Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Детективы
Частный клуб Алекса Экслера > Улетающий камин
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89
Aloha
8 января 2019, 18:12
Эвальд Нокс "Убийство в Тауэрс".

Совсем коротенький рассказик - пародия на английский классический детектив с "гениальным" сыщиком. Все фишки жанра и личность главного героя представлены буквально в двух словах, но каких! Типа стёб. biggrin.gif
Alex Smith
11 января 2019, 14:25

Ферзь написал:
Если какое-то произведение доступно ограниченному кругу людей, я считаю, что "перевод существует" не совсем корректное утверждение, даже если формально оно правдиво. У меня на компе тоже есть несколько переводов, но миру в целом этот факт ничего не дает. smile.gif

А для кого-то и современные, но изданные только на бумаге книжки не считаются - их же покупать надо. (Хотя согласен что этот пример не подходит, т.к. всем понятно как их получить, нужно только расстаться с некоей суммой)
Но можно вспомнить, например, о дореволюционных изданиях - корректно ли говорить что такая-то книжка переводилась на русский, если это произошло сто лет назад, и даже у букинистов эти книги не найти?

Попытался классифицировать:
1. "Профессиональные" переводы
2. "Любительские" переводы
3. Труднодоступные переводы
3а. "Любительские" переводы, распространяющиеся в кругу единомышленников.
3б. Но могут быть и "профессиональные" - как-то встречалось упоминание профессиональном переводчике, который работал по заказу издательства и рассылал текст "сетевым помощникам", которые выискивали опечатки.
3в. Сюда же можно отнести малотиражные издания - как только распродан тираж, найти книжку становится сложно. Хотя временами всплывают у букинистов по заоблачным ценам.
3г. Антикварные издания. Например, если книжка была издана до революции, то и у букинистов ее сложно купить. Но это не отменяет того, что она переводилась на русский.
AD_
11 января 2019, 15:53

Alauda написал: Юкито Аяцудзи «Убийства в Доме десяти углов»

====

Ферзь написал: Юкито Аяцудзи - "Убийства в Доме десяти углов".


========

Aloha написала: Юкито Аяцудзи  "Убийства в Доме десяти углов".


Cnacuбо огромное за наводку. Как любитель японских детективов, триллеров и прочих "поджанров" я заинтересовался. Произведение есть только в бумажном виде, или его можно бесплатно достать в электронном?
AD_
11 января 2019, 16:00

Ферзь написал:
Да чего уж там нового? Классика, только с японским названием. smile.gif
Почему-то Кэйго Хигасино все читали как обычный детектив, а тут узнали новое слово - и ах! smile.gif Хотя "Жертва подозреваемого Х" (если верить обложке нового издания) - лауреат премии "Хонкаку мистери - 2006".


Хорошо, когда буду копировать отзыв на Ливлиб - заменю. smile.gif

Для тех, кто в теме, но немного сомневается, можно небольшое прояснение? Правильно ли я понял, что ярким представителем "хонкаку" был Эдогава Рампо? И в этом же стиле народные японские сказания в переводе Аркадия Стругацкого существуют? Или я путаю кайдан с хонкаку? А что такое хонкаку тогда? smile.gif
Aloha
11 января 2019, 16:49

AD_ написал: А что такое хонкаку тогда?

Вот что, под спойлер убираю только потому, что цитата большая:   Спойлер!

«...«Хонкаку» по-японски означает «подлинный», «аутентичный», но в случае с детективной литературой «хонкаку» это слово более многозначно. Было много споров, как правильнее переводить этот термин.

Термин появился на свет в 1925 году, когда Сабуро Кога предложил концепцию хонкаку: детективной истории, сфокусированной на процессе уголовного расследования и развлекающей читателя интеллектуальным удовольствием от решения логических задач. Термин был введён в обиход, чтобы отделить хонкаку-детективы от других разновидностей жанра. Начиная с 1930 года, словом «хонкаку» начинают обозначать классические детективные сюжеты-головоломки, которые публиковались в «Золотой век западного детектива» (20 и 30-ые годы ХХ века, работы Агаты Кристи, Джона Диксона, Эллери Куин и пр).

