Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Всё о танках
Частный клуб Алекса Экслера > Арсенал
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72
Robert
3 мая 2016, 05:11

triaire написал: А когда читаешь 1st Royal Tank Regiment, 2nd Royal Tank Regiment - то что становится понятно?

Это значит, что часть была сформирована во 1мв, когда название "танк"= "тяжелая бронированная боевая машина", только появилось. Ссылка на оксфордкий словарь тебе дана - изучай.

user posted image
TedBelsky
3 мая 2016, 11:39

Robert написал:
Нет, у британцев "танк" это в первую очередь емкость для топлива и только потом  "тяжелая бронированная боевая машина"

Речь про русское слово "танк", а не про английское. Если внимательно читать
Robert
3 мая 2016, 14:53

TedBelsky написал: Речь про русское слово "танк", а не про английское. Если внимательно читать

Я отвечал на английское значение, если внимательно читать.


TedBelsky написал: В английском языке "танк" всегда "tank". Но войска не обязательно танковые

triaire
3 мая 2016, 20:08

Robert написал:
Это значит, что часть была сформирована во 1мв, когда название "танк"= "тяжелая бронированная боевая машина", только появилось.


Ты, зачем-то, сказал: у британцев "танк" - это что-то типа бензобака. Точка.
Если твои слова призваны что-то аргументировать, а не являются бессмысленным повтором известного каждому школьнику, то получается, что название "1st Royal Tank Regiment" должно означать "Первый Королевский полк баков" - раз значение "бронемашина" является каким-то второстепенным, маргинальным, а то и неофициальным.


Robert написал: Ссылка на оксфордкий словарь тебе дана - изучай.

Изучай логику и принципы составления словарей.
Robert
3 мая 2016, 21:24

triaire написал: Ты, зачем-то, сказал: у британцев "танк" - это что-то типа бензобака.

Потому что сейчас так и есть.

triaire написал: Изучай логику и принципы составления словарей.

Вот и изучай.
TedBelsky
3 мая 2016, 22:44

Robert написал:
Я отвечал на английское значение, если внимательно читать

Ну так прочитай еще раз внимательно. Обсуждается русское слово "танк", а не английское "tank". Про английское никто не спрашивал, соответственно и отвечать про него незачем за отсутствием вопроса
Robert
4 мая 2016, 00:19

TedBelsky написал: Ну так прочитай еще раз внимательно.


Читаю.


В английском языке "танк" всегда "tank". Но войска не обязательно танковые

triaire
4 мая 2016, 00:24

TedBelsky написал:
Речь про русское слово "танк", а не про английское.


Не совсем так - речь шла о заимствовании английского термина:

WolferR написал: Кстати, а кроме как России (Украины, Баларуси) их еще где-то называют танковыми? Такое впечатление, что из иностранных языков, только в них слово "танк" и прижилось.

Итак: где прижилось английское слова "танк" в смысле вида бронетехники?


Robert написал: У британцев "танк" - это что-то типа бензобака.

facepalm.gif
triaire
4 мая 2016, 00:30

Robert написал:

Читаю.


В английском языке "танк" всегда "tank". Но войска не обязательно танковые


И что не так?
В английском языке "гусеничная бронемашина с арт.орудием во вращающейся башне" всегда "tank".
Robert
4 мая 2016, 00:42

triaire написал: И что не так?

Всё.

triaire написал: В английском языке "гусеничная бронемашина с арт.орудием во вращающейся башне" всегда "tank".

Не всегда
triaire
4 мая 2016, 00:52

WolferR написал: Такое впечатление, что из иностранных языков, только в них слово "танк" и прижилось.

Насколько я понял, в иврите именно "танк", или "танэк" - тут есть кому ответить точнее.

И разве в чешском языке не tank?
Zúčastnil se přehlídky tanků při překonávání Dněpru a pak se sovětskými generály prodiskutoval osud ministra obrany maršála Georgije Žukova.
(Он присутствовал на демонстрации перехода танков через Днепр, а затем обсуждал с советскими генералами судьбу министра обороны маршала Георгия Жукова.)
triaire
4 мая 2016, 00:58


Оксфордский словарь с тобой не согласен. Возможность обозначить танки иносказательно, никак не отменяет того факта, что именно "tank" - официальное название танка в современной Британии.
Robert
4 мая 2016, 02:09

triaire написал: Оксфордский словарь с тобой не согласен.

