Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74
лягушка-путешественница
26 июня 2014, 16:46

koe-kto написала: Такое предложение:
Сегодня мы предлагаем вам познакомиться с мнением одного старшеклассника

Здесь надо оставить "познакомиться" или лучше поменять на "ознакомиться"?


Мне ложится на ухо "Сегодня мы предлагаем вам познакомиться с мнением одного старшеклассника."
Ознакомиться- звучит поверхностно, вроде как с отдельными моментами.
koe-kto
26 июня 2014, 17:07

лягушка-путешественница написала: Ознакомиться- звучит поверхностно, вроде как с отдельными моментами.

Ага, спасибо, мне в другом месте тоже так сказали. smile.gif
Ветеран
26 июня 2014, 17:32

koe-kto написала: Сегодня мы предлагаем вам познакомиться с мнением одного старшеклассника
Здесь надо оставить "познакомиться" или лучше поменять на "ознакомиться"?

Вот лично я "познакомиться" употребляю только применительно к человеку или иному живому существу, со всем остальным я "ознакамливаюсь". По-моему, хорошее правило.
Познакомиться с одноклассником.
Ознакомиться с мнением одноклассника.
trompeter
26 июня 2014, 17:37

koe-kto написала: Здесь надо оставить "познакомиться" или лучше поменять на "ознакомиться"?

"Ознакомиться" - это, конечно, нечто поверхностное, обзорное, не основательное, тут спору нет.
Но "познакомиться" - как-то привычнее скорее с субьектом, чем с объектом/информацией. Я бы поставил "ознакомиться".
Ветеран
26 июня 2014, 17:51

trompeter написал:
"Ознакомиться" - это, конечно, нечто поверхностное, обзорное, не основательное, тут спору нет.
Но "познакомиться" - как-то привычнее скорее с субьектом, чем с объектом/информацией. Я бы поставил "ознакомиться".

А как быть, если познакомился с субъектом поверхностно? Обязательно добавлять слово "поверхностно"?
Тогда уж лучше "познакомился" - это когда сформировал собственное мнение о том, с кем/чем познакомился, а "ознакомился"- это когда просто получил какую-то информацию, но оценить её не смог, не успел, не захотел.
koe-kto
26 июня 2014, 21:09

trompeter написал: Но "познакомиться" - как-то привычнее скорее с субъектом, чем с объектом/информацией.

Вот я тоже из-за этого и хотела поставить "ознакомиться". Но народ как-то единодушно сказал, что "ознакомиться" имеет подтекст "поверхностно". smile.gif
кометаС
1 августа 2014, 18:52
Помогите, пожалуйста. smile4.gif
Вопрос по глаголам "надеть/одеть".

Вот предложение. "В такую жару (+35) не оденешь модный клубный пиджачок с джинсами на работу".
Я считаю, что нужно писать не наденешь. Мне говорят, что правильно "не оденешь" и приводят такой агрумент.

Выяснил, что на неодушевленный предмет вещи НА_девают, а на одушевленный О_девают.

"Одеть — кого, что. 1. Облечь кого-л. в какую-л. одежду. Одеть ребёнка, больного, раненого; ср. одеть куклу, манекен…
Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.), покрывая, облекая кого-что-нибудь. Надеть костюм, юбку, пальто, пиджак, башмаки, маску, противогаз…
Глагол одеть вступает в сочетание с существительными одушевлёнными (и с небольшим количеством неодушевлённых, обозначающих подобие человека: кукла, манекен, скелет); надеть — с неодушевлёнными"

И я вижу в приведенной ссылке на Грамота.ру, что "модный клубный пиджачок" надевают (см.выше: Надеть — что. 1. Натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т. п.)
Кто прав? smile4.gif
Nelke
1 августа 2014, 18:57

кометаС написала: Кто прав?

Ты и грамота.ру. Неразличение наденешь/оденешь стало такой же распространенной ошибкой, как -тся/-ться.
Галка
1 августа 2014, 19:01

кометаС написала: Выяснил....