Японский детектив до начала Второй мировой войны был всё ещё на стадии развития, но, после временной вынужденной паузы, уже в 1950-х жанр японских хонкаку-детективов обретает свою форму благодаря таким писателям, как Сэйси Ёкомидзо, Акимицу Такаги и Тэцуя Аюкава.

В 1960-е самым популярным ответвлением детективного жанра становятся детективы-расследования, а хонкаку-детективы, в которых великие сыщики подходят к расследованию преступления, как к интеллектуальной головоломке, считаются устаревшими. Но ветер переменился с возрождением классического детектива в 1980-е, а за ним и жанр «хонкаку» приобретает новых поклонников.

В 1987-м году Юкито Аяцудзи, при поддержке Содзи Симады дебютировал с романом «Убийства в десятиугольном доме», и его серия «Дом» стала в Японии бестселлером. Это дало жанру хонкаку, в котором ценится дух открытости и логической обусловленности, возможность завоевать новую аудиторию, которые получали удовольствие от детектива как от интеллектуальной игры между автором и читателем. Всё больше авторов следовало по стопам Аяцудзи, и критики назвали это «движение нового хонкаку». Авторы этой волны были чрезвычайно хорошо приняты молодёжью, и начиная уже с 1990-х годов японские хонкаку-детектив не останавливают свой стремительный рост.

Хонкаку-детективы после эпохи Аяцудзи приобрели много гибридных форм, смешиваясь с соседними жанрами, такими как ужасы, фэнтези, научная фантастика и метапроза. Территория жанра разрастается с каждым днём, порождая работы в новых поджанрах: «повседневный детектив»; детектив, построенный вокруг фокусов с нарративом (стиль, который переосмыслил троп ненадёжного рассказчика) и даже авангардные формы, задающие вопросы типа «что вообще такое детектив?» и «что значит «раскрыть дело»?» Скорость изменения жанра хонкаку и не думает падать, и он стал популярным как в фильмах и ТВ-сериалах, так и в комиксах, аниме и видеоиграх.

В XXI веке хонкаку-детектив — не реликвия из далёкого прошлого, а жанр, который динамично меняется и по сию пору. Пожалуй, будет нелёгкой задачей определить, что именно является хонкаку, а что — уже нет, но, возможно, именно это разнообразие является секретом долголетия этого неувядающего жанра. Японское слово «хонкаку» с одной стороны допускает такое разнообразие, а с другой — содержит в себе всю богатую историю жанра, которая придаёт хонкаку-детективам пронзительное ощущение аутентичности...»

Ринтаро Норизуки, 4-й президент Honkaku Mystery Writers Club of Japan.


AD_ написал: Произведение есть только в бумажном виде, или его можно бесплатно достать в электронном?
Можно.
AD_
11 января 2019, 17:47

Aloha написала:
Вот что, под спойлер убираю только потому, что цитата большая:[SPOILER]

Ага. Спасибо. А Рампо больше к какому жанру относится? Ведь тоже Хонкаку? Разве не? Ведь японский классик детективов, как-никак.
Представителями детективов-расследований могу назвать Сэйте Мацумото и Сэйити Моримура. Из указанных хонкаку детективщиков читал Сэйси Екомидзу. Мне понравились.
AD_
11 января 2019, 18:00
Ну и чтобы не отвлекаться от темы. Читаю в оригинале Vikas Svarup Six Suxpects. Более двух третей уже прочел. Индиец, живущий в Великобритании, пробует свое перо в жанре детектива. Вроде бы книжка, в отличие от знаменитой "Вопрос-Ответ", бестселлером не стала, как, впрочем и фильм, но сюжет хорош. Индийский колорит, сюжет об убийстве богатого ублюдка, который безнаказанно творил злодеяния. Убийство произошло во время празднования успешно выигранного суда над ним за целенаправленное убийство. Имеются 6 абсолютно разных подозреваемых, автор последовательно описывает мотивы и жизнь каждого из них. Очень надеюсь, "ружье" не произведет "холостой" выстрел, когда убийцей окажется кто-то "левый". Сами подозреваемые - очень яркие, абсолютно разные... Большинству из них можешь сопереживать в какой-то степени. Стиль написания также разнообразен, то от первого лица, то в виде телефонных разговоров одного из подозреваемых, то еще как-нибудь. Нравится, главное, чтобы концовка не слита была! smile.gif
Ферзь
11 января 2019, 22:20

Alex Smith написал: Но можно вспомнить, например, о дореволюционных изданиях - корректно ли говорить что такая-то книжка переводилась на русский, если это произошло сто лет назад, и даже у букинистов эти книги не найти?

