Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Будет ли правильно по-русски:
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73
ithaka_girl
6 мая 2016, 12:32

Mareesha написала:
Я бы так категорично не утверждала. Раньше да, склонялось. В современном языке, как правило, не склоняются эти топонимы. Правильными считаются оба варианта.

Но все-таки "При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов)".
Во всяком случае, возмущаться теми, кто использует более правильный вариант, не стоит.

elenaki
6 мая 2016, 17:19
Не нравится. Напоминает "Меня даже на маневры не пускают" - "На манё-о-о-овры" - "На манё-о-о-овры..."
elenaki
7 мая 2016, 15:04
И все-таки сегодня опять по телику в Вестях-Москва сказали - Хорошёво-Мневники
trompeter
7 мая 2016, 16:57

elenaki написала: И все-таки сегодня опять по телику в Вестях-Москва сказали - Хорошёво-Мневники

Так понаехало за последние 25 лет сколько. Какие там нормы московского произношения...
Thellonius
21 июля 2016, 11:58
/
alibek
21 июля 2016, 12:09
Как правильнее написать?

Список лиц, имеющих право на льготы
Список лиц, не имеющих права на льготы

Почему-то мой внутренний проверяльщик написания настаивает, что так выглядит более гармонично и читабельно.
Если «льготы» во множественном числе, то могут ли «права» быть во множественном числе?

Вариант «список лиц, не имеющих прав на льготы» мне кажется неверным — право может быть только одно, либо право на льготу или множество льгот есть, либо такого права (опять права) нет; множество прав на множество льгот мне кажется некорректным.
Vladimir_Y
21 июля 2016, 12:29

alibek написал: Список лиц, не имеющих права на льготы

В слове "права" ударение на первый слог. Единственное число, как и в предыдущей фразе, родительный падеж. Надо ударение поставить, тогда всё будет хорошо.
Troublemaker
21 июля 2016, 13:39
Имеющих право, не имеющих прАва.
Сколько льгот не важно, право на льготы в ед. числе.
alibek
21 июля 2016, 14:34
Вот оно что.
Не думал, что в русском языке такое осталось — изменение гласной при добавлении отрицания. Обычно для изменения гласной требуется изменение формы слова или смена ударения.
Саверио
21 июля 2016, 14:55
alibek, в первом случае винительный падеж, во втором родительный.
Martin
13 сентября 2016, 22:58
15 падежей русского языка, из них только шесть изучают в школе:

1) Именительный падеж — кто?, что?

2) Родительный падеж — нет кого?, чего?

3) Дательный падеж — дать кому?, чему?, определяет конечную точку действия.

4) Винительный падеж — вижу кого?, что?, обозначает непосредственный объект действия;

5) Творительный падеж — творю кем?, чем?, определяет инструмент, некоторые виды временной принадлежности (ночью);

6) Предложный падеж — думать о ком, о чём

7) Звательный падеж. От церковно-славянского звательного падежа нам осталось только слово «Боже!» (ну и Отче, наставниче Амвросие, Пантелеимоне и т.п. для тех, кто читает молитвословия). В современном русском языке этот падеж возникает, когда мы обращаемся: Мам, Пап, Дядь, Тетя Ань, где образуется путем «обрезания» окончания или специально добавленным окончанием: Ванюш (Танюш), выходи!

8) Местный падеж. Обычно употребляется с предлогами «При», «В» и «На». Характеризующий вопрос: Где? При чем? На чем? — В лесу (не в лесе), На шкафу (не на шкафе), При полку (не при полке) — а как же на Святой Руси, на Украине?

9) Разделительный падеж. Образуется как производное от родительного падежа: Налить в стакан кефира (Выпить кефиру), Лежит головка чеснока (съесть чесноку) Сделать глоток чая (напиться чаю), Задать жарУ (не жарА), Прибавить ходУ (не ходА), Молодой человек, огонькУ не найдется?

10) Счетный падеж — встречается в словосочетаниях с числительным: Два часА (не прошло и чАса), Сделать три шагА (не шАга).

11) Отложительный падеж — определяет исходную точку передвижения: Из лесУ, Из домУ. Существительное становится безударным: я Из лесу вышел; был сильный мороз.

12) Лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).

