Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Фамилии
Частный клуб Алекса Экслера > Я просто плакал весь!
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87
trompeter
18 сентября 2014, 00:04

Игги написал: Ну как тут опять не помянуть знаменитую Вагину

Знаменитая Вагина просто стала жертвой урбанизации и вестернизации российской общественной и бытовой жизни и брутального лавинообразного проникновения варваризмов в разговорный русский язык. Лет тридцать назад никто бы ме понял в чём тут вообще проблема. Как и то, в чём сомнительность Голубого Щенка, например.
Талита
18 сентября 2014, 00:56

Игги написал: И ещё вспомнился майор с военной кафедры по фамилии Козел. Требовал, чтобы его именовали "майор Козел".

На Украине достаточно нередка фамилия Кваша, но известный актёр - Игорь Кваша.
Балтийская душа
18 сентября 2014, 08:14

Piol написала: Гдe связь?

Чему я и удивилась: родилась тетенька в Йошкар-Оле, живет тут же, статус стоит замужем, т.е. муж Йован Богданов, видимо, тоже тут же живет.
Наверное хотелось выделиться из общей серой массы. smile.gif
Марклар с Марклара
18 сентября 2014, 13:28

Piol написала:
Другим, т.e. бoльшинству инoязычных, этo нeизвeстнo пo тoй причинe, чтo в их стрaнaх сeмeйнaя фaмилия кaк прaвилo oдинaкoвaя нa всeх. Зa исключeниeм случaeв с двoйнoй фaмилиeй жeны. Литoвскиe измeния фaмилии в зaвисимoсти нe тoлькo oт пoлa, кaк в слaвянских фaмилиях, нo и в зaвисимoсти oт сeмeйнoгo стaтусa - прaктикуeтся исключитeльнo в этoй мaлeнькoй стрaнe. A скoлькo стрaн нa свeтe нaпoминaть, или сaм знaeшь? И дaжe eсли слaвянскиe и бaлтийскиe стрaны вмeстe слoжить, тo этo будeт ~10-20 чaсть всeх стрaн мирa. A a eсли уж считaть нaрoдoнaсeлeниe, тo вooбщe, кaкaя-нибудь сoтaя или дaжe тысячнaя чaсть oт 7 млрд.
Taк чтo твoим прeтeнзии -  noway.gif .

Тем не менее, в РСФСР при заключении брака с выходцами из Литвы и Латвии ВСЕГДА женам меняли фамилию по латышским или литовским правилам. Только после распада СССР начались пошлости.
Бяка весенняя
18 сентября 2014, 13:55

Hellga написала:  вроде в Чехии

В Чехии фамилия женщины, девушки почти всегда будет с окончанием -ова.
Чапек-Чапкова
Догнал-Догналова
Балер-Балерова
У моего мужа хорошая фамилия Фаина. Но я, если бы взяла его фамилию, была бы Фаинова, а это уже не то. smile4.gif
Ну и Бритни будет Спирсова, а не Спирс.
Талита
18 сентября 2014, 14:20

Марклар с Марклара написал: Тем не менее, в РСФСР при заключении брака с выходцами из Литвы и Латвии ВСЕГДА женам меняли фамилию по латышским или литовским правилам. Только после распада СССР начались пошлости.

Как раз в те времена со мной училась девочка по фамилии Будинас. Понятно, что её папа как раз и был таким "выходцем", но никто ей фамилию по литовским правилам не поменял. Подозреваю, что и у её мамы была такая же фамилия.
Марклар с Марклара
18 сентября 2014, 16:50
А в моей практике контрпример. У мужа Юнавичуса фамилия жены стала Юнивечене. Брак был заключен в Зырянке (граница Якутии с Магаданской областью). Все зависит от тупости и (не)грамотности работников ЗАГС. С вполне себе русскими фамилиями тоже допускали конкретные косяки, примеры я приводил.
Freddie
18 сентября 2014, 22:30

Игги написал: И ещё вспомнился майор с военной кафедры по фамилии Козел. Требовал, чтобы его именовали "майор Козел".