Смотря в каком контексте. Если просто засвидетельствовать факт, то, может, и оправданно. А если в контексте, где так или иначе подразумевается доступность, то не факт. Лучше, наверное, во всех случаях писать с оговорками, ибо сочетание "существует перевод" воспринимается (скажу за себя) как "он есть и теоретически его можно почитать". Теоретически - это, например, дождаться у букинистов (сейчас его нет, но через какое-то время появился). В смысле с реальным шансом застать.


Alex Smith написал: Попытался классифицировать:
1. "Профессиональные" переводы
2. "Любительские" переводы
3. Труднодоступные переводы

Не совсем логично, ИМХО. Первые два пункта - градация по "мастерству", третий - по доступности.
У меня классификация проще: "существует" - это официальные публикации (в книгах, журналах) или доступные каждому сетевые переводы. При этом и те, и другие могут быть хорошими, а могут халтурными.
А творчество, распространяемое в узком кругу (хорошее, плохое - неважно), имеет примерно такую же ценность, как перевод, который я вам (или вы мне) послал в привате. То есть, для нас оно "существует", а для других - нет.
Ферзь
11 января 2019, 22:30

AD_ написал: Ага. Спасибо. А Рампо больше к какому жанру относится? Ведь тоже Хонкаку? Разве не?

Если б мы тут знали японский и понимали интонации языка, то, наверное, ответили бы. Вроде, напрашивается, что да, но фиг знает, может, какие тонкости есть. smile.gif

Опять же, фиг пойми, чем "новое хонкаку" отличается от "старого": только ли временем написания, когда заговорили о возрождении течения, или еще чем-либо. На английский вот не сильно давно перевели по романчику Арисы Арисугавы (под псевдонимом Alice Arisugawa) и Такемару Абико - типа тоже хонкакуисты. Содзи Симаду и Акимицу Такаги (роман The Tattoo Murder Case считается тоже одной из крутых загадок с "невозможным преступлением") - чуть раньше. В России же - ждемс, насколько эта мода до нас дотянется.
Alex Smith
12 января 2019, 00:28

Ферзь написал:
Не совсем логично, ИМХО. Первые два пункта - градация по "мастерству", третий - по доступности.
У меня классификация проще: "существует" - это официальные публикации (в книгах, журналах) или доступные каждому сетевые переводы. При этом и те, и другие могут быть хорошими, а могут халтурными.

А я не случайно "профессионалов" и "любителей" в кавычки заключил. Сам-то я большой разницы в качестве чаще всего не вижу, а даже если и замечу, то все равно делю книги на интересные и не очень. И неинтересную книгу хоть в каком шедевральном переводе не читай - все равно скучно будет. А интересную мне книгу трудно испортить переводом (хотя тоже можно, например, если злоупотреблять современными жаргонизмами. Или сокращением перевода - попадались уже книжки, которые на английском заметно длиннее чем на русском. И боюсь, при таком переводе могли потеряться какие-то сюжетообразующие моменты).
Ферзь
12 января 2019, 22:29

Alex Smith написал: А я не случайно "профессионалов" и "любителей" в кавычки заключил. Сам-то я большой разницы в качестве чаще всего не вижу, а даже если и замечу, то все равно делю книги на интересные и не очень.

Это, наверное, правильно, и я тоже "мастерство" заключил в кавычки. Но не соглашусь с:

Alex Smith написал: И неинтересную книгу хоть в каком шедевральном переводе не читай - все равно скучно будет. А интересную мне книгу трудно испортить переводом

Переводом реально можно испортить книгу; из недавнего - "Убийство на Рождество" Дункана - хороший детектив, но читается очень тягомотно, и всякие фразочки типа "будете принимать участие в работе?" тому всецело способствуют. Можно и улучшить книгу, пересказав откровенную нудятину живым языком, от которого можно получить удовольствие вне сюжетной интриги; из личного примера приведу "Голем" Питера Акройда.