Согласен. Поэтому у слова "танк" - "тяжелая бронированная боевая машина", лишь второе значение.
TedBelsky
4 мая 2016, 04:33

Robert написал:
Читаю

Разговор про то, как на английском называется танк. Не про то, как на английском называется резервуар. Не про то, какие есть варианты перевода слова "tank" на русский. Речь только про танки. Не про резервуары. Не про значения английского слова "tank". Только про танки. В ветке про танки. Не в ветке про резервуары. Не в ветки про варианты значения слова "tank". В ветке про танки. Что непонятного?
Lunatik
4 мая 2016, 08:38

TedBelsky написал:

Предрекаю ответ "Все непонятно" kos.gif
крезя
4 мая 2016, 09:48

TedBelsky написал:

Пять баллов! up.gif
Robert
4 мая 2016, 11:02

TedBelsky написал: Разговор про то, как на английском называется танк.

Именно. И слова: "В английском языке "танк" всегда "tank"." не соответствуют действительности.
triaire
4 мая 2016, 11:13

Robert написал:
Не всегда

Доказать сможешь?
Алексей Аряев
4 мая 2016, 11:15
Ребята, так-то Robert прав, хоть я часто с ним и не согласен. В русском тоже, иногда "танк" - это не танк. Например, большие ёмкости с горючкой называют топливными танками. На танкерах (это суда такие, ЕМНИП), тоже - "топливные танки". Но, здесь всё же, тред о танках (это машины такие, чаще всего гусеничные и с вооружением), так что, уважаемый Robert, может, всё же, будем использовать слово "танк" в этом контексте?
Алексей Аряев
4 мая 2016, 11:18

Robert написал:
Не всегда

Хорошо - а как тогда? Как танк будет по-немецки - я это могу произнести, но не могу по-немецки написать. А как в Великобритании называют сей достойный аппарат?
triaire
4 мая 2016, 11:25

Алексей Аряев написал: Ребята, так-то Robert прав


В чем он прав? Конкретно?


Алексей Аряев написал: В русском тоже, иногда "танк" - это не танк. Например, большие ёмкости с горючкой называют топливными танками.

Еще один К.О.! facepalm.gif
Это в школе учат, и в детских книжечках с картинками объясняют! Тут ведь не для умственно отсталых подфорум, извини меня!
a24
4 мая 2016, 11:29

WolferR написал: Такое впечатление, что из иностранных языков, только в них слово "танк" и прижилось. У чехов прижилось только танковое пиво 

В 70 - 80% языках, танк - это Танк, Tenk, Tanks, Tanc и т.д.
На чешском - Tank.
triaire
4 мая 2016, 11:31

Алексей Аряев написал:В русском тоже, иногда "танк" - это не танк.

Но танк - всегда "танк". Иносказания, типа "бронированная машина" - не в счет, разумеется.
triaire
4 мая 2016, 11:39

a24 написал:
В 70 - 80% языках, танк - это Танк, Tenk, Tanks, Tanc и т.д.
На чешском - Tank.

Уважаемый WolferR так сформулировал вопрос, что не вполне ясно, что у него вызвало больший филологический интерес - танки, или танковые войска.

В наше время, кстати, уместен еще и третий (на этот раз организационный) вопрос: а во многих странах сохранился этот род войск? В ВСУ, например, род войск называется "Механизированные и танковые войска" - бригады есть механизированные и танковые, но отдельного рода войск нету.
Robert
4 мая 2016, 12:09

triaire написал: Доказать сможешь?

Уже доказал. Читай словарь.

Алексей Аряев написал: Хорошо - а как тогда?

По разному. ОТ "Armored car" до "panzer".
Алексей Аряев
4 мая 2016, 13:01

triaire написал:

В чем он прав? Конкретно?


Еще один К.О.!  facepalm.gif
Это в школе учат, и в детских книжечках с картинками объясняют! Тут ведь не для умственно отсталых подфорум, извини меня!

