Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73
Vianne
4 августа 2015, 09:58

BigSister написала: Вианна!

Меня не так зовут wink.gif .

BigSister написала: Формально вступив в диалог, Стейджер стал говорить "о своём, о женском", не понял моего намёка и доволен собою, как слон, за то что использует "общие языковые нормы" (где нет и сложно - синонимы).

Про антиномию говорящего/слушающего уже писала несколькими постами раньше smile.gif . Вот здесь как раз она и сработала.
BigSister
4 августа 2015, 10:57

Vianne написала: Меня не так зовут wink.gif .

Я зову tongue.gif

Vianne написала: Про антиномию говорящего/слушающего уже писала несколькими постами раньше smile.gif . Вот здесь как раз она и сработала.

Насколько я понимаю, антиномиями называют ситуации, явления. Они не "работают" smile.gif

К сказанному тобою раньше.
Мне непонятно, почему ты противопоставляешь проблему естественности. Одно другое не исключает. Проблемы общения - естественные проблемы.

Old Stager
4 августа 2015, 11:15

BigSister написала: где нет и сложно - синонимы

Для того, кто не учитывает вовсе не случайно сделанную оговорку*

Old Stager написал: кроме отсутствия искажений на линии связи

— наверное. Тогда и другие неожиданные синонимы могут появляться, и неизбежно возникнут те самые неожиданные выводы, которые к языковым нормам отношения не имеют.

Пренебрежение языковыми нормами искажает смысл сообщения безусловно и само по себе, а психологические, логические и прочие заморочки более высокого порядка — сами по себе, но они — вторичны, так как до их влияния на искажения в передаче смысла дело может и не дойти, если смысл сообщения уже искажён или вовсе утрачен пренебрежением языковыми нормами. Именно поэтому твоё утверждение, что "понимание зависит от желания понять, что говорит другой человек, от психологической способности понять, от психологического состояния, от отношения к этому человеку и т.д. и т.п." значительно больше, чем от соблюдения общих языковых норм собеседниками, — неверно.
_______
* "Оговорка" — в значении "пояснительное замечание, дополнение (дополнительное условие)". Это на всякий случай, во избежание новых искажений.
Vianne
4 августа 2015, 14:50

BigSister написала: Насколько я понимаю, антиномиями называют ситуации, явления.

Нет.
trompeter
4 августа 2015, 17:13

Vianne написала:
Нет.

Понятно, что не ситуации и не явления. Но всё-таки любопытно, что понимать под антиномиями в лингвистическом смысле? Равноправность двух взаимоисключающих вариантов произношения слова, не поддающаяся логическому обоснованию предпочтительности одного из них? Вечное противостояние ИвАнова и ИванОва?
Vianne
4 августа 2015, 20:16

trompeter написал:  Равноправность двух взаимоисключающих вариантов произношения слова, не поддающаяся логическому обоснованию предпочтительности одного из них? Вечное противостояние ИвАнова и ИванОва?