Лично я к чужим переводам тоже не требователен, в меру неудачные и дурацкие меня не раздражают. Но "профессионалы" всё же не должны халтурить, а "любители" должны прогрессировать, привлекать редакторов и т.д.
Aloha
12 января 2019, 23:25

Ферзь написал: Переводом реально можно испортить книгу; из недавнего - "Убийство на Рождество" Дункана - хороший детектив, но читается очень тягомотно, и всякие фразочки типа "будете принимать участие в работе?" тому всецело способствуют.

А я решила, что тягомотность в "Убийстве на Рождество" - от автора. Переводчик отразил этот стиль в своем переводе. Почему я так решила, не смогу объяснить. smile.gif
Alauda
12 января 2019, 23:54
Джон Таунсли Роджерс "Кровавая правая рука"

Джон Таунсли Роджерс учился в Гарварде, работал какое-то редактором и все время писал, писал, писал … Писал в основном военные приключения, истории о загадочном, научную фантастику и немного детективы. "Кровавая правая рука" была впервые опубликована в марте 1945 года в New Detective Magazine, а на следующий год в расширенном варианте вышла отдельным изданием у "Саймона и Шустера" в серии Inner Sanctum (1936-1969).

Молодой миллионер Инис Сент-Эрм со своей невестой Элинор Дери на сельской дороге подобрал бродягу, которого зовут Док, или "Штопор", из-за его походки. Неподалеку от озера Мертвого Жениха "Штопор" убил Сент-Эрма (мисс Дери удалось бежать), сел за руль и на Топкой дороге совершенно сознательно задавил местного жителя Джона Флейла и сенбернара мальчишек Виггинсов Бобби, а потом, бросив машину, исчез с отсеченной правой рукой Сент-Эрма …
Обо всем этом нам рассказывает нью-йоркский хирург доктор Генри Н. Риддл Младший, возвращавшийся после неудачной операции по той же дороге. Его машина заглохла, перегородив сельскую дорогу, и ему пришлось идти до ближайшего жилья. Так что, он об этом размышляет в расположенном в тех же краях сельском доме профессора Мак-Комера, автора известного учебника "Психопатология убийства", пока в его окрестностях идет организованная полицией поисковая операция. И Риддл постоянно задается вопросами, на которые мы можем и сами поискать ответы. Куда скрылся "Штопор"? Что он сделал с правой рукой Сент-Эрма? И почему Риддл не видел машину Сент-Эрма, которой управлял "Штопор"?
С одной стороны Риддл ретроспективно вспоминает, что происходило ранее, а с другой – поиски преступника здесь и сейчас. Так что мы понимаем, что в какой-то момент эти две линии пересекутся. А на протяжении повествования постоянно возникают какие-то связи и/или совпадения, которые ставят под сомнение надежность Риддла, как рассказчика. Так что перед нами с одной стороны – это какой-то сельский "психопатологический" триллер, с другой – Риддл ищет ответы, не вставая с кресла в доме Мак-Комера, что вполне себе в духе традиционной "классики". Странная, причудливая и необычная история.
Ферзь
13 января 2019, 00:24

Aloha написала: А я решила, что тягомотность в "Убийстве на Рождество" - от автора.

Ну, все канцеляризмы - вряд ли. smile.gif
Я с оригиналом, конечно, не сравнивал, но у меня стойкое предубеждение, что "здесь русский дух, здесь Русью пахнет". smile.gif


Alauda написал: Джон Таунсли Роджерс

Джоэль.

"Кровавую правую руку", по-моему, читали этим тредом, в архиве должно быть. Всякие фишечки типа интересных совпадений и увязок деталей друг с другом, то есть, того, что в детективе лично я люблю больше всего, там реально много, целая последняя треть, по-моему. Но перевод какой-то необычный, причем сложно объяснить, чем именно.
Ферзь
14 января 2019, 22:48
Энтони Гилберт - "Убийство на Брендон-стрит".