Не надо ругаться. Я, в отличие от некоторых, словами играть не умею, и троллить не хочу, не умею и не буду. Танки, кстати, люблю, читаю про них с удовольствием. Служить не служил (не моя вина)...
skotina
4 мая 2016, 13:40

Robert написал:
Уже доказал. Читай словарь.
По разному. ОТ "Armored car" до "panzer".

Чисто для протокола: Armored car - это броневик (разных видов), а panzer - САУ. По-англицки танк, таки танк. Происходит это от того, что первоначально разработка танков была поручена морскому ведомству Британии , и многую терминологию танки позаимствовали именно оттуда: у танка есть корма, носовая бронеплита (glacis) и борта (на многих языках), орудийная башня и т.д. Само название "танк" пошло от того , что секретный проект разработки танка назывался "Water career", сокращённо "танк":). Многие страны это название позаимствовали.
Гуглите и воздастся
Тримбда
4 мая 2016, 13:51
https://www.youtube.com/watch?v=ezBSURCMe-o
Источник, "британистей" которого еще поискать надо, как мне кажется.
triaire
4 мая 2016, 15:17

Robert написал:
Уже доказал. Читай словарь.


Ты правила Арсенала почитай. Пункт первый.


Robert написал: По разному. ОТ "Armored car" до "panzer".

Повторяю: Оксфордский словарь тебя опровергает.

triaire
4 мая 2016, 15:23

Алексей Аряев написал:
Не надо ругаться.

Так наоборот - умственно отсталых тут нет (а отсутствие логики - это еще не умственная отсталость), плюс народ интересуется военным делом и его историей - т.е. не нужно, ни к селу, ни к городу, рассказывать факты из детских книжек таким тоном, будто открываешь всем глаза - вот и всё.
skotina
4 мая 2016, 15:40

Алексей Аряев написал:
Не надо ругаться. Я, в отличие от некоторых, словами играть не умею, и троллить не хочу, не умею и не буду. Танки, кстати, люблю, читаю про них с удовольствием. Служить не служил (не моя вина)...

Забей и не парьсяsmile.gif. Все в кассу и нормально. И не комплексуй по поводу службы: ни звания ни выслуга, ни послужной список никаких приимуществ в спорах не даютsmile.gif. Как говорится: "Только дураки в спорах сводят все на личности, а потом давят "личным опытом"".
franco
4 мая 2016, 15:56

Алексей Аряев написал:
Служить не служил (не моя вина)...

Виновен или нет установит суд!
Robert
4 мая 2016, 16:48

triaire написал: Ты правила Арсенала почитай.

Читал. Читай словарь.

triaire написал: Повторяю: Оксфордский словарь тебя опровергает.

Нет
TedBelsky
4 мая 2016, 16:48

Robert написал:
слова: "В английском языке "танк" всегда "tank"." не соответствуют действительности

Соответствуют
TedBelsky
4 мая 2016, 16:53

Алексей Аряев написал: Ребята, так-то Robert прав

В каком месте? Как еще перевести "танк" в значении танк на английский?

В русском тоже, иногда "танк" - это не танк. Например, большие ёмкости с горючкой называют топливными танками. На танкерах (это суда такие, ЕМНИП), тоже - "топливные танки". Но, здесь всё же, тред о танках

Слово "танк" в других смыслах, кроме как танк, тут ни одной секунды и не обсуждалось
TedBelsky
4 мая 2016, 16:55

Robert написал:
ОТ "Armored car" до "panzer"

Вот это сейчас хорошо было (с) biggrin.gif
skotina
4 мая 2016, 17:00
.... Разве, что когда речь идёт разномастной технике или в общем чем то, скажут "Armored vehicles", типа "бронетехника", а так, танк=танк smile.gif
Алексей Аряев
4 мая 2016, 17:04

TedBelsky написал:
В каком месте? Как еще перевести "танк" в значении танк на английский?

Просто, если заниматься буквоедством (вот это слово!) - то переводов-то много, но, так как

Слово "танк" в других смыслах, кроме как танк, тут ни одной секунды и не обсуждалось

То, разумеется, он не прав. Кажется, с оформлением ответа не напутал...
Алексей Аряев
4 мая 2016, 17:05

skotina написал:
Забей и не парьсяsmile.gif. Все в кассу и нормально. И не комплексуй по поводу службы: ни звания ни выслуга, ни послужной список никаких приимуществ в спорах не даютsmile.gif. Как говорится: "Только дураки в спорах сводят все на личности, а потом давят "личным опытом"".