Нет, они не частные, а общеязыковые. Хотя проявляют себя в конкретных ситуациях, конечно. Сейчас попробую перечислить основные.
1. Антиномия говорящего/слушающего. О ней уже писала. Если еще раз коротко, то говорящий стремится упростить свое высказывание, а слушающий - облегчить себе восприятие сказанного. Отсюда конфликт их интересов. Можно говорить о том, что в разное время этот конфликт решался неодинаково. например, античная риторика ориентировалась именно на слушающего, целью было составление таких текстов, которые бы убеждали. Советское время - ориентирование на говорящего: в то время стало набирать обороты употребление аббревиатур. Их использование удобно говорящему (или составителю текста), но не вполне удобно для восприятия текста адресатом.
2. Антиномия означаемого и означающего. Язык - это система знаков. Если вспомнить 3-ю часть "Путешествия Гулливера", то там был и такой момент: чтобы не напрягать голосовые связки (и тем самым беречь свое здоровье), жителям Лапуты предлагалось таскать на себе все предметы, которые могут понадобиться для ведения беседы (то есть не посредством слов, а посредством самих предметов). Мы же общаемся знаками, то есть конкретный предмет, действие, состояние и проч. мы заменяем языковым средством (словом в первую очередь). Вот на примере слова это проще всего рассмотреть. Языковой знак обладает означаемым (тем, что именно он обозначает) и означающим (упрощенно является набором звуков речи). например, слово окно обозначает собой проем в стене для пропуска света и воздуха (означаемое), а с точки зрения означающего это звуковой комплекс - о-к-н-о. Антиномия заключается в том, что в пределах одного знака вовсе не обязательно одному означаемому соответствует одно означающее. Например: кран (смеситель для воды или подъемный): означающее одно, но означаемых два. Или наоборот: лингвистика и языкознание - означающих два, а означаемое одно. То есть языковой знак зачастую асимметричен, что несет в себе противоречие.
3. Антиномия кода и текста. Под кодом понимаем набор языковых знаков (звуков речи или морфем в слове, слов в предложении). Что такое текст, понятно. Противоречие заключается в том, что, чем длиннее код, тем короче текст. Например, К нам приехал брат жены или К нам приехал шурин. Во втором случае текст сократился за счет того, что увеличился код (понятие "брат жены" "зашифровано" в целом слове.
4. Антиномия экспрессии и стандарта. Конфликт в том, что, с одной стороны, язык как средство общения стремится к стандартизации, к нормированности (иначе между носителями языка возникнет угроза непониимания), а с другой стороны, единицы языка могут быть выделены экспрессивно (этим пользуются писатели, поэты, публицисты, воздействуя на читательское сознание).
5. Антиномия узуса и возможностей языка. Узус - это языковая традиция (норма, если угодно, хотя эти два понятия не вполне совпадают), возможности - ясно, что это. Противоречие в том, что возможности языка шире, чем норма литературного языка. Например, в принципе в языковой системе глаголы имеют нормы 1, 2 и 3 лица, а согласно норме это наблюдается не всегда (мы не можем, например, образовать 1 лицо от глагола победить). Кстати, эту антиномию, сами о том не подозревая, прекрасно понимают дети и стараются заполнить пустующие "клетки" системы языка, создавая слова типа Этот стол деревяннее другого или опять же Я тебя победю.

Собственно, на основе антиномий и происходит развитие языка, поскольку какой прогресс без противоречий? Они действуют в языке вообще, хотя в качестве примера свободно можно приводить какие-то частные примеры, что я и попыталась сделать.
trompeter
4 августа 2015, 21:28

Vianne написала:
Нет, они не частные, а общеязыковые. Хотя проявляют себя в конкретных ситуациях, конечно. Сейчас попробую перечислить основные.

Любопытно. Спасибо за разъяснение
BigSister
4 августа 2015, 23:17

Old Stager написал: твоё утверждение, что "понимание зависит от ..." значительно больше, чем от соблюдения общих языковых норм собеседниками, — неверно.

Не я это утверждала, а ты это нафантазировал и оспариваешь собственные фантазии. Другими словами, беседуешь сам с собой.

Прям беда с вами: чукчи - не читатели, чуки - писатели smile.gif
BigSister
4 августа 2015, 23:32

Vianne написала: Нет.

И раньше, и теперь ты описываешь антиномию как ситуацию/явление противостояния/противоречия некоего Х некоему Y. Если ты не согласна, просто приведи своё определение термина антиномия, и мы разберёмся.
Old Stager
4 августа 2015, 23:32

BigSister написала: Не я это утверждала

Точно не ты? tongue.gif

BigSister написала: на грамматику нынче забивают многие
BigSister написала: И нормы русского языка меня не раздражают. Никто мне их не навязывает. Как хочу, так и говорю.
BigSister написала: непонимание другого человека - проблема в гораздо большей степени психологическая, чем филологическая
BigSister написала: орфография для меня играет третьестепенную роль. Пониманию текста орфографические ошибки не мешают.
BigSister написала: понимание зависит от желания понять, что говорит другой человек, от психологической способности понять, от психологического состояния, от отношения к этому человеку и т.д. и т.п. Потому и случаются интерпретации а ля "мама, он меня сукой обозвал"

BigSister
4 августа 2015, 23:38

Old Stager написал: Точно не ты?

Точно не я smile.gif. Ты процитировал сейчас часть моих высказываний, но вывод, который ты выше приписал мне, ты нафантазировал.
Vianne
4 августа 2015, 23:43

BigSister написала: И раньше, и теперь ты описываешь антиномию как ситуацию/явление противостояния/противоречия некоего Х некоему Y.

