18:14

Чиби написала: Все равно, ИМХО, человеку, в общении с которым сохраняешь определенную дистанцию, "пошли" лучше не говорить.

В том сабе высший говорил низшему по положению. Так что все правильно, ИМХО.
Evribada
2 июля 2012, 23:07
Задумался сейчас по поводу "пошли в кино" (этакое дилетантское лингвистическое мудролюбие smile4.gif).
Парадоксально ведь: о будущем событии говорится в прошедшем времени. "Пойдём" - совсем другое дело.
Покрутил на языке другие слова, и почему-то приходят в голову только категоричные выражения типа "Пошёл ты!" smile.gif
Piol
2 июля 2012, 23:18
A eщё мы в дeтствe гoвoрили - "Aйдa в кинoшку!" smile.gif Этo, видимo, урaльскoe нaрeчиe.
Naina
2 июля 2012, 23:19

Evribada написал: Задумался сейчас по поводу "пошли в кино" (этакое дилетантское лингвистическое мудролюбие smile4.gif).
Парадоксально ведь: о будущем событии говорится в прошедшем времени. "Пойдём" - совсем другое дело.

Тема - " Употребление времен".

Странно, что никто не говорит об " айда". smile4.gif
Naina
2 июля 2012, 23:21

Piol написала:  Этo, видимo, урaльскoe нaрeчиe.

Я читала, что это от башкирского " гайда" - вперед.
Evribada
2 июля 2012, 23:30

Naina написала: Странно, что никто не говорит об " айда".

А что о нём говорить?
Сразу же Вознесенский вспоминается. Под "народ" косил, не иначе tongue.gif.

...Все выгорело начисто.
Милиции полно.
Все - кончено!
Все - начато!
Айда в кино!

Naina
2 июля 2012, 23:32

Evribada написал: Сразу же Вознесенский вспоминается.

ПОЖАР B АРХИТЕКТУРНОМ ИНСТИТУТЕ

voznesenskiy-7-188x300

Пожар в Архитектурном!

По залам, чертежам,

амнистией по тюрьмам -

пожар, пожар!

По сонному фасаду

бесстыже, озорно,

гориллой краснозадой

взвивается окно!

А мы уже дипломники,

нам защищать пора.

Трещат в шкафу под пломбами

мои выговора!

Ватман – как подраненный,

красный листопад.

Горят мои подрамники,

города горят.

Бутылью керосиновой

взвилось пять лет и зим…

Кариночка Красильникова,

ой! Горим!

Прощай, архитектура!

Пылайте широко,

коровники в амурах,

райклубы в рококо!

О юность, феникс, дурочка,

весь в пламени диплом!

Ты машешь красной юбочкой

и дразнишь язычком.

Прощай, пора окраин!

Жизнь – смена пепелищ.

Мы все перегораем.

Живёшь – горишь.

А завтра, в палец чиркнувши,

вонзится злей пчелы

иголочка от циркуля

из горсточки золы…

…Всё выгорело начисто.

Милиции полно.

Всё – кончено!

Всё – начато!

Айда в кино!

1957
Чиби
2 июля 2012, 23:36

Ann:-) написала: В том сабе высший говорил низшему по положению. Так что все правильно, ИМХО.

Да.
Old Stager
2 июля 2012, 23:50

Piol написала: A eщё мы в дeтствe гoвoрили - "Aйдa в кинoшку!"  Этo, видимo, урaльскoe нaрeчиe.

У меня такое впечатление, что "айда" было повсеместно известно и употребляемо. smile.gif И в фильмах, особенно Центральной студии детских и юношеских фильмов им. Горького, встречалось сплошь и рядом. В словарях и сейчас спокойно себе присутствует.
Piol
2 июля 2012, 23:56
Так как я в России прожила всего пeрвыe 10 лет свoeй жизни, а на Украине пoслeдующиe 18, то подозреваю, что на Украине так не говорили. Это я имела в виду.
Naina
3 июля 2012, 00:00

Old Stager написал: У меня такое впечатление, что "айда" было повсеместно известно и употребляемо. smile.gif И в фильмах, особенно Центральной студии детских и юношеских фильмов им. Горького, встречалось сплошь и рядом. В словарях и сейчас спокойно себе присутствует.

