Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Детективы
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77
Ферзь
16 июня 2017, 23:36

Alauda написал: Похожая улика, которая потерялась в переводе, есть в одном из романов Кристи. Слова inquire и enquire означают одно и тоже, но относятся к американскому и английскому вариантам одного языка, что выдает таким образом национальность персонажа.

Да это вообще избитый ход. Так же вычисляют и французов.
Aloha
16 июня 2017, 23:51

Ферзь написал: Так в этом и фишка.

Понятно растолковал. rev.gif

Ферзьнаписал: одна добрая душа прислала приватом ссылку его на два романа Брауна про Эда и Эма Хантеров

Это что, прямо целиком романы?

Ферзь
17 июня 2017, 00:04

Aloha написала: Понятно растолковал.

Есть мысль, что ты и до этого понимала. wink.gif


Aloha написала: Это что, прямо целиком романы?

Да вроде как. Я не читал пока.
А что, не веришь такому счастью? smile.gif
Aloha
17 июня 2017, 00:41

Ферзь написал: Да вроде как. Я не читал пока.
А что, не веришь такому счастью? smile.gif

Честно? Не верится, это точно. Чтобы целый роман... smile4.gif Но посмотрим повнимательнее, с наскока трудно определить.
Читать неудобно с компа или планшета. Но хоть так, спасибо всем: тебе, одной доброй душе, масасыклу, короче, всем причастным. smile.gif
Мисс Силвер
17 июня 2017, 06:22

Red Actor написал:
Смешно, но в американском языке это и называется карнавал. Хотя бы одноименный сериал взять.

Да, но переводчик не должен переводить буквально (я же написала - слово-калька).
А то получается "горячая собака" или "человек кавказской расы".
В русском языке коннотация слова "карнавал" другая.

Еще пример.
В Британии и Америке основные хозяева (и работники) таких передвижных ярмарок и цирков-шапито - это шелта, ирландские "путешественники", кочевники (Irish Travellers; Lucht siúlta). Самоназвание — «пэйви».
Стандартно, начиная с первого перевода рассказа Конан-Дойла "Пестрая лента", переводят как "цыгане", что неправильно.

В сериале "Менталист" главный герой Патрик Джейн из таких. Там в некоторых сериях довольно ярко показаны обычаи и быт обитателей американских ярмарок.
Английский язык у шелта с характерным акцентом и особой манерой разговора, очень образный.
У семейства Хантеров, скорее всего, такие ирландские корни.

...ты у нас седьмой сын седьмого сына, все насквозь видишь.


... я не голландский дядюшка

Кстати, а что именно имеют в виду Хантеры, говоря это?
Мисс Силвер
17 июня 2017, 06:57
Ферзь, низкий поклон тебе и доброму человеку за ссылки.
Таким образом:
Серия Ed and Am Hunter mysteries - Детективное агентство «Хантер и Хантер»
1947 — 1. The Fabulous Clipjoint - Самое обыкновенное убийство; Невероятное вымогательство
1948 — 2. The Dead Ringer - Призрак шимпанзе
1949 — 3. The Bloody Moonlight - Убийство в лунном свете
1950 — 4. Compliments of a Fiend - Сатана вас поздравляет
1951 — 5. Death Has Many Doors - Где тебя настигнет смерть?
1959 — 6. The Late Lamented
1963 — 7. Mrs Murphy's Underpants — Трусы миссис Мерфи
Мисс Силвер
17 июня 2017, 07:05

Ферзь Да, с долей приключенческой составляющей, но это Америка, а не Англия.

Именно так и начинал формироваться поджанр "крутой детектив".

Если преступника в конце концов находят умом - это элемент классики, если он известен чуть ли не с самого начала, а герои бегают и выкручиваются из неприятностей - это, соответственно, элемент "крутости".

Это ты сильно обидел классиков "крутого" детектива (или мало их читал).
Мисс Силвер
17 июня 2017, 09:44
«Когда преступник известен чуть ли не с самого начала» - довольно знакомый прием в классическом детективе.
Известен как метод Фримена, или метод «перевернутого» детектива.
Яркие образцы - некоторые романы Ричарда Остина Фримена, Ричарда Халла.
Alauda
17 июня 2017, 12:33
Мисс Силвер, вы меня немного ошарашили. Наверное в «Пестой ленте» все-таки упоминаются цыгане (в оригинале he had no friends at all save the wandering gypsies и т.п.), а не некие «тревеллеры». В XIX веке образ экзотичных и диких цыган стал общим местом в викторианской литературе и встречается у Диккенса, Эллиот, сестер Бронте или Остин. Есть даже книжка на эту тему Deborah Nord Gypsies and the British Imagination: 1807-1930 (2006). У Дойла цыгане - это типичная «имперская готика», а сама по себе «Пестрая лента» - «ориенталистская» история и именно цыгане там к месту.

P.S. О Dutch uncle и Seventh son of a seventh son есть статьи в "Вики".
Ферзь
18 июня 2017, 02:43

Мисс Силвер написала: Это ты сильно обидел классиков "крутого" детектива (или мало их читал).

И то, и другое.


Мисс Силвер написала: «Когда преступник известен чуть ли не с самого начала» - довольно знакомый прием в классическом детективе.
Известен как метод Фримена, или метод «перевернутого» детектива.
Яркие образцы - некоторые романы Ричарда Остина Фримена, Ричарда Халла.

Я не про это, я про хард-бойлд и то, что считаю его элементами. Если взять малоизвестные у нас повести Д.Л. Чампиона про инспектора Оллхоффа (я читал-то всего 4), то налицо все элементы хард-бойлда. Но в то же время, поскольку главный герой сидит у себя в загаженной квартирке и додумывается до всего мозгами, я вижу и классическую составляющую. И даже при соотношении 50/50 она, ИМХО, затмевает хард-бойлдную.
Ферзь
18 июня 2017, 02:45

Мисс Силвер написала: Ферзь, низкий поклон тебе и доброму человеку за ссылки.