13) Количественно-отделительный падеж — похож на родительный падеж, но имеет отличия: чашка чаю (вместо чая), задать жару (вместо жАра), прибавить ходу (вместо прибавить ход).

14) Ждательный падеж — Он же родительно-винительный падеж: Ждать (кого? чего?) письма (не письмо), Ждать (кого? что?) маму (не мамы), Ждать у моря погоды (не погоду).

15) Превратительный (он же включительный) падеж. Производное от винительного падежа (в кого? во что?). Применяется исключительно в оборотах речи на подобие: Пойти в летчики, Баллотироваться в депутаты, Взять в жены, Годиться в сыновья.

Отсюда.
Аркадий Апломбов
21 ноября 2016, 11:40
В последнее время все чаще стало попадаться слово "поздравок".
Не знаю, почему, но раздражает. Есть же нормальное слово - "поздравление".
Откуда, вообще, появился этот "поздравок"?
Ветеран
21 ноября 2016, 14:17

Аркадий Апломбов написал: Откуда, вообще, появился этот "поздравок"?

Моя версия. Словом "поздравление" называют и поздравительный текст (слова) и сам процесс поздравления, церемонию. А "поздравок"- это только для обозначения текста (написанного в поздравительном адресе или произносимого вслух). Так что "поздравок" родился в связи с необходимостью избежать многозначности термина "поздравление".
З.Ы.: лично я со словом "поздравок" в быту не встречался и не встречаюсь и вообще считаю, что можно было вместо него найти более удачный (благозвучный) термин.
Галка
21 ноября 2016, 14:37

Ветеран написал: Так что "поздравок" родился в связи с необходимостью избежать многозначности термина "поздравление".

Столько лет обходились и вдруг возникла необходимость...
Я это слово не встречала, и слава богу.
Ветеран
21 ноября 2016, 14:46
А может, "поздравок"- это небольшой такой поздравунчик, без попмы, без банкета, среди исключительно своих?
Mareesha
21 ноября 2016, 16:47

Аркадий Апломбов написал: В последнее время все чаще стало попадаться слово "поздравок".
Не знаю, почему, но раздражает.

Для этого есть специальный тред.
Martin
3 декабря 2016, 17:51
Как будет глагол "основать" в будущем времени в третьем лице?
Саверио
3 декабря 2016, 18:52
Оснуёт, оснуют.
Ветеран
19 декабря 2016, 11:34
Увидел на днях вывеску "Кафе Хинкальная" и задумался: а почему не "ХинкальнОЕ"? Кафе - существительное среднего рода, так почему же меняется на женский род определение ассортиментной специфики этого кафе? Почему вообще: "ШашлычнАЯ", "ЧебуречнАЯ", "ПельменнАЯ", "ЧайнАЯ", "РюмочнАЯ" - какое существительное женского рода породило все эти определения? Ну ведь не "забегаловка" же в самом деле!
Виктор Сорокин
19 декабря 2016, 19:35
Возможно, "столовая"?
Piol
20 декабря 2016, 23:51
А вот помогите найти аналог в русском языке. Сын сейчас русский учит, а я не на все немецкие предметы могу подобрать русский вариант.

Вот это кулинарное произведение -тo, чтo нa хлeбe свeрху - называется по-немецки Aufstrich:

user posted image

Русскoязычныe эмигрaнты нaзывaют этoт прoдукт нeaппeтитным слoвoм прямым пeрeвoдoм с нeмeцкoгo - "мaзилкa" smile4.gif, пoтoму чтo "auf" - нa, "streichen" - мaзaть, глaдить, крaсить (и eщё 5 знaчeний). Нaмaзилки в русскoм нeт, мaзилкa eсть smile.gif . A кaк прaвильнo??
Этo жe вeдь нe пaштeт, кoтoрый в нeмeцкoм тoжe тaк и будeт - Pastete.
Гуглoпeрeвoдчик и дaжe вeликий бумaжный слoвaрь Лaнгeншaйт с зaдaчeй нe спрaвились. Пoэтoму oбрaщaюсь к фoрумскoму мeгaрaзуму.
IW-GDK
21 декабря 2016, 00:43

Piol написала: А вот помогите найти аналог в русском языке.