Там какие-то странные построения и выводы, товарищ не прав.
кометаС
1 августа 2014, 19:04

Nelke написала: Ты и грамота.ру. Неразличение наденешь/оденешь стало такой же распространенной ошибкой, как -тся/-ться.

Спасибо. Ты меня успокоила. smile4.gif
Но человек говорит,что "готов спорить с эпилептической пеной у рта, ибо специально изучал вопрос. Выяснил, что на неодушевленный предмет вещи НА_девают, а на одушевленный О_девают."

Но пиджаки я никогда не одевала. Даже если они и клубные. smile.gif
кометаС
1 августа 2014, 19:07

Галка написала: Там какие-то странные построения и выводы, товарищ не прав.

Согласна. Спасибо. smile4.gif

А слово "ходьба". Проверочное слово "ходить"?
Почему мне говорят, что писать нужно ХОТЬБА?
Nelke
1 августа 2014, 19:50

кометаС написала: Почему мне говорят, что писать нужно ХОТЬБА?

Ну, у меня тоже есть странные знакомые, которые придумывают всякую пургу, а потом пытаются уверить в этом всех остальных. Носи шапочку из фольги и отбивайся учебником Розенталя. biggrin.gif
кометаС
1 августа 2014, 19:58

которые придумывают всякую пургу,

biggrin.gif 3d.gif biggrin.gif


Nelke написала: Носи шапочку из фольги и отбивайся учебником Розенталя. biggrin.gif

biggrin.gif

А... Розенталь. Вовек не забуду.

Nelke, спасибо. smile4.gif
Slava_Trudu
1 августа 2014, 20:06

кометаС написала: Выяснил, что на неодушевленный предмет вещи НА_девают, а на одушевленный О_девают."

А разве в процитированном правиле так написано? Товарищ, как мне кажется, неверно его истолковал. Там написано, что неодушевленный предмет, то есть, одежду, на что-то/кого-то НАдевают, а одушевленный предмет или куклу - Одевают
Я, конечно, с эпилептической пеной у рта ничего доказывать не буду, но вот по логике, если есть предлог НА, то должно быть "надеть", независимо от того одушевленный предмет или неодушевленный, например:
надень на ребенка пальто (ребенок - одушевленное) / надень на голову шапку (голова - неодушевленное) / надень чехол на телефон - (телефон - неодушевленное).
И вообще, есть такая присказка:
Надевать одежду - одевать Надежду
Slava_Trudu
1 августа 2014, 20:09
Вот у меня вопрос, кстати. Сильно режет слух такое предложение: "Я не могу хорошо готовить"?
Конечно же, естественнее сказать "не умею". Но когда миллион-первый студент переводит с английского именно "Я не могу хорошо готовить", то как-то уже не сильно обращаешь на это внимание.
кометаС
1 августа 2014, 20:12

Slava_Trudu написала: Товарищ, как мне кажется, неверно его истолковал.

Да, тоже так думаю.
Дн
1 августа 2014, 20:34

Slava_Trudu написала: Вот у меня вопрос, кстати. Сильно режет слух такое предложение: "Я не могу хорошо готовить"?Конечно же, естественнее сказать "не умею". Но когда миллион-первый студент переводит с английского именно "Я не могу хорошо готовить", то как-то уже не сильно обращаешь на это внимание.

Это потому что с детства вбивают в голову только один вариант перевода I can, I can't.
Slava_Trudu
1 августа 2014, 22:00

Дн написал: Это потому что с детства вбивают в голову только один вариант перевода I can, I can't.

Это понятно. А еще "Он имеет семью"
Вопрос в другом, вот если кто-то при вас скажет или напишет "Я не могу хорошо готовить", будете ли вы его стыдить и говорить, что это неграмотно?
Old Stager
4 августа 2014, 12:18

Slava_Trudu написала: Вопрос в другом, вот если кто-то при вас скажет или напишет "Я не могу хорошо готовить", будете ли вы его стыдить и говорить, что это неграмотно?