Лично мне - не за что. Догадываюсь, куда они пойдут. smile.gif


Мисс Силвер написала: 1963 — 7. Mrs Murphy's Underpants — Трусы миссис Мерфи

Судя по наличию переведенного названия, роман переводился?
Ферзь
18 июня 2017, 02:58
Фредрик Браун - "Где тебя настигнет смерть?"

Под таким полукиношным названием скрывается роман "Death Has Many Doors", фигурирующий в некоторых статьях о "невозможных преступлениях". Не знаю, стоило ли так опрометчиво помещать его в один ряд с Карром, но, видимо, подобные списки иногда расширяют искусственно. На первый взгляд кажется: да. Девушка умирает у себя в запертой квартире, причем в соседней комнате в качестве невольного свидетеля находится сам главный герой. Ближе к середине в другой обстановке еще раз промелькнет что-то похожее (подробностей, увы. не будет). Но на самом деле первая задача сыщиков - разобраться не в том, как жертва убита, а преступление ли это вообще. И ответ будет приведен только в последней главе. Формально - да, пара трюков разъяснится. Но неофициально - один пошлый приемчик и один не особо неожиданный ход с простенькой ловушкой - в моем личном рейтинге они котируются слабо. А если учитывать, что Эд Хантер и его дядя Эм, про которых уже написана небольшая серия детективов, основали свое частное агентство и ведут дела под его знаменами, разочарование еще сильнее. Пропала атмосфера уличной ярмарки и вольной жизни, исчезла бесшабашность, с которой герои могли потратить последние деньги и остаться с кукишем в кармане, но довольной и чистой душой. А у Брауна это балы важная составляющая стиля, выгодно отличающая всю серию от других и классических, и "крутых" детективов того времени.

На этой прекрасной ноте пора спать, а потом - в отпуск, на море. Почитывать вас буду (надеюсь, в безынтернетное пространство не попаду), но обо всём, что прочитаю, расскажу, видимо, уже по возвращении.
Aloha
21 июня 2017, 21:39
Прочитала Фредрика Брауна: и томик ЧКУ, и по ссылкам Ферзя.

Общее впечатление очень хорошее, но эпизоды у меня в голове уже успели перепутаться, попытаюсь восстановить хронологию. smile.gif

"Убийство в лунном свете"

Самый крутой. В нем Эд действует самостоятельно, это его первое дело в детективном агентстве Старлока. Он едет с простым, как казалось поначалу, поручением, а попадает в крупную переделку. Много трупов, много роковых красоток, динамичное повествование, и неожиданная (ну, для меня, по крайней мере smile.gif ) развязка.

"Сатана вас поздравляет"

И здесь практически действует только Эд, более того, ему приходится разыскивать пропавшего дядю Эма. События развиваются не столь стремительно, как в предыдущем романе, и, кмк, многовато случайностей, от этого логика и сообразительность Эда выглядят менее привлекательно.

"Где тебя настигнет смерть?"

Ферзь написал: Пропала атмосфера уличной ярмарки и вольной жизни, исчезла бесшабашность, с которой герои могли потратить последние деньги и остаться с кукишем в кармане, но довольной и чистой душой.

Ну вот согласна. smile.gif Мне показалось как-то вяловато: и само дело новоиспеченного агентства "Хантер и Хантер" не очень интересное (хотя допускаю, что оно может показаться таковым на фоне предыдущих приключений Хантеров), а уж развязка и вовсе никакая, имхо. smile.gif

Начала читать два романа параллельно, но оставила это занятие, ибо перестала их различать из-за того, что в обоих вдруг появились марсиане. Дались ему эти марсиане... 3d.gif Впрочем, это, видимо, просто повтор темы из более раннего романа в более позднем, что добавило последнему еще один минус. smile.gif
Alex Smith
26 июня 2017, 16:06
Герд Нюквист "Травой ничто не скрыто"
На удивление понравилось, но возможно потому что я не ожидал ничего особенного - и вдруг... норвежский детектив оказался очень похож на английские (да, на обложке говорится что Нюквист писала в стиле Кристи, но до чтения я предполагал что это очередной рекламный ход - кого только с ней не сравнивали. А тут и в самом деле... Ну, не Кристи, конечно, а вот с условной Найо Марш сравнивать можно).
Даже время написания (середина шестидесятых) никак не сказалось на сюжете - не знай я что роман был написан тогда, мог бы предположить что он написан на два-три десятилетия раньше. Наверное, для кого-то это минус, но для меня плюс - обычно признаки времени выражаются в разных социальных проблемах, и в современных детективах они описываются столь подробно, что и читать не хочется.
В общем, мне понравилось, а вот рекомендовать ли не знаю - возможно книжка просто попала в настроение.
Natnat
26 июня 2017, 16:16

Alex Smith написал: В общем, мне понравилось, а вот рекомендовать ли не знаю - возможно книжка просто попала в настроение.