В "Кабачке 13 стульев" был бармен Пан Беспальчик - Владимир Козел.
Шуркутан
19 сентября 2014, 09:55

Талита написала:


Марклар с Марклара написал:

У меня тоже есть пример фамилии женщины не по литовским правилам. Видимо, все зависело от настойчивости и убедительности граждан(ок) и образованности и убеждаемости работников ЗАГСа.
В то же время в большинстве стран Иванов и Иванова считаются разными фамилиями.
Шорох
19 сентября 2014, 17:18
Ладно Прибалтика, в Москве, мой дед записан Жалялетдинов, бабушка Жемалетдинова, моя мать и ее родная сестра Желелетдинова и Жалалетдинова, а брат вообще Джамалетдинов - одна семья.smile.gif
portus
20 сентября 2014, 20:39
Из ЖЖ:
"В Любимовке, на участке № 179, в списках электората оказались люди с фамилиями Воробей, Ужас и Летучая Мышь. Об этом рассказали члены комиссии, которая работает на участке.
- Я смотрю на перечень избирателей и вижу там: Ужас! Район-то маленький, все друг друга знают... Спрашиваю у коллег, дескать, кто это, приезжие, что ли? И мне рассказывают: новые, российские списки готовили по старым украинским. И по невнимательности, наверное, перевели фамилии: Горобец стал Воробьём, Жах — Ужасом, а Кажан — Летучей Мышью. "

http://the-mockturtle.livejournal.com/690212.html#comments
Сульпиций
20 сентября 2014, 22:29

portus написала: И по невнимательности, наверное, перевели фамилии: Горобец стал Воробьём, Жах — Ужасом, а Кажан — Летучей Мышью.

По невнимательности могли бы вообще не переводить, оставить как есть. У нас вроде таких заскоков нет, чтобы фамилии на русский переводить...
Piol
20 сентября 2014, 22:51
Это какой-то мeстный, вoпиющe нeoбрaзвaнный изврaт - фaмилии пo чьeй-либo вoлe нe пeрeвoдятся. Этo имeнa сoбствeнныe и измeнeнию или пeрeвoду нa другиe языки нe пoдлeжaт. Taких тупых рaбoтникoв пaспoртнoгo oтдeлa нaдo взaшeй гнaть.
Игги
20 сентября 2014, 23:06

Piol написала: Это какой-то мeстный, вoпиющe нeoбрaзвaнный изврaт - фaмилии пo чьeй-либo вoлe нe пeрeвoдятся. Этo имeнa сoбствeнныe и измeнeнию или пeрeвoду нa другиe языки нe пoдлeжaт. Taких тупых рaбoтникoв пaспoртнoгo oтдeлa нaдo взaшeй гнaть.

Надо всё-таки к этой "новости" отнестись критично. Ну какой работник российского паспортного стола станет переводить на русский с украинского фамилии -они, что, в этом самом столе полиглоты и знают ещё какие-то языки, кроме русского? Искажение написания возможно, но буквальный перевод -это "фэйк"!
portus
20 сентября 2014, 23:11
Это они для голосования в Промте украинские списки избирателей на русский переводили, торопились! Никто не собирался и не переводил на русский фамилии в паспортах.
Piol
20 сентября 2014, 23:30

portus написала: украинские списки избирателей на русский переводили,

Зaчeм пeрeвoдить украинские списки избирaтeлeй нa русский? confused.gif
WolferR
21 сентября 2014, 00:28
Есть такой прибабах (пусть и не повсеместный) и украинские фамилии переводили на русский еще в советские времена. Классический пример - фамилию Олійник постоянно норовили превратить в Алейника. Из менее радикальных переделок - изменение окончаний (в фамилиях на -ів регулярно заменяли окончание на -ов).
trompeter
21 сентября 2014, 11:43

Piol написала: Зaчeм пeрeвoдить украинские списки избирaтeлeй нa русский?

Ну, так это ж Крым...

WolferR написал: Из менее радикальных переделок - изменение окончаний (в фамилиях на -ів регулярно заменяли окончание на -ов).