Скорее это отношение противоречия между явлениями, процесс взаимодействия противоположных явлений/ситуаций. Диалектическое противоречие.
Old Stager
4 августа 2015, 23:44

BigSister написала: ты нафантазировал

Ну и хорошо. Нафантазированное я выделил в цитатах. Не ты — так не ты, я не настаиваю.
BigSister
5 августа 2015, 00:08

Vianne написала: Скорее это отношение противоречия между явлениями, процесс взаимодействия противоположных явлений/ситуаций. Диалектическое противоречие.

Ок.
Противоречия возникают. Отношения складываются, проявляются.
BigSister
5 августа 2015, 00:11

Old Stager написал: Нафантазированное я выделил в цитатах. Не ты — так не ты, я не настаиваю.

А я настаиваю на том, что ты неверно "сложил" некоторые мои слова, проигнорировав остальные.
Vianne
5 августа 2015, 00:22

BigSister написала: Противоречия возникают. Отношения складываются, проявляются.

Да, но это не означает, что отношение и явление - это одно и то же. wink.gif
BigSister
5 августа 2015, 01:18

Vianne написала: Да, но это не означает, что отношение и явление - это одно и то же.

Это означает, что антимония, о которой ты написала ранее, не "сработала", а "проявилась" wink.gif. Причина же её возникновения -
желание у N донести свою мысль до M и т.д.

И вот N говорит: "В прошлом месяце была хорошая погода". Затем: "Вчера была хорошая погода". Затем: "Сегодня хорошая погода". А M отвечает: "Ты не прав. Погода не всегда хорошая". Вот и поговорили 3d.gif
Vianne
5 августа 2015, 08:26

BigSister написала: Это означает, что антимония, о которой ты написала ранее, не "сработала", а "проявилась"

Нет. Антиномии в языке не проявляются, а активно стимируют развитие языка. Стимулировать - глагол, обозначает действие предмета biggrin.gif . Антиномии стимулируют, то есть совершают действия. А теперь посмотри слово "сработать" в словаре. И примеры в словарной статье посмотри: "срабатывать" могут даже те предметы, которые в языке обозначаются отвлеченными существительными (если что, словарь Кузнецова на сегодняшний день самым новым и самым объемным: суммирует сведения из академических словарей + включает в себя языковые лексические изменения рубежа веков и начала XXI века).

P.S. Для человека, которому никто нормы общения не навязывает и который говорит, как хочет, ты очень въедлива и настойчива в тех ситуациях, когда тебе надо доказать, что твой собеседник говорит "не так". Почему тебя это так беспокоит-то? biggrin.gif Тебе всеми силами надо доказать, что филологи ошибаются в использовании языковых средств? Ну так возьми в Интернете какую-нибудь научную статью по филологии, скорректируй ее сообразно своим вкусам и успокойся уже biggrin.gif .
BigSister
6 августа 2015, 02:58

Vianne написала: Нет. Антиномии в языке не проявляются, а активно стимируют развитие языка. Стимулировать - глагол, обозначает действие предмета biggrin.gif . Антиномии стимулируют, то есть совершают действия.

Я говорила о проблемах общения, которые языковыми нормами не решаются. Не смотря на употребление норм, уже вторую страницу несколько человек приписывают мне всякую чушь. Ты же утверждаешь, что при этом какая-то языкова антиномия сработала. Развития языка на этих страницах я не обнаружила. Если антиномии и совершили какое-то действие, то простимулировали тебя хамить. Ок, засчитываю 3d.gif


Vianne написала: P.S. Для человека, которому никто нормы общения не навязывает и который говорит, как хочет, ты очень въедлива и настойчива в тех ситуациях, когда тебе надо доказать, что твой собеседник говорит "не так". Почему тебя это так беспокоит-то? biggrin.gif Тебе всеми силами надо доказать, что филологи ошибаются в использовании языковых средств? Ну так возьми в Интернете какую-нибудь научную статью по филологии, скорректируй ее сообразно своим вкусам и успокойся уже biggrin.gif .