Достаточно бодрый и в меру классический роман, где Энтони Гилберт проявила, хоть и не так активно, как хотелось, свои фишечки: атмосферу темного города (действие происходит во время бомбежек гитлеровцами Лондона, и местные жители обязаны устанавливать затемнение) и заманивание преступника в ловушку перед разоблачением. Впрочем, в "Не входи в эту дверь", например, писательница реализовала всё вышеуказанное так, что даже без детективной интриги было чем наслаждаться. Здесь такого, как я уже написал, поменьше, поэтому загадка и разгадка пришлись очень впору. С точки зрения логики и дедукции особой фантазии нет, однако в конце есть неплохой твист (до которого, впрочем, не очень сложно догадаться), а это, сами понимаете, детективу никогда не вредило.

Вопреки обыкновенному, Артур Крук - сыщик Гилберт - фигурирует на протяжении всего сюжета, но не портит оный. В лучших романах Гилберт (из тех, которые я читал, само собой), он частенько предстает эдаким добрым дядюшкой, который обретается где-то за кадром и появляется лишь к развязке, где запутывает злодея и ловит его в хитроумную западню. Если же Крук мельтешит повсюду ни к селу ни к городу, то с большой вероятностью произведение окажется неудачным. Данный случай, хоть и не стал шедевром, оказался приятным исключением.

ПС. Оригинальное название романа - "The Case of the Tea-Cosy's Aunt". При его чтении становится понятен смысл каламбура, связанного с именем героя, но, конечно, зачем издатели так кардинально поменяли заголовок - ума не приложу.

Ферзь
14 января 2019, 23:07
Леонид Гиршович - "Смерть выдает себя".

Небольшая повестушка, которую в одной из статей на "Годе литературы" записали в лучшие детектива второй половины ХХ века. Я бы такими ярлыками, конечно, не бросался, ибо чтобы оценить 40-страничное произведениеце как топовое, это должен быть такой шедевр, который затмит практически любую классику. Однако прочитал с удовольствием. Во-первых, интересна загадка: посреди концерта умирает скрипач, причем его смерть предсказана другим человеком с точностью до минуты. Разгадка же не совсем сложна, но и не тривиальна, а главное - она отвечает всем детективным правилам. Во-вторых, в повести хороший, добрый юмор и приятный слог, к которому, правда, поначалу надо привыкнуть. Действие происходит не во время написания повести, а в 1914 году, но, поскольку явно это сразу не указано, читатель должен сам додуматься и осознать. Главный герой - Петр Иваныч Фыфкин (дурацкая фамилия, но с ней связано несколько забавных ходов и каламбуров) - не сказать, что очень колоритен, но дело свое знает (впрочем, в самом начале читатель еще не знает про Фыфкина одну подробность, поэтому не будем распространяться). Остальные персонажи, может, и интереснее, но они, по сути, выступают на вторых ролях. А вот всякие мелкие побочные линии, коих немного, - пир для глаз. И самое главное - детектива они не заслоняют. Короче говоря, интересно, необычно (на первых порах, по крайней мере), но лучшим из лучших я бы, конечно, назвать не рискнул. Может, в том числе и из-за небольшого объема.
Alex Smith
15 января 2019, 22:58
Дж.Дж.Фарджон "Смерть белее снега"
Поез застрял в снегу, но вероятно его пассажиры уже читали "Убийство в Восточном экспрессе" :-), во всяком случае, они поспешили покинуть его и отправиться пешком. Далеко они не ушли, но обнаружили пустой дом. Или не совсем пустой - еще совсем недавно он был обитаем, но куда же пропали хозяева?
Интрига присутствует, читалось легко, но... Детектив оказался далеко не герметичным, да и круг действующих лиц нельзя назвать четко очерченным, так как новые герои появляются на протяжении всей книги. Да и развязка не расставила все точки над i. То есть, расставила, но хотелось бы что б сыщик объяснил как он до всего додумался - на протяжении всей книги он бросал таинственные намеки, и я ждал что в конце книги он проянил что и как. Увы. Да и сама фигура сыщика несколько странная - он скорее походит на какого-нибудь шарлатана, т.к. занимается исследованием феноменов, привидений и т.п. И ладно бы, если бы это был его эксцентричный пунктик - на что только не идут авторы ради яркости персонажа, но мистика в детективе - это просто нонсенс!