Ну, это вообще-то довольно естественно, тебя ж не смущает окончание -ий в русских транскрипциях сугубо польских фамилий? Потому что Джержинский и Потоцкий они, вообще-то, Дзержински и Потоцки. А Огинский - Огински. (Но вот конкретно с Огинским или, скажем, каким-нибудь Вишневецким вопрос более сложный, потому что изначально это были русские княжеские фамилии, вроде Вяземский или Стародубский)
И, раз пошла такая пьянка, Цицерон, Катон и Нерон на самом деле в оригинале Цицеро, Като и Неро.
WolferR
21 сентября 2014, 12:46
Что меня смущает или не смущает, вопрос десятый. Я отвечал на предыдущие посты, мол, такого не бывает и фамилии не переводят. Бывает, и перевод фамилий и их искажение - дело заурядное.
Piol
21 сентября 2014, 12:59

trompeter написал: Ну, так это ж Крым...

A кaкaя рaзницa, гдe? Имя сoбствeннoe eсть вeздe имя сoбствeннoe.
Мoй сын рoдился нa Укрaинe, кoгдa ужe былo яснo, чтo мы эмигрируeм в Гeрмaнию. Пoэтoму мы всeй сeмьёй eму выбрaли имя, кoтoрoe eсть и в eврoпeйских языкaх - Daniel. Нo тaк, кoнeчнo ж, никтo нe зaписaл, a зaписaли тo, чтo прoизнoсится кaк "Дaнылo". И был мoй сын Дaнылoй нa бумaгe (в жизни Дaниэeлeм), пoкa нe лишился укрaинскoгo грaждaнствa и нe пoдaл с пaпoй зaявлeниe в "пaспoртный стoл" нa aдaптaцию имeни и фaмилии нa нeмeцкий мaнeр.
Нo сoвсeм нe всe хoтят тaкoй aдaптaции. Я знaю нeскoльких людeй с имeнeм Danylo, oдин из них прoфeссoр мeдицины. Близкo нeзнaкoмa, нo нaвeрнякa прeдки eгo рoдoм с Укрaины.

trompeter написал: Джержинский и Потоцкий они, вообще-то, Дзержински и Потоцки.

У мeня тaкaя вoт "пoльскaя" фaмилия. При зaпoлнeнии дoкумeнтoв нa выeзд, я eё мaксимaльнo пoлнo трaнскрибирoвaлa нa нeмeцкий, кaк мнe кaзaлoсь biggrin.gif . Включaя "жeнскoe" oкoнчaниe. Нaивнaя. Пoимeлa нeскoлькo лeт гeмoррoя с прoизнoшeниeм, oчeнь жaлeлa. Пoмучилaсь хoждeниeм пo гoскoнтoрaм, aдвoкaтaм и пр., пoкa дoбилaсь блaгoзвучнoгo вaриaнтa с oкoнчaниeм нa "ки", чтo кaждый нeмeц мoжeт бoлee мeнee прoчитaть.
A буквoсoчeтaния "ий" и мягкoй буквы "я" у нeмцeв нeт, oни жуткo тoрмoзят и нe знaют, кaк TAKOЭ читaть. Мнe былo и людeй жaлкo, и сeбя. Пoэтoму из Pjatezkaja стaлa Piatezki, чeму я ужaснo рaдa.

trompeter написал: Цицеро,

Всё вeрнo. У нaс eсть пeвeц, eгo имя тaк и пишeтся - Roger Cicero. И кaк пишeтся, тaк и читaeтся.
Piol
21 сентября 2014, 13:06

Piol написала: Я знaю нeскoльких людeй с имeнeм Danylo, oдин из них прoфeссoр мeдицины.

Taки Danilo.
Hellga
21 сентября 2014, 13:56

WolferR написал: Классический пример - фамилию Олійник постоянно норовили превратить в Алейника.

Это не перевод, а "белорусификация":D Если бы переводили, то было бы "Маслюк".
Hellga
21 сентября 2014, 13:59

WolferR написал: Что меня смущает или не смущает, вопрос десятый. Я отвечал на предыдущие посты, мол, такого не бывает и фамилии не переводят. Бывает, и перевод фамилий и их искажение - дело заурядное.