Не буду. "Уметь что-либо делать" — одно из словарных значений глагола "мочь" наряду с его другими значениями "быть в состоянии, в силах, добиться возможности что-либо сделать". Я бы, однако, воспользовался глаголом "уметь" как полностью передающим смысл, не заменяя его многозначным глаголом "мочь" в его неосновном значении.
Slava_Trudu
4 августа 2014, 14:47

Old Stager написал: Не буду. "Уметь что-либо делать" — одно из словарных значений глагола "мочь" наряду с его другими значениями "быть в состоянии, в силах, добиться возможности что-либо сделать". Я бы, однако, воспользовался глаголом "уметь" как полностью передающим смысл, не заменяя его многозначным глаголом "мочь" в его неосновном значении.

Спасибо!
nerung
21 августа 2014, 20:54
Где-то в дебрях этого трэда я уже выступал насчёт буквы Ё и её незаслуженного гнобления. Вот ещё одно подтверждение того, что проблема существует:
user posted image
Не смог пройти мимо - уж очень внятно сформулировано.
m@ksim
21 августа 2014, 21:08

nerung написал: Вот ещё одно подтверждение того, что проблема существует:

Не существует никакой проблемы. Триста раз перемыты все косточки. Ску-ко-та. Точно так же, как не существует глобальной проблемы с простановкой ударений: "А-а-а! Всё пропало! Мы должны всегда ставить ударения у слов, вот смотрите, что может получаться, если не ставить ударения, наглядное подтверждение: "В ближайшие дни страна сможет передохнуть от холода."
koe-kto
22 августа 2014, 16:25
Такой подзаголовок в статье

Что любви не свойственно

Мне хочется сделать слитно - "несвойственно"

Нет?
Ветеран
22 августа 2014, 16:38

koe-kto написала:
Мне хочется сделать слитно - "несвойственно"

А мне хотелось бы сделать "несвойствено", если бы была только одна буква "н".
Виктор Сорокин
22 августа 2014, 20:15

Slava_Trudu написала: Вот у меня вопрос, кстати. Сильно режет слух такое предложение: "Я не могу хорошо готовить"?
Конечно же, естественнее сказать "не умею". Но когда миллион-первый студент переводит с английского именно "Я не могу хорошо готовить", то как-то уже не сильно обращаешь на это внимание.


Old Stager написал: "Уметь что-либо делать" — одно из словарных значений глагола "мочь" наряду с его другими значениями "быть в состоянии, в силах, добиться возможности что-либо сделать". Я бы, однако, воспользовался глаголом "уметь" как полностью передающим смысл, не заменяя его многозначным глаголом "мочь" в его неосновном значении.

Вообще-то, в языковой практике "уметь" и "мочь" различаются.
Хотел попробовать эти различия расписать, но проще - на примерах:
умею готовить, но не могу, потому что эта cen.gif плитка не греет".

Преимущественное значение слова "уметь" - обладать необходимыми знаниями, навыками и способностями для какого-то дела.
Преимущественное значение слова "мочь" - иметь физическую возможность совершить конкретное дело в конкретный момент.
Хотя области значений этих слов довольно размазаны, и могут пересекаться.
Виктор Сорокин
22 августа 2014, 20:19

koe-kto написала: Такой подзаголовок в статье

Что любви не свойственно

Мне хочется сделать слитно - "несвойственно"

Нет?

А тут такие же правила, как, например, для "нехорошо" и "не хорошо".
И то, правильно или неправильно написан заголовок, будет зависеть от содержания статьи.
От характера жизненных случаев, которые в ней (очевидно) упоминаются и разбираются.
Piol
25 августа 2014, 02:30

m@ksim написал: Не существует никакой проблемы. Триста раз перемыты все косточки. Ску-ко-та.