   Спойлер!
Например, одна из героинь чувствует дискомфорт на кровати, и наш герой объясняет это очень просто - дело в том что на этой кровать когда-то умер человек! (а поскольку наша героиня никогда раньше не была в этом доме, и знать об этом ничего не знала, такое объяснение выглядит не рационально и для детектива не годится)


P.S. Полгода назад читал "Тринадцать гостей" того же автора. Уже не помню о чем там, да и читал во время болезни, так что впечатления тогда были смазанные, но приятные. Так что ожидал большего.
Виктор Сорокин
17 января 2019, 16:47

Ферзь написал:

Ну, я бы очень высоко эту штуку не оценил. Неплохая безделушка - прочитать, когда совершенно нечего делать (например, в транспорте).
Закручено оригинально, конечно.
Но - именно безделушка. Самого (ИМХО) интересного в детективе - живых персонажей самого разного плана - тут нет. А есть - несколько колоритных масок. Симпатичных, сведённых в занятную пьеску, но - не более того.
Alauda
18 января 2019, 21:00
Генри Уэйд "Лестница герцога Йоркского"

Фигура Генри Уэйда в истории детектива весьма неоднозначна. Некоторые считают его "верным защитником классического детектива в его наиболее чистом виде", другие едва ли не основателем британского полицейского романа, а третьи – откровенно банальным и скучным автором (humdrum). Наиболее часто Уэйда сравнивают с Крофтсом, но "Лестницу" все единодушно называют его лучшим романом.

Владелец небольшого, но весьма успешного, семейного банка сэр Гарт Фраттен возвращаясь домой был едва не сбит с ног неизвестным на лестнице неподалеку от памятника герцогу Йоркскому. Не дойдя до дома, он упал замертво. Поскольку у него были проблемы со здоровьем, то семейный врач диагностировал разрыв аневризмы и выдал свидетельство о смерти по естественным причинам.
Поскольку неизвестный так и не объявился и не выразил свое сожаление, то дочь умершего Инез Фраттен начинает его поиски, чем будоражит полицию, а заместитель комиссара Скотланд-Ярда направляет инспектора Пула с целью выяснить обстоятельства смерти, не привлекая всеобщего внимания. Однако эти обстоятельства весьма неоднозначны, и под подозрение попадают как члены семьи Фраттена, так и его финансовые партнеры …

С одной стороны, это конечно же "процедуриал", очень методичный и дотошный, Пул не оставляет ни одной нити, но как же все нудно и затянуто получается. Даже один из трюков, который позднее Кристи использовала с блеском, выглядит просто как технический момент, а от многочисленных расспросов (даже не допросов) просто устаешь. Диагноз: "хамдрам" smile.gif
Alauda
19 января 2019, 12:31
Пуаро (и не только) на обложках 40-х и 50-х годов здесь
Ферзь
21 января 2019, 22:23
В феврале ожидается триллер Джона Вердона "Не буди дьявола". Первый, второй и четвертый романы про Дэвида Гурни уже переводились, вот теперь на подходе третий. Ну и хорошо, четвертый я пока не читал, отодвину в очередь.
Ферзь
22 января 2019, 22:09
А из классики ждем два романа Рональда Нокса - "Все еще мертв", "Фальшивые намерения". И получится, что в серии "Золотой век английского детектива" будут изданы все 6 детективных романов Нокса.
bezz2005
22 января 2019, 22:50
Главное моё ожидание в ближайшее время - новая книга Роберта Гэлбрейта "Lethal White". Уже скоро вроде бы...
Alex Smith
23 января 2019, 00:30
А я и не знаю чего ждать - в кои то веки сразу много всего: совсем недавно вышел новый Альтер, вот-вот выйдет Симада, скоро обещают нового Ван Дайна, теперь вот Ферзь и Нокса нашел, а на горизонте маячат Гастон Леру и Эдогава Рампо...
Ферзь
23 января 2019, 10:42

Alex Smith написал: А я и не знаю чего ждать - в кои то веки сразу много всего: совсем недавно вышел новый Альтер, вот-вот выйдет Симада, скоро обещают нового Ван Дайна, теперь вот Ферзь и Нокса нашел, а на горизонте маячат Гастон Леру и Эдогава Рампо...