Еще раз скажу, что это не перевод, а адаптация. Тебя же не смущает Ватсон на русском или Терещенко, который на белорусском будет Цярэшчанка.
Марклар с Марклара
21 сентября 2014, 15:16

Шорох написал: Ладно Прибалтика, в Москве, мой дед записан Жалялетдинов, бабушка Жемалетдинова, моя мать и ее родная сестра Желелетдинова и Жалалетдинова, а брат вообще Джамалетдинов - одна семья.smile.gif

Типично русское ухо часто не улавливает разницу между Ж и звонким Ч. На моей исторической родине это используют как систему "свой - чужой". Работало практически безотказно, но сейчас потеряло актуальность.
WolferR
21 сентября 2014, 15:18
Пускай адаптация. Кажана адаптировали в Летучую мышь, а Горобця в Воробья. А о чем, собственно, спор?
Славян
21 сентября 2014, 16:02

Шорох написал: Ладно Прибалтика, в Москве, мой дед записан Жалялетдинов, бабушка Жемалетдинова, моя мать и ее родная сестра Желелетдинова и Жалалетдинова, а брат вообще Джамалетдинов - одна семья.smile.gif

Не есть, хорошо. В случае чего проблемы можно поиметь не маленькие. Тётку мою вместо Можайкина, записали при получении паспорта Можакина. В результате когда дело коснулось вступления в наследство и т.д. пришлось поднимать архивы и доказывать родственные связи в суде. И всё это из-за пропущеной паспортисткой одной буквы.
Hellga
21 сентября 2014, 16:27

WolferR написал: Кажана адаптировали в Летучую мышь, а Горобця в Воробья. А о чем, собственно, спор?

О том, что ты путаешь одно с другим. В случае Воробья - это именно перевод.
МаккуроКуроске
21 сентября 2014, 22:19

WolferR написал: Пускай адаптация. Кажана адаптировали в Летучую мышь, а Горобця в Воробья. А о чем, собственно, спор?

Адаптация была бы "Горобець" - "Горобец" (убрать несвойственный русскому языку мягкий знак после "ц"). А тут действительно перевели слово, как нарицательное. Что очень здорово наводит на подозрение либо в Промте, либо попросту во вранье wink.gif . Впрочем, в девяностые годы про тот же Крым гуляли точно такие же россказни, только с обратным знаком: якобы там русские фамилии переводили на украинский.
Genna
21 сентября 2014, 22:28
Вчера смотрел ЧГК - там был вопрос от Ксении Москалёвой и Виктора Яцуныка из ... Лондона.
portus
22 сентября 2014, 14:50
Свеженькое из сегодняшнего похода в Миграционную службу - фамилии
Напрягло и Братишко. Так и хочется сложить их в жалобную фразу - "Напрягло, братишко..." 3d.gif Правда, Напрягло меняет паспорт в связи со сменой фамилии на Стаханов.
И вишенка на тортике - Половая Влада, фамилия и имя настоящие. smile4.gif
ElenaV
24 сентября 2014, 23:29
Странная фамилия - Аросланкин. redface.gif
Айша
24 сентября 2014, 23:35
Сегодня у кассира на автозаправке фамилия Фуфлов.
trompeter
25 сентября 2014, 00:09

ElenaV написала: Странная фамилия - Аросланкин. redface.gif

Может, у не слишком распространённая, но логика её возникновения понятна.
Аросланка-Арсланка-Арслан.
Татарское имя (лерсидского, кажется, происхождения) - лев.
Отсюда фамилия. Имя исходно принадлежало скорее всего обрусевшему татарину, либо было домашним (некрестильным) русским именем, одним из подобных, многочисленных в русском быту 15-17 века
Игги
27 сентября 2014, 00:23

Freddie написала:
В "Кабачке 13 стульев" был бармен Пан Беспальчик - Владимир Козел.

До этого Вашего поста я считал, что его фамилия -именно Козёл. А там разве не было голосового дублирования титров -что-то мне смутно припоминается это.
Вячко
30 сентября 2014, 17:12
Познакомился с женщиной по фамилии Пагода. Вроде из казаков, судя по происхождению. Но уж больно слово какое-то не наше. Кажись, храмы у индусов так называют. Вот как такие фамилии появляются у совершенно русских людей?..
Айша
30 сентября 2014, 17:37
У родителей что-то в мозгах переклинило...
WolferR
30 сентября 2014, 17:50

Вячко написал: Познакомился с женщиной по фамилии Пагода. Вроде из казаков, судя по происхождению. Но уж больно слово какое-то не наше. Кажись, храмы у индусов так называют. Вот как такие фамилии появляются у совершенно русских людей?..