Намазка.
Piol
21 декабря 2016, 00:55
Ну дa, мaлeхa пoaппeтитнeй будeт smile.gif .
BigSister
21 декабря 2016, 00:56

Piol написала: Пoэтoму oбрaщaюсь к фoрумскoму мeгaрaзуму.

По-моему, лучше спросить в кулинарном подфоруме. Там наверняка выдадут официальное название smile.gif

IW-GDK написал: Намазка.

Так пишут на упаковках?
IW-GDK
21 декабря 2016, 00:57

BigSister написала:
Так пишут на упаковках?

Так пишут в рецептах.
BigSister
21 декабря 2016, 01:06

IW-GDK написал: Так пишут в рецептах.

Проверила. Не обманул smile.gif
soZ
21 декабря 2016, 09:46

Piol написала: A кaк прaвильнo??

Бутербродная масса. Не, на фото не паштет.
IW-GDK
21 декабря 2016, 13:24

soZ написала:
Бутербродная масса

Угу, так наверное более правильней.
Thellonius
21 декабря 2016, 13:43
Да бутерброд же! Не важно, что там сверху намазано.
Piol
21 декабря 2016, 14:48
Никак не, Thellonius. В современном немецком языке слово "Butterbrot" вообще мало используется, а если и используется, то исключительно в названном смысле - хлеб с маслом.
А на хлеб-то мажется не только масло, а всё съeдобное.
Atlanta
21 декабря 2016, 14:58
Если чуть мелче ингридиенты, то можно назвать пастой.
Если с сыром, то сырный салат. Сырная масса, колбасная масса.
soZ
22 декабря 2016, 11:16
В подобных случаях дается максимально общий термин, универсальная версия. Поэтому "бутербродная масса".
В рецептах, естественно, конкретизировано (яичное масло, шпротный паштет, пр.).
Ветеран
22 декабря 2016, 12:16

Виктор Сорокин написал: Возможно, "столовая"?

Рюмочная столовая? Тогда должна быть и "стаканная столовая", наверное.
Кстати, "столовая"- тоже женского рода. Почему именно "столовая", а не "столовый" (дом) или "столовое" (заведение)?
Виктор Сорокин
22 декабря 2016, 19:05

Ветеран написал:

Ой, будем лезть в корни традиций, что ли?
Полагаю, что в основе "рюмочных", и всех подобных, лежит "Чайная". В основе которой - когда-то давным давно - легла "чайная комната".
Вообще не вижу смысла лезть в корни традиций*. А то можно всерьёз разбирать вопрос, правильно ли говорить "портной" и "сапожник", а не "сапной" и "портовник" 3d.gif .

*) То есть лезть-то можно - из лингвистического интереса. А вот поправлять, исходя из таких изысканий - смысла нет. Правильный в настоящее время язык - это тот, на котором в настоящее время можно наиболее точно передать смысл.
Old Stager
22 декабря 2016, 22:33

Piol написала: В современном немецком языке слово "Butterbrot" вообще мало используется, а если и используется, то исключительно в названном смысле - хлеб с маслом.

Но вопрос-то ведь о русском языке, правда? Вот в русском языке кусок хлеба с чем бы то ни было на нём — бутерброд. С колбасой ли, с сыром ли, с конфитюром, с икрой заграничной баклажанной, со шмальцем или другой Aufstrich-намазкой. Современный русский бутерброд имеет с немецким Butterbrot только историческое родство. Аналог современного русского бутерброда — немецкий belegtes Brot (хлеб, на который что-нибудь положено или намазано). Грамота.ру.
Thellonius
22 декабря 2016, 23:08

Ветеран написал: Рюмочная столовая?

В рюмочной дают рюмку водки и минимальную закуску. Почему женского рода? А рюмка какого рода? А столовая как раз может (слово) происходить от рюмочной.

И вообще, почему тарелька пишется без мягкого знака, а сол - с мягким знаком? Понять это невозможно, можно только запомнить. 3d.gif
Old Stager
22 декабря 2016, 23:22

Ветеран написал: Рюмочная столовая?

Рюмочная комната, скорее. Душевая, ванная, столовая, бильярдная, закусочная, булочная-кондитерская, пельменная, шашлычная — далее со всеми остановками, род уже определён. smile.gif (Ссылка).
surm
22 декабря 2016, 23:51

Piol написала: Вот это кулинарное произведение -тo, чтo нa хлeбe свeрху

Вот именно эту "намазку" я бы назвала пастой. Яичной или овощной - я не могу разглядеть, что именно на картинке. Но соглашусь, что правильнее обозначить всю композицию целиком словом "бутерброд".