Если имеется в виду роман Рампо "Вампир", который до сих пор еще не переводился, то его выход отложили до лета, т.к. издательство хочет его проиллюстрировать.
А вот про Ван Дайна и Леру я не слышал. Что у них ожидается?

ПС. Вообще, в треде маловато общения, и было бы прекрасно, если б народ активнее делился информацией, в т.ч. и о грядущих новинках.
Alex Smith
23 января 2019, 12:03
У Леру - весь Рультабий в "Престижбуке" (правда, неизвестно когда)
У Ван Дайна - "Мамонов" выпускает всего Фило Вэнса. Уже вышло два тома, но там переводившиеся ранее романы, а в январе обещают третий том с "The Scarab murder case" и "The Kennel Murder Case".
The Kennel Murder Case - это недавно выходившая в АСТ "Смерть коллекционера", да и "Скарабей", в принципе, уже переводился (в 1935 году) - в сети даже есть текст, но он делался для газеты, то есть с сокращениями, да и неожиданные словесные обороты могут присутствовать - судя по недавно прочитанной "Загадке персидского кота", выходившей в той же газете. Хотя, ради объективности стоит добавить что еще раньше я читал другие детективы из газеты "Возрождение" и там я особо выдающихся переводческих ляпов не заметил
Но, в любом случае, подожду бумажную книгу
Ферзь
23 января 2019, 15:04

Alex Smith написал: У Леру - весь Рультабий в "Престижбуке" (правда, неизвестно когда)

А, это "рамка"?
"Тайна Желтой комнаты", вроде там уже выходила.


Alex Smith написал: У Ван Дайна - "Мамонов" выпускает всего Фило Вэнса. Уже вышло два тома, но там переводившиеся ранее романы, а в январе обещают третий том с "The Scarab murder case" и "The Kennel Murder Case".

А, про это я знаю (не знал только про 3-й том в январе). Но это же, вроде, самиздат, хоть и качественно оформленный. И очень дорогой, 1000-1500 рублей за том; одно это заставляет воздержаться от телодвижений.
Я-то думал, что в серии "Чай, кофе и убийства" что-нибудь новенькое отгрузили. Видел как-то на сайте В. Баканова, что давно сдан перевод некоего "Убийства с собачьим душком", но это тот же самый The Kennel Murder Case.
Alex Smith
23 января 2019, 16:43
Интересно чем самиздат отличается от не-самиздата? :-)
Подумал немного и сам отобрал полдесятка критериев, но интересно что другие скажут
Ферзь
23 января 2019, 18:38

Alex Smith написал: Интересно чем самиздат отличается от не-самиздата?

Для меня - в первую очередь, наличием ISBN. Без него издание воспринимается не как полноценная книга, а как ее ксерокопия. То есть, читать можно, интересно, но назвать полноценной книгой не получается.
Ну и плюс доступность как второй критерий. Бывают же книги, которые какой-нибудь начинающий автор издал тиражом в 100 экземпляров за свой счет, чтобы порадовать близких. Такую книгу тоже фиг достанешь (да она никому и не нужна), а значит, тоже она для меня не является полноценной.
Alex Smith
24 января 2019, 20:38
Если говорить о формальностях, то у Мамонова есть ISBN. Но по мне, так это формальность из разряда "без бумажки ты букашка, а с букашкой человек". Тем более что типографии, печатающие книги за счет автора, часто предоставляют ISBN - это у них отдельная услуга за дполнительную плату.
А потом начинающие писатели обращаются в издательства: "Я молодой автор, но у меня уже есть публикация, настоящая - с ISBN, так что я - профессиональный писатель. Издадите мой очередной роман?"
Я так понимаю что в данном случае номерок ISBN служит признаком того, что с человека взяли несколько тысяч рублей, в обмен на обещания "официального статуса", но в реальности получается наоборот - у редактора из большого издательства сразу складывается впечатление что он имеет дело с богатым графоманом.