Сoшли в нужнoe мeстo? Oхoтa пoчитaть.
Ultima
6 сентября 2014, 11:18

koe-kto написала: Такой подзаголовок в статье

Что любви не свойственно

Мне хочется сделать слитно  - "несвойственно"

Нет?

Да. Здесь те же правила, что и для других наречий с глаголом-связкой. Для раздельного написания нужно противопоставление (что любви не свойственно, то свойственно ненависти, допустим.)
Ultima
6 сентября 2014, 11:24

Ветеран написал:
А мне хотелось бы сделать "несвойствено", если бы была только одна буква "н".

По этой логике надо писать "неестествено".)
Нет, конечно. "Несвойственен, неестественен" - тут да, одна "н".
koe-kto
6 сентября 2014, 16:48
Всем спасибо! smile.gif Ultima, а тебе большое спасибо. smile4.gif
Ultima
7 сентября 2014, 12:38

koe-kto написала: Всем спасибо! smile.gif Ultima, а тебе большое спасибо. smile4.gif

Да не за что.)

У меня тут спор с коллегой вышел по поводу латиницы и кавычек. Она считает, что названия фильмов и периодики на иностранных языках надо писать в кавычках, я что-то сомневаюсь. Грамота.ру сообщает, что это вопрос спорный.
Галка
7 сентября 2014, 15:53

Ultima написала: Грамота.ру сообщает, что это вопрос спорный.

Забавно,что электронные СМИ они рекомендуют писать без кавычек, а для бумажных вопрос, видите ли, спорный.

Названия произведений (в том чсле фильмов) я предпочитаю кавычить. СМИ - нет.
Ultima
7 сентября 2014, 22:59

Галка написала:
Названия произведений (в том чсле фильмов) я предпочитаю кавычить. СМИ - нет.

Почему, если не секрет?
Галка
7 сентября 2014, 23:57

Ultima написала: Почему, если не секрет?

Теоретически можно латиницу вообще не кавычить, она сама по себе выделяется.
Но бывают ситуации типа альбом XXX "YYY". Названия автора может в конкретном месте рядом и не быть, правда. Но оно и общий стиль, и все равно наглядность. Например, в каких-то экономически деловых текстах: "В отчете ZZZ". И если без кавычек, то это "в отчете компании", а с - "в отчете под таким-то названием".
Ultima
9 сентября 2014, 21:48

Галка написала:
Но бывают ситуации типа альбом XXX "YYY".

То есть, допустим, Led Zeppelin "Presence"? В принципе, логично.
Аркадий Апломбов
25 сентября 2014, 08:29
Хочу спросить.
Является ли тавтологией выражение "автограф автора"?
Например, "книга с автографом автора".
Галка
25 сентября 2014, 09:03

Аркадий Апломбов написал: Хочу спросить.
Является ли тавтологией выражение "автограф автора"?
Например, "книга с автографом автора".

В общем случае, нет. На книге может быть дарственная надпись от известного человека, но не автора книги. И этот автограф, наверное, будет иметь свою ценность.
Но поскольку это довольно экзотический случай, по умолчанию "книга с автографом" предполагает автограф именно автора книги.
Лунный Волк
25 сентября 2014, 12:06

Аркадий Апломбов написал: Например, "книга с автографом автора".

По мне - слышится уродство, но если вдуматься, то уродство скорее от совпадения букв в соседних словах, чем от нарушения смысла.
Аркадий Апломбов
25 сентября 2014, 15:02
Вот и меня коробит от "авто-авто".
Виктор Сорокин
27 сентября 2014, 16:22

Аркадий Апломбов написал: Хочу спросить.
Является ли тавтологией выражение "автограф автора"?
Например, "книга с автографом автора".


По смыслу - не является. "Автограф" - всего лишь "собственноручная надпись" (хотя может ли быть надпись "несобственноручной"? wink.gif ) кого-то, вся ценность которой в том, что это - именно надпись рукой этого "кого-то".
Собиратели автографов подсовывают на подпись-надпись что угодно... Почему бы не подсунуть автору его собственную книгу? biggrin.gif



Аркадий Апломбов написал: Вот и меня коробит от "авто-авто".