Успокоиться нужно тебе. Эмоции мешают понимать чужой текст даже филологам .
Да, я въедлива и настойчива, но пыталась я донести до тебя следующее: подавляющее количество "непониманий" происходит не по причине нарушения языковых норм.
Old Stager
6 августа 2015, 09:26

BigSister написала: подавляющее количество "непониманий" происходит не по причине нарушения языковых норм

И? Продолжи, пожалуйста, что отсюда, по-твоему, следует и какова поэтому ценность (и в чём роль) языковых норм и филологов, их выявляющих. Что, по-твоему, будет с пониманием, если отказаться от языковых норм с филологами, да и от языков вообще?
trompeter
6 августа 2015, 10:07

Old Stager написал:
И? Продолжи, пожалуйста, что отсюда, по-твоему, следует и какова поэтому ценность (и в чём роль) языковых норм и филологов, их выявляющих. Что, по-твоему, будет с пониманием, если отказаться от языковых норм с филологами, да и от языков вообще?

Вообще-то филологи , как правило, всего лишь фиксируют (в сухом остатке) изменение языковых норм и задним числом, делая хорошую мину при плохой игре, находят обоснования для таких изменений - смиряются перед неуправляемой стихией языка.
Пуристы могут тысячу раз считать, что "довлеет" - это "подходит", "соответствует", "приличествует".
Всё равно язык в лице своих упрямых и необразованных в архаике носителей считает, что "довлеет" - это "преобладает", если не просто - "давит"
А лет через десять ублюдочное "по ходу" станет законным (академически обоснованным) синонимом человеческого "похоже".
Old Stager
6 августа 2015, 11:15

trompeter написал: Вообще-то филологи , как правило, всего лишь фиксируют (в сухом остатке) изменение языковых норм и задним числом <...> находят обоснования для таких изменений

Конечно.

Old Stager написал: филологов, их выявляющих

Галка
6 августа 2015, 11:32

BigSister написала: Да, я въедлива и настойчива, но пыталась я донести до тебя следующее: подавляющее количество "непониманий" происходит не по причине нарушения языковых норм.

Мне кажется это все несколько неуместным в треде, куда люди приходят именно что уточнить, какая нынче норма. Вот бывают у них такие странные потребности.
Vianne
6 августа 2015, 12:44

trompeter написал: Вообще-то филологи , как правило, всего лишь фиксируют (в сухом остатке) изменение языковых норм
и задним числом, делая хорошую мину при плохой игре, находят обоснования для таких изменений - смиряются перед неуправляемой стихией языка.

Конечно, фиксируют.
Что до второй части высказывания, то любой филолог знает, что возможности языковой системы шире, чем языковые нормы. Конфликт между возможностями языка и действующими нормами всегда есть, и это естественно. Так что делать хорошую мину при плохой игре нет необходимости на самом деле. smile.gif
Old Stager
1 ноября 2015, 22:34
Неумолимо приближается день отправки треда в архив, исходя из времени жизни в 90 дней, действовавшего для этого подфорума до переезда на новый сервер. Подниму на всякий случай. smile.gif
кометаС
3 января 2016, 17:18
Добрый день. smile4.gif Всех с наступившим Новым годом.

Скажите, пожалуйста.
Евхаристия. Это имя собственное или нарицательное? Мне кажется, что это имя собственное.
А как на самом деле по правилам русского языка? Поискала, не нашла.
Mareesha
3 января 2016, 17:37

кометаС написала: Евхаристия. Это имя собственное или нарицательное? Мне кажется, что это имя собственное.

А "причастие"? В церковных текстах и то, и другое пишется с заглавной буквы, но это все равно имя нарицательное, имхо. В светских текстах пишут с маленькой буквы.
кометаС
3 января 2016, 17:42

Mareesha написала: А "причастие"? В церковных текстах и то, и другое пишется с заглавной буквы, но это все равно имя нарицательное, имхо. В светских текстах пишут с маленькой буквы.

Это я знаю. smile.gif
Мне бы со ссылкой на словари.


В Большом Толковом словаре - с заглавной.
ссылка

Хотя в орфографическом словаре вижу с маленькой.

Наверное, 2 случая. Зависит от контекста.
Спасибо, Мариша. smile.gif
Old Stager
7 января 2016, 21:08

кометаС написала: Евхаристия. Это имя собственное или нарицательное? Мне кажется, что это имя собственное.