Old Stager написал: Современный русский бутерброд имеет с немецким Butterbrot только историческое родство.

Да, у нас даже "бутерброд с маслом" есть. smile.gif
Old Stager
23 декабря 2016, 00:38

Piol написала: A кaк прaвильнo??

Правильно — "то, с чем бутерброд". smile.gif Чтобы задать вопрос о составе того, что лежит или намазано на хлебе, нужно спросить: "С чем этот бутерброд?". Специального, отдельного слова, соответствующего немецкому Aufstrich, в русском языке нет.
Ветеран
23 декабря 2016, 12:42

Виктор Сорокин написал: Полагаю, что в основе "рюмочных", и всех подобных, лежит "Чайная". В основе которой - когда-то давным давно - легла "чайная комната".


Old Stager написал: Рюмочная комната, скорее.

Может, и комната. Хотя, для меня "комната"- это все-таки помещение небольшой площади. Чайная и рюмочная - скорее залы, чем комнаты. Рюмочная зала (зал)?
Thellonius
23 декабря 2016, 13:13

Old Stager написал: Современный русский бутерброд имеет с немецким Butterbrot только историческое родство.

Именно.
Piol
24 декабря 2016, 15:46

Old Stager написал: Аналог современного русского бутерброда — немецкий belegtes Brot (хлеб, на который что-нибудь положено или намазано).


surm написала: Но соглашусь, что правильнее обозначить всю композицию целиком словом "бутерброд".

Нe oб этoм рeчь. Kaк нaзывaeтся вся кoмпoзиция пo-русски ли, пo-нeмeцки ли, мнe извeстнo.
Рeчь o тoм, кaк нaзывaeтся лaкoничнo пo-русски тa кулинaрнaя смeсь, кoтoрaя мaжeтся нa хлeб. Я иду в мaгaзин, a сын мeня пo русски спрaшивaeт:
- Tы зaкупaться? Kупи мнe любoй Aufstrich.
Я eгo сeйчaс вeздe пoпрaвляю, кoгдa oн сo мнoй пo-русски с нeмeцкими слoвaми гoвoрит. A в этoй фрaзe - зaтык, ибo вoзрaзить нeчeгo, a "мaзилкe" учить нe хoчeтся.

surm написала: я бы назвала пастой.

Нe. Пaстa - этo нeчтo oднoрoднoe, a Aufstrich сoвсeм и нe oднoрoдeн бывaeт, дaжe с кусoчкaми. Бутeрбрoднaя мaссa - врoдe oк, нo вo-пeрвых, длиннo, вo-втoрых у нeмцa, изучaющeгo русский, вoзникaeт зaкoнoмeрнo лингвистичeский диссoнaнс - "нe, мнe прoстo Aufstrich, бeз мaслa". Мaслo oн нe eст.

Old Stager написал: Специального, отдельного слова, соответствующего немецкому Aufstrich, в русском языке нет

Вoт тo-тo и oнo. Придётся дoвoльствoвaться нeaппeтитнoй "нaмaзкoй", хoть сбoрнoe пoнятиe и aссoциaтивныe вaриaнты мнe нe нрa.
Old Stager
24 декабря 2016, 18:32

Piol написала: Kупи мнe любoй Aufstrich.

Купи мне что-нибудь, что можно намазать на хлеб / с чем можно сделать бутерброд / для бутербродов. Всё равно, что.
Более коротко не получается.

Piol написала: Бутeрбрoднaя мaссa - врoдe oк

Подойдёт. С некоторой натяжкой, но меньшей, чем у "намазки".

Piol написала: нo, вo-пeрвых, длиннo

Да ладно, в немецком языке конструкции и подлиннее бывают! smile.gif

Piol написала: вo-втoрых, у нeмцa, изучaющeгo русский, вoзникает зaкoнoмeрнo лингвистичeский диссoнaнс: "нe, мнe прoстo Aufstrich, бeз мaслa"

Чтобы диссонанс не возникал, нужно усвоить, что "бутерброд" и "Butterbrot" — разные слова с разными значениями. Хоть и звучат одинаково.
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»