Правда-правда, хороший детектив. Я давно читала, но впечатление помню. Но больше ничего этого автора не выходило ведь? Мне не попадалось.
Alex Smith
26 июня 2017, 16:20
Я давно ищу "Покойный просил цветы не присылать" - она издавалась один раз, в мягкой обложке, и такие книги у букинистов встречаются редко
Alauda
29 июня 2017, 11:37
Смотрю потихонечку «Морса». Такое впечатление, что каждый английский актер просто обязан сыграть в постановке Шекспира и детективе. И не по одному разу.
Но видеть мисс Маккарти («Отец Браун») в роли профессора теологии («Льюис») довольно забавно (Сорча Кьюсак). Есть еще инспектор Фойл («Война Фойла») в роли главного подозреваемого («Инспектор Морс») (Майкл Китчен), Сид Картер («Отец Браун») как молодой наркоман в «Льюисе» (Алекс Прайс) или суперинтендант Дэлзил («Дэлзил и Паско») во главе деревенских хулиганов («Чисто английские убийства») (Уоррен Кларк). Таких вообще много: Лоуренс Фокс в «Льюисе», «Мисс Марпл» и «Войне Фойла» или Айла Блэр с «Гранчестером», «Отцом Брауном», «Дэлзилом и Паско», «Чисто английскими убийствами» и «Миссис Брэдли».

P.S. Сорча Кьюсак вообще монстр, за ее плечами участие в «Инспекторе Морсе», «Пуаро», «Мегрэ», который с Гэмбоном, «Чисто английских убийствах», «Инспекторе Линли», «Дэлзиле и Паско», «Льюисе» и «Отце Брауне».
Natnat
29 июня 2017, 12:21

Alauda написал: Такое впечатление, что каждый английский актер просто обязан сыграть в постановке Шекспира и детективе. И не по одному разу.

А я уважаю английских актеров за это. Одни и те же могут играть и главные роли, и второстепенные, и эпизодические. Работают! Бывает, что в одном сериале в разных сериях по нескольку ролей.
Начинаешь смотреть новый сериал - ага, знакомые лица! И сразу так уютно. tongue.gif
У американцев тоже так бывает, но их сериалов я смотрю существенно меньше.
Alex Smith
29 июня 2017, 14:58

Natnat написала:
Бывает, что в одном сериале в разных сериях по нескольку ролей.

Помню у одного актера как-то и в одной серии было сразу несколько ролей (он был сильно загримирован).
Alauda
30 июня 2017, 11:18
Читаю сейчас «Скрытые улики». Сборник исторических детективных рассказов, среди авторов которого Свечин, Чиж (ранее известен как Чижъ), Введенский, Любенко и другие. Рассказы собственно не детективные, а криминальные, или как писали в XIX веке, уголовные. В принципе неплохо, но это вариант «лайт», и если кому-то хочется чего-то более аутентичного, то есть сборник «Судебные речи известных русских юристов». По одному из описанных там дел Пикуль написал «Ступай и не греши».
AD_
30 июня 2017, 11:24

Alex Smith написал: Герд Нюквист "Травой ничто не скрыто"
На удивление понравилось, но возможно потому что я не ожидал ничего особенного - и вдруг... норвежский детектив оказался очень похож на английские (да, на обложке говорится что Нюквист писала в стиле Кристи, но до чтения я предполагал что это очередной рекламный ход - кого только с ней не сравнивали. А тут и в самом деле... Ну, не Кристи, конечно, а вот с условной Найо Марш сравнивать можно).
Даже время написания (середина шестидесятых) никак не сказалось на сюжете - не знай я что роман был написан тогда, мог бы предположить  что он написан на два-три десятилетия раньше. Наверное, для кого-то это минус, но для меня плюс - обычно признаки времени выражаются в разных социальных проблемах, и в современных детективах они описываются столь подробно, что и читать не хочется.
В общем, мне понравилось, а вот рекомендовать ли не знаю - возможно книжка просто попала в настроение.

Я читал. Мне очень даже понравился! smile.gif
Aloha
30 июня 2017, 13:02
Стюарт Макбрайд «Колыбельная для жертвы».

Долго готовилась, наконец решилась. biggrin.gif

Еще одна история об Эше Хендерсоне, и, как мне показалось, немного менее жесткая, чем предыдущая, изложенная в романе «День рождения мертвецов», кстати, это типичное продолжение, книги довольно прочно связаны героями и событиями. Все тот же мрачный и непривлекательный город Олдкасл, где число маньяков и прочих уродов превышает все показатели.
Хендерсона, отбывающего свой срок то ли в тюрьме, то ли в спецпсихушке, находят и привлекают к расследованию убийства, совершенного маньяком, которого восемь лет назад он якобы упустил. А еще ему нужно расквитаться с некой мафиозной дамой за прошлые дела (см. «День рождения мертвецов»). И начинается охота: Хендерсона – на маньяка и своих врагов, главной врагини – на Хендерсона. И все происходит в атмосфере непрекращающегося дождя, мрак и ужас.

Но вот что удивительно: несмотря на обилие трупов, крови, ужасных сцен насилия, людей с (мягко говоря) психическими отклонениями, нет ощущения безысходности. Потому что Макбрайд –«чертовски хороший писатель!». smile.gif Фразу я нашла в отзыве на ливлибе и полностью разделяю мнение этого читателя. Как уже говорила, в отличие от «ДР мертвецов» в этом романе все чуть более сглажено, даже относительный хэппиэнд имеется, и это мне кажется не плюсом, а минусом. Как бы слишком уж обычно, как во всяком маньячном триллере. Но все равно жесть, и по-прежнему очень стильная.