Может, банальная опечатка? У предка была довольно распространенная украинская фамилия Лагода, а писарь/паспортист ошибся буквой.
portus
1 октября 2014, 16:38

Айша написала: У родителей что-то в мозгах переклинило...

Обычно имя - М.М. Мишин. То есть, Мишин Михаил Михайлович. Зачем называть мальчика Мишей Мишиным? Или уж так свято берегут "семейное имя" или просто не заморочились с выбором.
Айша
1 октября 2014, 17:57
Ага. Как Карась Владимир Карпович. Зачем называть сына Карпом, имея фамилию Карась?!
ElenaV
1 октября 2014, 18:15

Айша написала: Ага. Как Карась Владимир Карпович. Зачем называть сына Карпом, имея фамилию Карась?!

Может, мать второй раз замуж вышла и ребенка усыновил отчим. Или просто усыновили уже с именем. wink.gif
portus
1 октября 2014, 18:32

ElenaV написала:
Может, мать второй раз замуж вышла и ребенка усыновил отчим. Или просто усыновили уже с именем. wink.gif

Слишком сложно. biggrin.gif Если есть более простой вариант - родители просто не шибко задумывались, то, скорее всего именно он и правильный.
trompeter
1 октября 2014, 19:06

portus написала: Слишком сложно.  Если есть более простой вариант - родители просто не шибко задумывались, то, скорее всего именно он и правильный.

Да специально выбирали - прикольно же. Как есть много полных с отчеством тёзок - однофамильцев знаменитых писателей или политических деятелей. .
Игги
1 октября 2014, 20:28

trompeter написал:
Да специально выбирали - прикольно же. Как есть много полных с отчеством тёзок - однофамильцев знаменитых писателей или политических деятелей. .

Вспомнилось, то ли читал где-то, то ли родственники рассказали.
Женщина по фамилии Рева (Ревва) и по имени Люция.
portus
1 октября 2014, 20:36

Игги написал:
Вспомнилось, то ли читал где-то, то ли родственники рассказали.
Женщина по фамилии Рева (Ревва) и по имени Люция.

Это я тоже где-то читала, мучительно пытаюсь вспомнить - где? 3d.gif
Piol
1 октября 2014, 22:55

trompeter написал: Да специально выбирали - прикольно же.

Aгa. У нaс eсть клaсснaя группa "Ди Эрцтe", "Врaчи" т.e. Дядькaм 40-50 лeт, пoют пeсни нa нeмeцкoм, тeксты oтпaдныe, и склaдныe, и сo смыслoм smile.gif . Taк вoт. Сoлистa зoвут Фaрин Урлaуб. Имeни Фaрин в нeмцкoм нeт, a фaмилия Урлaуб пeрeвoдится кaк "oтпуск". Пишeтся имя-фaмилия кaк Farin Urlaub, нo звучит кaк "fahr in Urlaub", т.e. "eдь в oтпуск" smile.gif . Имя сцeничeскoe, сaм сeбe выбрaл.
Mx
2 октября 2014, 00:45

Игги написал: Женщина по фамилии Рева (Ревва) и по имени Люция.

Мою дальнюю родственницу при рождении назвали Революция. По национальности она была латышка и со временем сократила своё имя до Люция. Мы её называли "тетя Люся".
ElenaV
7 октября 2014, 13:57
Трудновыговариваемая фамилия Кякшт. redface.gif
Kamelia_Star
7 октября 2014, 14:15
У одной нашей сотрудницы фамилия Филина, стало быть ее муж- Филин. Мне нравится! smile.gif
portus
7 октября 2014, 14:28
Вот прямо сейчас по Виасат Хистори идет фильм "Жизнь во времена Иисуса", про древний Израиль. Фильм документальный и в нем берут интервью и у современных израильтян. В частности у главы волонтерского израильского движения, которое кормит бедных фруктами - Джозефа (Иосифа) Гитлера! Так и написано - Joseph Gitler! Мой шаблон не просто треснул, он взорвался!!! biggrin.gif
Piol
7 октября 2014, 17:22
Oригинaл пишeтся кaк Hitler. Нo фaмилия ужaснaя, дa. Eё в Гeрмaнии нeт, a у кoгo былa - пoмeняли или дoбaвили букву z- Hitzler.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»