Это-то я знаю. Стараюсь не комплексовать...
triaire
4 мая 2016, 17:46

TedBelsky написал:
Вот это сейчас хорошо было (с) biggrin.gif

smile.gif Да, это примерно как считать подходящим синонимом термина "бомбардировщик" - "фашисткий стервятник". Типа, раз так писали, то в ВВС может быть, скажем, 25-й фашистко-стервятнический полк.
Дело в том, что Оксфордский словарь предлагает в качестве синонимов к tank:
armoured vehicle, armoured car, combat vehicle;
German Panzer smile.gif

Понятно, что это всё не точные синонимы, а просто варианты, как еще можно сказать про танк. Тогда как вопрос был про термины.
triaire
4 мая 2016, 17:54

Алексей Аряев написал:
Просто, если заниматься буквоедством (вот это слово!) - то переводов-то много

По-моему, вне зависимости от занятий буквоедством, если переводишь с русского на английский фразу со словом "танк", то точный перевод будет "tank" - вообще без вариантов. Что неудивительно с учетом того, что танк - будь то танк в танкере, или разновидность боевой техники - заимствование из английского smile.gif
Robert
4 мая 2016, 18:07

TedBelsky написал: Соответствуют

Не соответствует.

TedBelsky написал: Вот это сейчас хорошо было (с) biggrin.gif

Да я в принципе в курсе, что ты лучше знаешь о том, как говорят в Британии. 3d.gif
Lunatik
4 мая 2016, 19:20

Robert написал: ОТ "Armored car"

И какой именно танк британцы называют "armored car"?
TedBelsky
4 мая 2016, 19:20

Алексей Аряев написал:
Просто, если заниматься буквоедством (вот это слово!) - то переводов-то много

Если внимательно читать, о чем разговор (с чем у Роберта проблемы), то перевод один. Другие значения слова "tank" в английском языке к этому переводу никакого отношения не имеют
TedBelsky
4 мая 2016, 19:22

Robert написал:
Не соответствует

Соответствует

ты лучше знаешь о том, как говорят в Британии

Это правда
Cinic73
5 мая 2016, 13:58

РазведчикСандора написал:
Люди - очевидно знакомые, и не только с геометрией.
А вот понять - что ты хотел сказать этим фото, без навыков телепатии, решительно невозможно.

А ларчик-то просто открывался. С танка сняли башню. tongue.gif

Напомним, испытания гусеничной бронемашины "Азовец" начались в марте. По словам создателей из полка специального назначения "Азов", их детище представляет собой городской танк. В качестве основы использован демилитаризованный танк Т-64, превращенный в бульдозер. Старую машину вернули в строй и одели в новый бронекорпус, увешанный блоками динамической     защиты. На крыше установлены самодельные боевые модули со спаренными 30-мм авиапушками, пулеметами ПКТ и пусковыми установками противотанковых ракет "Стугна". По замыслу конструкторов, окружающую действительность экипаж танка наблюдает исключительно через телекамеры. Правда, командиру планируют установить панорамный прицел с тепловизором. Для него можно использовать камеру недорогого смартфона и термометр.

Ну поставили и поставили. Что было то и поставили... (Это я о дверных глазках)
Вон наши на "Союз" тоже неизвестно что поставили и запустили...
РазведчикСандора
5 мая 2016, 16:37

Cinic73 написал:
А ларчик-то просто открывался...

Смешались в кучу люди, кони. wink.gif
Damaramy
5 мая 2016, 17:22
Бмпт фактически получился?
крезя
5 мая 2016, 22:04

Damaramy написал: Бмпт фактически получился?

Каким образом это может танки поддерживать?
Вообще это и не БТРТ тоже. Чудный зверек. НИ-2016 smile.gif
Damaramy
6 мая 2016, 13:21

крезя написал:
Каким образом это может танки поддерживать?
Вообще это и не БТРТ тоже. Чудный зверек. НИ-2016 smile.gif

Так Вооружение похожее. у бмпт еще 2 агс есть. а раз одинаковое вооружение, то и применять будут схожим образом
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»