Аркадий Гайдар взял свой псевдоним именно от слова" гайда"- с башкирского " скачущий впереди".
Чиби
3 июля 2012, 00:00

Piol написала: Так как я в России прожила всего пeрвыe 10 лет свoeй жизни, а на Украине пoслeдующиe 18, то подозреваю, что на Украине так не говорили.

Моя мама утверждает, что они в свое время вовсю употребляли "айда". А мы уже нет. Так что, подозреваю, дело не в местности, а во времени.
Old Stager
3 июля 2012, 00:41

Чиби написала: Так что, подозреваю, дело не в местности, а во времени.

Скорее всего. И граница где-то в 70-х, а до того как минимум у двух поколений слово "айда" было в ходу: сужу по себе и своим родителям, они — рождения самого начала 30-х годов. За время их родителей — они ровесники XX века — с такой же определённостью не скажу, но, кажется, тоже.
Tessa
3 июля 2012, 01:09
У нас айда считается словом деревенским. smile4.gif Мы в детстве надсмехались над теми, кто так говорит.
Naina
3 июля 2012, 07:55

Old Stager написал: Скорее всего. И граница где-то в 70-х, а до того как минимум у двух поколений слово "айда" было в ходу: сужу по себе и своим родителям, они — рождения самого начала 30-х годов. За время их родителей — они ровесники XX века — с такой же определённостью не скажу, но, кажется, тоже.

Судя по этой вот штуке - давно. ссылка
trompeter
3 июля 2012, 08:17

Piol написала: Так как я в России прожила всего пeрвыe 10 лет свoeй жизни, а на Украине пoслeдующиe 18, то подозреваю, что на Украине так не говорили.

Говорили так на Украине (по-русски), а в украинском существовало вообще в форме "гайда" - в казацких песнях, думах. Но туда, подозреваю, прибыло прямо из татарского, как и множество тюркского происхождения слов, попавших в украинский язык из казацкой среды.
Evribada
3 июля 2012, 10:13

Naina написала: Аркадий Гайдар взял свой псевдоним именно от слова" гайда"- с башкирского " скачущий впереди".

Есть другая версия: когда он бесчинствовал на Алтае, то скакал там повсюду и постоянно спрашивал на местном языке "Куда?". Так его и прозвали - Гайдар.
Вроде как "Кудыкин" в переводе на русский tongue.gif.
Naina
3 июля 2012, 10:16

Evribada написал: Есть другая версия: когда он бесчинствовал на Алтае, то скакал там повсюду и постоянно спрашивал на местном языке "Куда?". Так его и прозвали - Гайдар.
Вроде как "Кудыкин" в переводе на русский

Вот нашим людям тока бы постебаться. shuffle.gif
trompeter
3 июля 2012, 10:27

Evribada написал: Есть другая версия: когда он бесчинствовал на Алтае, то скакал там повсюду и постоянно спрашивал на местном языке "Куда?". Так его и прозвали - Гайдар.
Вроде как "Кудыкин" в переводе на русский

Кстати, кроме шуток, "гайдук" и "гайдамак" происходят от этого же корня и смыслового значения - "гнать", погонять". Гайдук исходно - погонщик скота, правда, по-венгерски, но ноги растут явно из турецкого
Так, что, того же "всадника, скачущего впереди" можно так по-русски интерпретировать, что мало не покажется.
Naina
3 июля 2012, 10:28

trompeter написал: Так, что, того же "всадника, скачущего впереди" можно так по-русски интерпретировать, что мало не покажется.

Ну, тут главное- посыл, направление движения. А суффиксов в языке предостаточно. smile4.gif
Evribada
3 июля 2012, 10:29

Naina написала: Вот нашим людям тока бы постебаться.

Оказывается, это Солоухин наклеветал (нашёл вот, где я об этом прочитал):

Вот как описывает это Солоухин в повести "Соленое озеро":

-"Гайдар",- не торопясь, как обычно, говорил Миша, - слово чисто хакасское.

Только правильно оно звучит не "Гайдар", а "Хайдар"; и означает оно не "вперед идущий" и не "вперед-смотрящий", а просто "куда".