Одна фраза в тексте заставила меня полезть в оригинал, очень уж заинтересовало, какое выражение переводчик перевел словами «респект и уважуха». В романе это фраза из СМС-сообщения: «Респект и уважуха пожирателям хаггисов».
В оригинале: L8R haggis-munchers. Обычное сокращение при сетевом общении, означающее «later». Выдать респект переводчику или же, наоборот, счесть косяком – так и не определилась. smile.gif
Alauda
1 июля 2017, 18:00
Разновидностей исторического детектива, на мой взгляд, две - преступление в прошлом расследуется в прошлом и, более редкий вариант, преступление в прошлом расследуется в настоящем (сериал "Детектив Раш" или "Дочь времени" Джозефины Тей). Так в "Энциклопедии" Мёрфи первые называются "period" mystery, а вторые - "transhistorical" mystery, но эти термины уникальны и в широкой практике не прижились.
А какие книги по второму варианту вам попадались? У Рут Ренделл таких несколько - "Книга Асты", "Черный мотылек" и "Правила крови", есть еще "Убийство на канале" Колина Декстера. Про Джека-Потрошителя есть несколько книг (книга Корнуэлл все же относится к другому жанру). Может есть что-то еще?
Ферзь
1 июля 2017, 19:57

Alauda написал: Разновидностей исторического детектива, на мой взгляд, две - преступление в прошлом расследуется в прошлом и, более редкий вариант, преступление в прошлом расследуется в настоящем

Как-то я читал статью не про детективы, а про перевод (писал переводчик - кандидат наук). Там рассматривалось три ситуации; их можно спроецировать и на детективный жанр, но вопрос сильно усложняется.

Вариант "преступление в прошлом расследуется в настоящем" остается ("Дочь времени" Тэй, "Убийство на канале" Декстера, как уже было сказано).

А вот вариант "преступление в прошлом расследуется в прошлом" делится на два:
1. В прошлом просто расследуется преступление. Таким образом прошлое является таковым только по отношению к читателю, но по отношению к сюжету оно - настоящее (Акунин, Свечин и т.п.).
2. В прошлом расследуется преступление еще более отдаленного прошлого (именно этот случай "забыли", но вот тут я, наверное, примера сходу вообще не вспомню, но в принципе в литературе встречается).
Ферзь
1 июля 2017, 20:20
А пока попишу немного о том, что читалось на морях.

Тим Уивер - "Обгоняя смерть".

В упор не помню, где я прочитал, что Уивер - крутой триллерщик. А потом оказалось, что один роман переводился на русский, так что грех было не проверить. Книга выходила в 2011 году. Тогда издательство "АСТ" еще не сильно парилось над оформлением, и в результате выдало такую погань на обложке, что покупать, и тем более, ставить на полку означенный том, на мой взгляд, у обычного человека никакого желания возникнуть не могло. Отдает неимоверной дешевкой.

На самом деле же поначалу читалось нудновато, но потом действительно разошлось. Конечно, мотивация и героев, и злодеев - никакущая. Бывший журналист по имени Дэвид Рейкер, время от времени скорбящий по умершей от рака жене, берется всего лишь помочь давней знакомой, но в результате, как водится, попадает в переплет. В реальной жизни кто угодно плюнул бы и не стал копаться в грязном белье смертельно опасных людей просто из жаления покопаться. Рейкер упорно не отступается, и это неестественно. Тут бы Уиверу поставить его в безвыходное положение - влез, а вылезти уже не удается - но нет, герой не сдается из желания поразнюхать побольше. Но самое интересное - разнюхав в конце, что да как, он решает скрыть от знакомой свои результаты, хотя брался за дело, чтобы сообщить ей любую правду. Одно обстоятельство, конечно, расставляет всё по местам, но на подобных нелогичностях строится довольно многое. Причем и у злодеев мотивация не намного лучше.

Хотя есть и плюсы. Ближе к концу становится интересно; главное, не бросать роман на полпути. Несколько интересных деталей, о которых читатель вовремя успевает забыть, получают свою предназначение, а в финале даже твист есть, что возвышает всё произведение до нового уровня.

Ну и к слову, "Обгоняя смерть" - дебютный роман Уивера, а вообще про Рейкера уже есть целая серия. Остальные пока не переводились, но уже в первом приключении автор так измочалил своего героя и подверг его таким пыткам, что если тенденция распространится и на последующие произведения, боюсь, к концу его просто разорвет на кусочки очередной главгад.
Ферзь
1 июля 2017, 20:34
Найо Марш - "Последний занавес".

"Последний занавес" считается удачей Марш. По крайней мере, много отзывов несут сугубо положительную характеристику. А мне не очень понравилось. Вот честно, хочется написать побольше букв в качестве аргументации, но единственный плюс, который я тут нашел, - минимум сумбура и отсутствие хитромудрых ловушек, приводящих к смерти жертвы. Наконец-то человека тупо травят, а не бьют током через кнопку радиоприемника и не встраивают пистолеты в рояль. Благодаря этому повествование обретает цельность и на всей протяженности (а это у меня 400 книжных страниц) читается достаточно легко. К сожалению, развязки у Марш бывают и поинтереснее, эта какая-то скомканная. Не исключаю, что отчасти виноват перевод: он весь какой-то вымученный. В другом варианте, где девочку Пэнти прозывают Панталошей, говорят, язык куда лучше и естественнее.

Так что я немного разочарован. Следующие два романа Марш после "Занавеса" ("Убийство под аккомпанемент" и "Премьера") мне очень понравились, да и предыдущий через один ("Заклятие древних маори") весьма хорош. А этот читается увлекательно только из-за живых героев и простого, классического убийства. Детективная же линия что-то прихрамывает. И это еще я всегда готов прощать любую неестественность, которая возможна только в теории, и то не всегда.
Aloha
1 июля 2017, 21:46
Енё Рейто "Карантин в Гранд-отеле".

Сначала подумала, что это японский детектив, но оказалось, что автор - венгерский писатель, фамилию и имя которого пишут по-разному: то Енё Рейто, то Енэ Рейтэ, то Енё Рейтё.
Это очень легкий детектив с путаницей, переодеваниями, комическими сценами и непременным романтическим счастливым финалом, как и полагается быть детективу, написанному в 30е годы прошлого века. Но все-таки это детектив, и даже с многочисленными интригами, двумя убийствами и неглупым сыщиком.
Такой вот примитив у меня особенно хорошо идет после маньяков-психопатов и прочих мерзостей, которыми изобилуют современные триллеры. smile.gif
Ферзь
1 июля 2017, 22:35
Ричард Кондон - "Безумная страсть".