Да, это единственное, что в такой фразе ухо режет.
Lisistrata
7 октября 2014, 13:25
Всем доброго дня! У меня тоже образовался "тупичок": в каких случаях употребляется слово учреждение, а в каких учереждение? И правильно ли вообще так говорить, как во втором случае? redface.gif У меня почему-то прочно отложилось, что учреждение - это основать или утвердить что-либо новое: награду, памятник, например... А учереждение - это банк, школа и т.д. Помогите, очень нужно. На грамоту.ру не ссылать! 3d.gif
Лунный Волк
7 октября 2014, 15:00

Lisistrata написала: У меня тоже образовался "тупичок"

По мне так учереждение это аналог антобуса. wink.gif
Lisistrata
7 октября 2014, 15:45
vis.gif Вот позор-то! Мне...Причуды мышления какие-то.
Лунный Волк
7 октября 2014, 16:18

Lisistrata написала:  Вот позор-то! Мне...Причуды мышления какие-то.

Не бери в голову. Я уверен, что практически у каждого есть такие слова.
Галка
7 октября 2014, 22:28

Lisistrata написала: На грамоту.ру не ссылать!

То есть если грамота.ру пишет "Искомое слово [учереждение] отсутствует", ты ей не веришь?
Lisistrata
9 октября 2014, 10:37

Галка написала: То есть если грамота.ру пишет "Искомое слово [учереждение] отсутствует", ты ей не веришь?

Бывает такое. wink.gif Но придется, видимо, удовольствоваться этим объяснением.
trompeter
9 октября 2014, 11:07

Lisistrata написала: У меня почему-то прочно отложилось, что учреждение  - это основать или утвердить что-либо новое: награду, памятник, например...

Ну, безотносительно к вопросу, с которым уже разобрались, просто вспомнил, каким потрясением было для меня в детстве прочитать в (русском, естественно, переводе) "Тома Сойера", что "у него платка и в заводе не было"
Какой платок, какой завод? biggrin.gif
Но, действительно интересно, почему мануфактуру (промышленное предприятие), причём, исключительно из сферы (по нынешнему) тяжёлой промышленности можно было "завести", а контору, "приказ", общественный институт - "учредить"?
Хотя нет, наверное понятно. Завод "заводили" люди простые, купцы в основном, "промышленники", и изъяснялись они по простонародному. Кстати, я неправ, парусная мануфактура тоже называлась - "завод" - знаменитый Полотняный Завод Гончаровых отсюда.
А учреждение чего-то, это, видимо, первоначально - в 18 веке - была прерогатива государственных структур, вот и применялся такой, как бы, канцелярит.
Old Stager
27 октября 2014, 11:25
Тут возник вопрос по выражению "потом это ещё аукнется":

Алент написала: аукнулась Тарпищеву его шуточка
Old Stager написал: Всё время удивляюсь, почему "аукнулась", если должно быть "откликнулась"? Ведь "как аукнется, так и откликнется", нет?
Алент написала: Поговорка "тебе это еще аукнется" широко распространена - аукнется в смысле воздастся.
"Нам аукнутся со звоном
эти несколько минут —
с молотка аукциона
письма Пушкина идут."
Вознесенский.
Old Stager написал: Что-то здесь перепутана причина со следствием, что, впрочем, тоже широко распространено. Надо обсудить в языковом треде.
Алент написала: В лесу человек аукает -"ау", и эхо ему аукается. Аукает-ся. Возвратная частица.

Ваши мнения?
maximilian
27 октября 2014, 12:06
В каких случаях правильно : "поставьте роспись" или "поставьте подпись"?
Old Stager
27 октября 2014, 12:19

maximilian написал: В каких случаях правильно : "поставьте роспись" или "поставьте подпись"?

Роспись в этом значении — разговорный синоним подписи.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»