Если это имя собственное, то от какого имени человека, бога или животного, географического названия, произведения искусства, торговой марки, организации, периодического издания, искусственного сооружения, общественной акции, мероприятия или праздника? Что-то ничего подобного нигде не описано. Другое дело, что есть такой "Краткий свод основных выражений православной церковной лексики, принятый в Издательстве Московской Патриархии". на который ссылается Грамота.ру. Вот там в разделе "Литургическая терминология" под номером 7 имеется правило, что

Названия всех семи Таинств пишутся с прописной буквы включая слово "Таинство": Таинство Евхаристии, Таинство Священства, Таинство Брака, Святая Евхаристия, Святое Крещение и т. д.

Так что можно отнести к имени нарицательному и профессиональному жаргонизму.
Istudent
24 апреля 2016, 01:47
Оцените, пожалуйста, правильно ли по-русски построена фраза

Назовите вектор, начало и конец которого являются вершинами параллелепипеда, равный сумме векторов 1 и 2.

Галка
24 апреля 2016, 01:54

Istudent написал: Оцените, пожалуйста, правильно ли по-русски построена фраза

Да. Хотя въезжаешь в нее не сразу.
Istudent
24 апреля 2016, 02:10

Галка написала: Да. Хотя въезжаешь в нее не сразу.

И стилистически она тоже в порядке?
Галка
24 апреля 2016, 02:57

Istudent написал: И стилистически она тоже в порядке?

Может, ее бы и можно переформулировать для более легкого воприятия, но не хватает контекста.
нтМ
24 апреля 2016, 03:18
Вот такой текст.

Пустыня. Шоссе. Девушка и парень целуются, оба в военной форме. Обнимают друг друга левыми руками, а в правых автоматы «узи»

Как-то не принимается у меня этот текст. Впечатление, что у каждого по нескольку левых рук (и правых тоже).
А как вам кажется, как лучше сказать?
А "обнимают друг друга левой рукой" — вроде тоже не очень, как будто одна рука на двоих...
Что-то я в растерянности.
Галка
24 апреля 2016, 04:19

нтМ написала: Пустыня. Шоссе. Девушка и парень целуются, оба в военной форме. Обнимают друг друга левыми руками, а в правых автоматы «узи»

Пустыня. Шоссе. Девушка и парень целуются, оба в военной форме. У каждого в правой руке автомат «узи», обнимаются свободными руками.
нтМ
24 апреля 2016, 13:46

Галка написала: Пустыня. Шоссе. Девушка и парень целуются, оба в военной форме. У каждого в правой руке автомат «узи», обнимаются свободными руками.

Если бы я писала этот текст сама, то тоже как-то изменила бы предложение, чтобы выглядело лучше. Но тут готовый текст в воспоминаниях Георгия Данелия "Кот ушёл, а улыбка осталась". Прекрасная книга.
AC
2 мая 2016, 18:29
В рассказе Шукшина "Даешь сердце!" есть фраза: "Я - шизя"
Это герой рассказа объясняет, что он не совсем здоров, шизофреник.
Кто нибудь слышал это слово в жизни, как правильно ставить ударение: шИзя или шизЯ?
Я думаю, что шИзя, воспроизводя это слово от шИзик, то есть шизофреник.
Однако несколько лет назад видел постановку этого рассказа в студенческом театре - там говорили "шизЯ". (В рассказе это слово повторяется несколько раз, так что ослышаться я не мог).
Проясните, если кто в курсе. В гуглояндексе найти на удалось.
trompeter
2 мая 2016, 20:19

AC написал: В рассказе Шукшина "Даешь сердце!" есть фраза: "Я - шизя"
Это герой рассказа объясняет, что он не совсем здоров, шизофреник.
Кто нибудь слышал это слово в жизни, как правильно ставить ударение: шИзя или шизЯ?
Я думаю, что шИзя, воспроизводя это слово от шИзик, то есть шизофреник.
Однако несколько лет назад видел постановку этого рассказа в студенческом театре - там говорили "шизЯ". (В рассказе это слово повторяется несколько раз, так что ослышаться я не мог).
Проясните, если кто в курсе. В гуглояндексе найти на удалось.