Несмотря на то, что роман выпустили в известной в свое время серии "Мастера остросюжетного детектива", читается он как учебник истории. Разумеется, со своей сюжетной линией, но вставкам с реальными именами и, наверное, событиями (увы, я далеко не специалист) отводится значительная часть. Действие происходит до и во время Второй мировой войны. Женщина - французская еврейка встречает немецкого офицера, они влюбляются, женятся и переезжают в гитлеровскую Германию. Там постепенно начинается оскотинивание общества и накапливается ненависть к евреям (это постепенное нагнетание атмосферы страха и нетерпимости к людям других кровей занимает первую часть произведения). В итоге женщина, уже родившая ребенка, вынуждена бежать с сыном на родину, но и там их беды не заканчиваются. Во второй части романа Франция уже оккупирована.

Аннотация обещает роман о мести, но сама месть занимает, где-то последние пять страниц. Остальное - люди. Обыкновенные семьи, вынужденные жить под гнетом оккупантов, агрессоры и быдло, считающее себя сверхлюдьми, настоящие герои и офицеры, в том числе и немцы, преданные Родине, но ненавидящие своего поганого фюрера - всё это реальная жизнь минувших дней. И она достаточно талантливо описана. Кондон четко показывает свою позицию, но не пытается ни гиперболизировать, ни изображать нацистов карикатурными. И от этого Зло воспринимается еще более настоящим.

Мне роман понравился, хотя я не ставил себе цели узнать что-то новое о войне. Я сложный план мести одному из эсэсовцев. Нет, это совсем не детектив, хоть и подается под его соусом. Здесь нет ни психологии, ни хитроумия. Одни лишь герои и злодеи, живые реальные и вымышленные личности.
Ферзь
1 июля 2017, 22:46
Альберт Карр - "Вашингтонское убийство".

А это уже настоящий классический детектив, хоть и заключенный в формат небольшой повести. Ограниченный круг подозреваемых, героиня-журналистка, вернувшаяся в свой круг друзей и знакомых из далекой командировки... и странная смерть ее мужа, произошедшая в ее отсутствие. И вот женщина уже собирает факты, расспрашивает причастных, а в конце собирает всех в одной комнате в духе Пуаро Агаты Кристи и гипотетически рассматривая то одного, то другого в качестве преступника, выходит на настоящего убийцу. Знакомая обстановка, знакомые декорации - и да, Карр (не путать с Джоном Диксоном Карром) умело обыгрывает кажущиеся незначительными детали, чтобы соорудить инженерную конструкцию из загадки и отгадки, за которую мы так любим жанр детектива.

Кстати, по данной повести имеется радиоспектакль Гостелерадиофонда, озвученный профессиональными актерами. В той же серии, помнится, издавали спектакль "Театральное убийство" по роману Хелен Макклой "Подсказка для убийства". Очень качественно вышло. надо сказать. Уж на что я плохо воспринимаю аудиокниги, а и то затянуло. Как-нибудь и Карра, наверное, попробую послушать на досуге.
Ферзь
1 июля 2017, 23:20
Пока я отдыхал на море и кушал крэм "марго" из розэточки, в магазины завезли много интересных книг. Я пока купил парочку, одной из них была "Адмирал идет ко дну" современного состава Английского Детективного клуба. И хотя я читаю другую книгу, открыл посмотрел. И что интересно: детектив еще не начался, а на глаза уже попался такой косяк перевода, который рефлекторно заставляет тянуться палмом к фейсу. smile.gif

Смотрите скрин страницы из книги.

Для тех, кто вдруг не понял, в чем фишка: речь идет вот об этой писательнице, которую в данном треде многие уважают. А в книге ее еще и мужским полом наделили. smile.gif
Aloha
1 июля 2017, 23:42

Ферзь написал: ...детектив еще не начался, а на глаза уже попался такой косяк перевода, который рефлекторно заставляет тянуться палмом к фейсу. smile.gif

Смотрите скрин страницы из книги.

smile.gif

Да уж. Тут не палмом к фейсу хочется, а... susel.gif Черт знает что, но смешно. Редактора на мыло. 3d.gif

А я из новых книг заказала себе Дженнифер Роу, "Убийство из-за книги". Мне понравился ее "Печальный урожай" в свое время, а больше ее не переводили. И вот перевели и издали, кстати, тоже в ЧКУ.
Ферзь
2 июля 2017, 20:42

Aloha написала: Редактора на мыло.

ИМХО, вина редактора как раз минимальна. Редактор - это по сути нормоконтролер: он облекает фразы в более красивую форму, но не обязан проверять факты.
Поэтому считаю, что этот косяк исключительно на совести переводчика.
Ферзь
2 июля 2017, 20:43

Aloha написала: А я из новых книг заказала себе Дженнифер Роу, "Убийство из-за книги".

А это я тоже возьму, только чуть позже. Не хочется сразу много книг приобретать: все-таки, процесс покупки и хождение по книжным магазинам для меня - тоже своего рода удовольствие.
Aloha
2 июля 2017, 20:50

Ферзь написал: Редактор - это по сути нормоконтролер: он облекает фразы в более красивую форму, но не обязан проверять факты.

А. Но он ведь читает текст "от и до", не? И если пропускает такое, то, наверное, все же виноват. К тому же, как мне видится все это дело, редактор должен быть более компетентным человеком в вопросах литературы, чем переводчик.
Может, я не права, мне эта среда совсем незнакома. smile.gif
Ферзь
2 июля 2017, 21:27

Aloha написала: Может, я не права, мне эта среда совсем незнакома.