- Ну и почему же Голиков взял себе в псевдонимы хакасское слово "куда"?

- А его так хакасы называли. Кричали: "Прячьтесь! Бегите! Хайдар-Голик едет! Хайдар-Голик едет!"

А прилепилось это словечко к нему потому, что он у всех спрашивал: "Хайдар?" То есть куда ехать? Он ведь других хакасских слов не знал.

Naina
3 июля 2012, 10:37

Evribada написал: о словечко к нему потому, что он у всех спрашивал: "Хайдар?" То есть куда ехать? Он ведь других хакасских слов не знал.

Ну вот, представляешь, каково идейно это звучало в его, гайдаровой, версии. Типа по его устремлениям- быть всегда впереди - он и взял себе такой псевдоним. 3d.gif
Ann:-)
3 июля 2012, 12:32
А я читала версию, что это Голиков АркадиЙ из АРзамаса. "Из" он заменил на д как в д'Артаньяне. Вот и вышел Гайдар.
Naina
3 июля 2012, 13:35

Ann:-) написала: А я читала версию, что это Голиков АркадиЙ из АРзамаса. "Из" он заменил на д как в д'Артаньяне. Вот и вышел Гайдар

В вики три версии происхождения псевдонима. В том числе и эта.
А вообще по статье в вики получается, что он был такой злобный уродец. Даже странно, как у него получалось писать такие светлые, добрые вещи. Обкуривался, наверное. 3d.gif Как-то не стыкуется. Не верится, что человек мог до такой степени притворяться.
trompeter
3 июля 2012, 13:57

Naina написала: А вообще по статье в вики получается, что он был такой злобный уродец

ВИКИ выражает личное мнение написавшего, не более того. Оформил статью в соответствии с требуемыми нормами, и пожалуйста - авторитетное мнение - ну, если не нашлись протестующие энтузиасты, а автор в подтверждение своих утверждений привёл ссылки на издания, статьи, воспоминания или любой другой напечатанный материал. То, что этот напечатанный материал может быть редкостным бредом, не столь важно.
Но, справедливости ради, похоже, что товарищ Голиков действительно был довольно проблемным человеком, возможно, не совсем здоровым - если судить по осторожным высказываниям даже в очень доброжелательных воспоминаниях о нём.
Naina
3 июля 2012, 14:04

trompeter написал: ВИКИ выражает личное мнение написавшего, не более того. Оформил статью в соответствии с требуемыми нормами, и пожалуйста - авторитетное мнение - ну, если не нашлись протестующие энтузиасты, а автор в подтверждение своих утверждений привёл ссылки на издания, статьи, воспоминания или любой другой напечатанный материал. То, что этот напечатанный материал может быть редкостным бредом, не столь важно.

Ага. Тоже поняла уже. Так что Кириллов прав.

trompeter написал: Но, справедливости ради, похоже, что товарищ Голиков действительно был довольно проблемным человеком, возможно, не совсем здоровым - если судить по осторожным высказываниям даже в очень доброжелательных воспоминаниях о нём.

Да понятно, что не ангел. Но не до такой же степени.
Галка
3 июля 2012, 18:47

Evribada написал: Парадоксально ведь: о будущем событии говорится в прошедшем времени.

Повелительное наклонение? "Закрыли тетради, урок окончен!"
Thellonius
3 июля 2012, 21:48

Naina написала: Да понятно, что не ангел. Но не до такой же степени.

Он был фанатик, судя по всему.
Ann:-)
3 июля 2012, 23:10

Thellonius написал: Он был фанатик, судя по всему.

Он во времена Гражданской был подростком. А у подростков вообще на почве буйства гормонов крыша едет.
Аркадий Апломбов
11 июля 2012, 11:27

Чиби написала:
Моя мама утверждает, что они в свое время вовсю употребляли "айда". А мы уже нет. Так что, подозреваю, дело не в местности, а во времени.

"Ушли татары, заперли опять дверь.
Погодя немного, приходит к Жилину ногаец и говорит:
— Айда, хозяин, айда!
Тоже не знает по-русски. Только понял Жилин, что велит идти куда-то."
(Л.Н. Толстой. "Кавказский пленник")
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»