Ну, не знаю, всю жизнь слышал "шизА", но какие тут могут быть нормы, это же сленг, может где-то и говорят "шизЯ", хотя сомневаюсь
Old Stager
3 мая 2016, 21:02

trompeter написал: Ну, не знаю, всю жизнь слышал "шизА"

Да, я тоже. "ШизА" как явление, "шизанУтый" как субъект.

trompeter написал: но какие тут могут быть нормы, это же сленг, может где-то и говорят "шизЯ", хотя сомневаюсь

И с этим согласен.
Аркадий Апломбов
4 мая 2016, 17:38
Вопрос в догонку. Слушал аудио "Побег из Шоушенка".
Мало того, что женщина читала довольно гнусаво, она еще периодически сокращала название тюрьмы (в книге это тоже есть) до Шенка (родительный падеж). При этом ударение делала на последний слог - "шенкá". У нее это звучало, как гоголевское "шинкá" (от слова "шинок").
Я был уверен, что в родительном падеже произносить следует "шéнка" - ударение на первый слог.
Галка
4 мая 2016, 18:11

Аркадий Апломбов написал:
Я был уверен, что в родительном падеже произносить следует "шéнка" - ударение на первый слог.

Я бы тоже так произносила.
Саверио
4 мая 2016, 20:19

Галка написала: Я бы тоже так произносила.

И я.

Аркадий Апломбов написал: Мало того, что женщина читала довольно гнусаво, она еще периодически сокращала название тюрьмы (в книге это тоже есть) до Шенка (родительный падеж). При этом ударение делала на последний слог - "шенкá".

Интересно, а когда она полностью произносила название тоже делала ударение на последний слог?
Аркадий Апломбов
5 мая 2016, 11:42

Саверио написал: Интересно, а когда она полностью произносила название тоже делала ударение на последний слог?

Нет. Полностью произносила нормально, с легким ударением на "о" и ударное "е" - "Шоушéнка".
Soen
5 мая 2016, 17:25

Istudent написал: Оцените, пожалуйста, правильно ли по-русски построена фраза

Я бы оборот в начало предложения вынес: "Назовите равный сумме векторов 1 и 2 вектор,...."
Виктор Сорокин
6 мая 2016, 08:54

trompeter написал: Ну, не знаю, всю жизнь слышал "шизА", но какие тут могут быть нормы, это же сленг, может где-то и говорят "шизЯ", хотя сомневаюсь

Насколько я слышал (весьма неоднократно, и в разных местах wink.gif ):
"ШИзя", "шИзик", "шизанУтый" - человек либо с диагностированной шизофренией, либо ведущий себя не вполне адекватно. Кстати, быть фанатичным любителем чего-то (хоть чёрной икры, хоть футбола smile.gif ) - быть "шизанУтым" на данном предмете.
"ШизА" - шизофрения, либо характеристика действия/произведения, отличающихся особой глупостью или запредельной вычурностью (то же, что "сикамбрический", правда, это слово уже уходит из сленгового оборота). А также - совокупность шизофреников (например: а в этом отделении/палате - шизА).
Виктор Сорокин
6 мая 2016, 08:57

Istudent написал: Оцените, пожалуйста, правильно ли по-русски построена фраза

Назовите вектор, начало и конец которого являются вершинами параллелепипеда, равный сумме векторов 1 и 2.

Абсолютно правильно.


Soen написал: Я бы оборот в начало предложения вынес: "Назовите равный сумме векторов 1 и 2 вектор,...."

Неправильно. Слишком длинное перечисление свойств того, о чём спрашивают.
elenaki
6 мая 2016, 10:10
Bот скажите, москвичи - Mневники или Mнёвники?

Даже по ТВ все время по-разному говорят. А меня тема имен собственных почему-то всегда очень задевает. Особенно, когда москвичи говорят - в Купчине. Не склоняется Купчино! Это ваше Пушкино склоняется...
ithaka_girl
6 мая 2016, 10:29
Купчино склоняется, как и все аналогичные топонимы. Мнёвники через ё.
Mareesha
6 мая 2016, 10:47

ithaka_girl написала: Купчино склоняется, как и все аналогичные топонимы.

Я бы так категорично не утверждала. Раньше да, склонялось. В современном языке, как правило, не склоняются эти топонимы. Правильными считаются оба варианта.
trompeter
6 мая 2016, 11:52

ithaka_girl написала: Мнёвники через ё.

Да, всегда было Мнёвники через ё.
Ну, и Высоцкий так пел, рифмовал "Мнёвники" с "в радиопрёмнике". А у него московское просторечие 50-х-70х было эталонное - может, не из Малого Театра, но повседневное - наверняка.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»