Так и мне тоже. Но:

Aloha написала: К тому же, как мне видится все это дело, редактор должен быть более компетентным человеком в вопросах литературы, чем переводчик.

Редактор - тоже живой человек, а не энциклопедия. Он не обязан знать всех фактов, имен и дат. К тому же через его руки проходят десятки или сотни переводов и не переводных произведений. К тому же редактор - это не истина в последней инстанции, с ним можно спорить, отстаивать свою точку зрения и даже что-то пояснять.
А вот переводчик - это тот человек, который пересказывает читателю произведение. Он не просто должен излагать авторский сюжет, но и передавать характеры героев, искать и пояснять неизвестную для читателя (на взгляд самого переводчика) информацию и т.д. Я считаю, что для него справедливо подход "как себе". Если переводчику пришлось выискивать для себя какие-то пояснения, то не грех пояснить это и для других, хотя бы сносочкой. Ну а фамилии реальных людей (если это не мировые звезды, известные всем и каждому), цитаты и игры слов по-любому при переводе надо проверять.
trompeter
3 июля 2017, 09:46

Ферзь написал: Найо Марш - "Последний занавес".

"Последний занавес" считается удачей Марш. По крайней мере, много отзывов несут сугубо положительную характеристику. А мне не очень понравилось. Вот честно, хочется написать побольше букв в качестве аргументации, но единственный плюс, который я тут нашел, - минимум сумбура и отсутствие хитромудрых ловушек, приводящих к смерти жертвы. Наконец-то человека тупо травят, а не бьют током через кнопку радиоприемника и не встраивают пистолеты в рояль. Благодаря этому повествование обретает цельность и на всей протяженности (а это у меня 400 книжных страниц) читается достаточно легко. К сожалению, развязки у Марш бывают и поинтереснее, эта какая-то скомканная. Не исключаю, что отчасти виноват перевод: он весь какой-то вымученный. В другом варианте, где девочку Пэнти прозывают Панталошей, говорят, язык куда лучше и естественнее.

Так что я немного разочарован. Следующие два романа Марш после "Занавеса" ("Убийство под аккомпанемент" и "Премьера") мне очень понравились, да и предыдущий через один ("Заклятие древних маори") весьма хорош. А этот читается увлекательно только из-за живых героев и простого, классического убийства. Детективная же линия что-то прихрамывает. И это еще я всегда готов прощать любую неестественность, которая возможна только в теории, и то не всегда.

Ну, как бы это сказать помягче... Некоторым людям, читая детектив, всё-таки хочется читать литературное произведение, пожевать, такскать, что-нибудь сочное, а не просто обгладывать сухие кости очередной головоломки. Ну, вот, с этой точки зрения "Последний занавес" (или "Занавес опускается" в том переводе , где Пэнти зовут Панталошей, очень хорошем, кстати) вещь очень успешная. Там много юмора, ненавязчиво поданной традиционной английской эксцентричности, эта книга именно, что "сочная" в отличие от многих других книг Марш, суховатых и довольно аскетичных по изобразительным средствам. То же относится, например, и к "Пению под покровом ночи". Вообще, в этом по-моему, кроется непроходящее очарование Агаты Кристи - в отличие от прочих гранддам английского детектива и вообще подавляющей части "резидентов" Золотого Века
Alauda
3 июля 2017, 11:47
Татьяна Степанова «Грехи и мифы Патриарших прудов»

Две сюжетные линии: расследование убийства неизвестного, чей труп был найден в неглубокой могиле неподалеку от Калужского шоссе и душевные терзания пятидесятилетней Регины Кутайсовой, разведенной экс-жены минигарха, довольно быстро сливаются в одну – выяснение обстоятельств ДТП трехлетней давности. Мне Степанова нравится за свои «преступления-в-прошлом» на фоне городских, и не очень, легенд. Здесь же нет ни прошлого, ни легенд.
У Степановой появилась какая-то малопонятная мне «фишка» - увлечение нелепыми именами и фамилиями. Вот и здесь мы встретим Сусанну, Грету, Феодору, Клавдия и Пелопею. Наверное, последнее имя, пострадавшей в том старом ДТП, – говорящее, но мое знакомство с древнегреческими мифами ограничивается Куном, и мне ни о чем не говорит. Такое впечатление, у Степановой опять начались творческие поиски. А жаль. Вторая подряд неудача.

P.S. А Панталошу я помню, едва ли не единственная запоминающаяся вещь у Марш.
Natnat
4 июля 2017, 18:57

Alauda написал: Татьяна Степанова «Грехи и мифы Патриарших прудов»

О, новая вышла! Спасибо. smile.gif
Alex Smith
4 июля 2017, 19:27
Патриция Вентворт "Опасная тропа"
Начало такое атмосферно-детективное: к мисс Сильвер обращается женщина, уверенная что ее хотят убить. Плюс история с эксцентричным завещанием. Может быть не вполне реалистичная, но такие штуки меня в детективах привлекают.
Но это все было в романе книги. А вот читая продолжение я думал что какой-нибудь другой автор мог бы такую завязку обыграть поинтереснее, ну а у Вентворт детективный сюжет потихоньку сменился на что-то романтическое. Если бы я начинал знакомство с автором с этой книги, то может и насторожился бы: а вдруг принц на белом коне окажется вовсе не принцем, а злодеем? Тем более что есть в нем что-то подозрительное. Но поскольку я уже прочем у Вентворт несколько книг, эту версию я отбросил - без любовной линии она, видимо, обойтись не может.
А под конец книга превратилась и вовсе в нечто триллерообразное: героиня в опасности и т.д. и т.п.
Aloha
8 июля 2017, 01:06
Дженнифер Роу «Убийство из-за книги».

Эту австралийскую писательницу не переводили, кроме романа «Печальный урожай», первого в серии из пяти о Верити Бердвуд. А, кмк, это как раз такой роман, о котором

trompeter написал: Некоторым людям, читая детектив, всё-таки хочется читать литературное произведение, пожевать, такскать, что-нибудь сочное, а не просто обгладывать сухие кости очередной головоломки.

У Роу есть, что «пожевать». smile.gif Мне по ходу чтения вспоминались по разным поводам Иннес (совсем немного, до уровня этого классика автор, конечно, сильно не дотягивает), Марш, Брэнд. Особенно в первой половине романа, в прелюдии и начальной стадии расследования. Потом появляется слишком много каких-то нелепых скелетов в шкафах, впрочем, они смотрятся таковыми только на фоне реалистичного повествования первой половины романа, а для жанра детектива, в общем, вполне приемлемы, бывало и много хуже.
А персонажи выписаны так красочно и детально, что догадаться, кто есть кто мне оказалось нетрудно без алиби, улик и прочих детективных подробностей, основываясь только на описаниях характеров и поведения. Хотя Роу в полном согласии с законами жанра старалась переводить стрелки на разных героев и держать интригу.

Как бы там ни было, мне роман понравился, хотя, пожалуй чуть меньше, чем «Печальный урожай». Эту книгу я с нетерпением ждала и не скажу, что ожидания не оправдались.
Alex Smith
8 июля 2017, 14:32
Эдгар Уоллес "Сержант сэр Питер"
Очередной, как часто говорят "всего лишь детектив". Правда я, будучи ценителем жанра, такую фразу никак не могу себе позволить, но поскольку большинство рассказов сборника относятся скорее к триллерам, чем к детективам, то и я могу сказать "всего лишь". Всего лишь триллер.
Особенно раздражает то, что первый рассказ понравился (не совсем то, чего я ожидаю от детектива, но оригинально) и настроил на мысль что остальные рассказы будут написаны в том же духе, тем более что во всех действует один и тот же сыщик. Но нет - рассказы совершенно разномастные и разножанровые - от классического детектива с запертой комнатой до триллеров и авантюрно-приключенческих историй. Кстати, рассказ про запертую комнату тоже разочаровал - хоть он и написан в классическом стиле, но сама задумка не ахти. Хотя у автора были и вполне приличные детективы с невозможными преступлениями, но данный рассказ к ним отнести сложно.
krumelure
8 июля 2017, 14:47

Aloha написала: Дженнифер Роу «Убийство из-за книги».

Эту австралийскую писательницу не переводили, кроме романа «Печальный урожай», первого в серии из пяти о Верити Бердвуд. А, кмк, это как раз такой роман, о котором

У Роу есть, что «пожевать». smile.gif Мне по ходу чтения вспоминались по разным поводам Иннес (совсем немного, до уровня этого классика автор, конечно, сильно не дотягивает), Марш, Брэнд. Особенно в первой половине романа, в прелюдии и начальной стадии расследования. Потом появляется слишком много каких-то нелепых скелетов в шкафах, впрочем, они смотрятся таковыми только на фоне реалистичного повествования первой половины романа, а для жанра детектива, в общем, вполне приемлемы, бывало и много хуже.
А персонажи выписаны так красочно и детально, что догадаться, кто есть кто мне оказалось нетрудно без алиби, улик и прочих детективных подробностей, основываясь только на описаниях характеров и поведения. Хотя Роу в полном согласии с законами жанра старалась переводить стрелки на разных героев и держать интригу.

Как бы там ни было, мне роман понравился, хотя, пожалуй чуть меньше, чем «Печальный урожай». Эту книгу я с нетерпением ждала и не скажу, что ожидания не оправдались.

То же самое можно сказать про 6ю книгу в серии про Верити Бердвуд, Lamb to the Slaughter, практически слово в слово biggrin.gif Я ее прочла, не следуя серии, просто потому что она нашлась на местном книжном сайте. Вдруг ее тоже переведут, так вот, качество книг не снижается, хотя детективная часть - не самая сильная сторона автора. Хотя если сравнивать ее со многими другими, то и как детектив не так и плохо.
Aloha
8 июля 2017, 21:52

krumelure написала: 6ю книгу в серии про Верити Бердвуд, Lamb to the Slaughter

Ну вот, а у меня какие-то устаревшие сведения( mad.gif ): в серии пять книг: Verity Birdwood (серия) (1988—1993): Grim Pickings, Murder by the Book, Death in Store, The Makeover Murders и Strangehold.
Пришлось проверять. Да, всего книг шесть. Шестая, Lamb to the Slaughter, вышла в 1995 году.

Пользуясь случаем, хочу отметить, что австралийские авторы детективов производят очень приятное впечатление. Но переводят и издают их мало: Апфилда найти сложно, Роу вообще практически не переводили. А жаль.
Не знаю, можно ли причислить к австралийским писателям Джейн Харпер, хороший детективный роман которой "Засуха" был переведен и издан быстро. Другие времена или Харпер австралийка только по тематике? smile.gif Ну, будущее покажет, у нее, вроде, вышел еще один роман.
Alauda
9 июля 2017, 11:34
Когда леди Хаксли пристрелила Милвертона, она, поскользнувшись на гильзе, упала на столик; вляпалась в кровь, оставила отличные отпечатки. Достала платочек со своими инициалами, вытерла руку и спешно удалилась, обронив пистолет и забыв платок на столике. За портьерой Холмс восхищённо прошептал Ватсону:
- Леди... Леди во всём!

Миссис Хадсон покупает новый кофейник. Отвергнув три модели, она скептически осматривает четвёртую. Хозяин лавки:
- Ну, этот-то чем вам не нравится?
- Он меня полнит.

- Доктор Ватсон, что-то у меня болит голова.
- Это - к непогоде, миссис Хадсон.
- И кости ломит.
- И это - к непогоде.
- И подагра усилилась.
- И это - к непогоде.
- Да-а... Когда я была молода - погода в Лондоне была куда лучше...
Natnat
9 июля 2017, 15:01

Alauda написал: Да-а... Когда я была молода - погода в Лондоне была куда лучше...

Ох, как я согласна с миссис Хадсон! В Москве - тоже... 3d.gif
Ферзь
12 июля 2017, 01:46
Серж Брюссоло - "Ночная незнакомка".

Давно хотел почитать Брюссоло, ибо видел хвалебные отзывы его творчеству, но взяться довелось только сейчас. По "Ночной незнакомке" имею сказать следующее.

В основе качественного детектива или триллера лежит хорошая головоломка либо цепь событий. И тому, и другому предшествуют вводные данные. Они могут быть маловероятными, неправдоподобными, но для условия задачи это простительно. Куда хуже, когда неестественность всплывает по ходу ее решения. У Брюссоло в данном случае имеется и то, и другое. К примеру, основная фишка приводится как исходник: женщина получает пулю в голову, но чудом выживает, потеряв лишь память. Какова вероятность такого расклада? Я погуглил: 8%. И тем не менее это событие задает тон. Да, произошла очень редкая вещь, но она - основа сюжета, а не случайное везение одного из персонажей. А значит, прием разрешенный.

Но вот когда по мере продвижения дела мы натыкаемся на паренька со странной болезнью и приспособлениями, которые он изобретает (а они, право слово, достойны фильмов о Джеймсе Бонде), уже есть, от чего покоробиться. Об этом читатель не предупрежден, следовательно, имеет право считать подобные сцены неудачными.

Вот так и весь роман. То интересно, то ересь какая-то. Здесь закрутили, а тут недосказали. Ну а на общее впечатление влияет, конечно же, финал. В нем, надо признаться, достаточно логично все объясняется. Подобное развитие событий в жизни, конечно, вряд ли возможно, но учитывая общий тон, заданный еще в начальных условиях (а там, напомню, описывается практически чудо), придираться к реализму было бы неумно. Впрочем, свою ложку дегтя я всё-таки брызну, хотя не исключаю, что за ней скрывается какая-нибудь неточность перевода или моя собственная невнимательность. На самых первых страницах рассказывается, что женщина получила пулю через лобовое стекло автомобиля. В развязке же получается, что нет, вовсе не в машине. Поскольку спойлерить не хочется, в подробности углубляться не буду. Но если кого сей аспект заинтересует - с удовольствием почитаю другие точки зрения.
AD_
12 июля 2017, 12:39

Ферзь написал: Найо Марш - "Последний занавес".

... А мне не очень понравилось. ... Наконец-то человека тупо травят, а не бьют током через кнопку радиоприемника и не встраивают пистолеты в рояль.

Я из тех, кому данный роман Марш понравился.
Вот честно, где вы такие романы находите? smile.gif С такими редкими способами убийства? То, что я читал у Марш, убийства были просты (либо закололи, либо отравили). А это, как-никак, 4 романа: "Игра в убийство", "Занавес опускается", "Выпить и умереть" (абсолютно не понравилось, скучно и неинтересно), "Старые девы в опасности". Три из них вполне понравились, один абсолютно нет. Но лучшим из них, я бы, как раз, и назвал бы "Занавес опускается".
AD_
12 июля 2017, 15:32

Ферзь написал: Обычно я пишу какие-нибудь списочки, чего мне хочется прочитать в ближайшее время. Обычно получается осилить примерно половину написанного, потом что-нибудь интересное выходит и смещает график, но зато сам процесс хотя бы структурирует мысли в голове. Поэтому займусь-ка еще раз, может, хоть половину прочитаю. Давнишние списки тоже остаются актуальными.


Джон Гришэм - хоть что-нибудь. Десять книг на полке стоят, никак не возьмусь.

Ферзь, я у Гришэма читал только фактически документальную книгу "Невиновный". Меня потрясло. Рекомендую. Раскрывает глаза на правосудие вообще. Уверен, что какие-нибудь подобные случаи есть и в любой другой стране. Уверен, что буду читать и другие книги Гришэма.
siran
13 июля 2017, 00:35

Alex Smith написал: Я давно ищу "Покойный просил цветы не присылать" - она издавалась один раз, в мягкой обложке, и такие книги у букинистов встречаются редко

Я за этой книгой охотилась по всей Москве, именно после "Травой ничто не скрыто". В итоге нашла и купила ее в 2007 году в Скандинавском культурном центре на Чистых Прудах.
Очень была разочарована, абсолютно проходной сюжет, а главное, нет такого сдержанного мягкого юмора, как в Траве.
Aloha
13 июля 2017, 01:04
Йорг Маурер "Убийственная лыжня".

Хотелось чего-нибудь легкого, первый роман этого автора мне понравился. А вот второй... Не скажу, что совсем уж плох, но читался как-то со скрипом.
Во-первых, текст некачественный, много то ли опечаток, то ли плохая вычитка, да и перевод показался не очень.
Во-вторых, детектива маловато, хотя путаница с злоумышленниками задумана хорошо, но. А "но" скорее всего из-за того, что "во-первых". 3d.gif
Только ближе к финалу, когда начались баварские народные гуляния и приключения главных героев (уже после того, как прояснилось кто есть кто! smile.gif ) темп стал пободрее, пошло развлекалово, то есть, можно сказать, что то, чего мне хотелось, я таки получила, хоть и не сразу и в ограниченном количестве. smile.gif

ПС. Лавси появился знамо где, второй роман "Пасьянс Даймонда", пожалуй, его и начну прямо сейчас. Кстати, там же появилась и Роу.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2018 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»