Хотя мне всякая самодеятельность нравится - лишний шанс нащупать новый источник интересных книжек, тем более что надежды на больших издателей не всегда оправдываются - вот пару лет назад АСТ выпустил несколько книжек Питера Лавси, но серия вскоре заглохла. Видимо не нашлось 2.000 покупателей. Вот, сегодня забрал посылку с новым Альтером, тираж - те же 2.000 экз. Сижу, размышляю - ждать ли новых книжек, или получится так же как и с Лавси?
Ну, а в случае с малотиражками тысячи покупателей не нужны - наберется несколько десятков, и затея окупится. Вот только если детективы у них выстрелят, и начнут выходить так же часто как и приключенцы, то придется думать что именно покуать - все таки книжки у них и правда дорогие. Да и жаль платить за ненужные мне бонусы вроде иллюстраций. Вернее, сами по себе иллюстрации создают атмосферу, но у меня слишком математический склад ума:
при печати 2.000 экземпляров каждые 10.000 рублей бюджета (например, потраченные на художника) увеличивают себестоимость на 5 руб.
В данном случае наличие иллюстраций улучшает впечатление об издании
Но при печати 30 экземпляров те же 10.000 добавят к себестоимости более трехсот рублей
При таком раскладе я бы предпочел книжку без картинок, но видимо типичные покупатели малотиражек богаче меня, и для них это не проблема
Ферзь
25 января 2019, 22:20

Alex Smith написал: Если говорить о формальностях, то у Мамонова есть ISBN.

Значит, меня держит только дороговизна. smile.gif
Хотя эти "рамки" и стилизации под них мне тоже не нравятся, но это уже придирки. smile.gif


Alex Smith написал: Но по мне, так это формальность из разряда "без бумажки ты букашка, а с букашкой человек".

Книга - это предмет коллекции. Текст можно купить или скачать у пиратов, но, так или иначе, в большинстве случаев он доступен, и рядовой читатель имеет возможность прочитать произведение. А книга - это такая штука, к которой многие люди относятся трепетно, собирают серии и собрания сочинений, ставят на полки. И для коллекционеров всякие мелочи, кажущиеся несущественными, на самом деле имеют значение.
(Помнится, на киноманских форумах люди покупали DVD, а потом Blu-Ray-диски с одним и тем же фильмом, но в разных изданиях разных стран: в одних какие-нибудь доп. материалы заковыристые, в других вообще буклеты и открытки красивые, и это был реально повод заказывать диски из-за рубежа и платить немаленькие деньги. А теперь представьте, если кто-нибудь предложит такому коллекционеру нарезать болванку с этим фильмом и красиво оформить в коробочке. wink.gif )


Alex Smith написал: А потом начинающие писатели обращаются в издательства: "Я молодой автор, но у меня уже есть публикация, настоящая - с ISBN, так что я - профессиональный писатель. Издадите мой очередной роман?"

Не буду говорить за таких людей, но мне кажется, что те, кто издает книги за свой счет, делают это не ради будущей писательской карьеры, а чисто для родных и близких.


Alex Smith написал: Вот, сегодня забрал посылку с новым Альтером, тираж - те же 2.000 экз. Сижу, размышляю - ждать ли новых книжек, или получится так же как и с Лавси?

Скорее всего, получится так же, но всё решают продажи. Если автор быстро и хорошо продается, и книги допечатают, и на другие произведения права могут купить.
Плюс реклама, плюс аудитория, плюс читательские отзывы - много разных факторов. Альтер в этом плане - писатель и узконаправленный (кроме любителей детективов, причем таких, чтобы загадка-отгадка, без чувств и эмоций, мало кому нужен), и малоизвестный.
Alauda
25 января 2019, 22:40
Т.е. книга это только бумага?
Ферзь
25 января 2019, 23:13

Alauda написал: Т.е. книга это только бумага?

Это ко мне вопрос?
На мой взгляд - да.
Хотя я и любительские переводы с удовольствием читаю. Но текст оного на экране ридера/телефона - это не издание (так воспринимаю).
Alauda
25 января 2019, 23:52
К участникам дискуссии. В бумажном виде, я бы сказал книга с выходными данными: издательство, типография, тираж, редактор, переводчик и т.п., пусть и без УДК, ББК или ISBN. А в электронном, поди пойми … Alex Smith, а ваша «Дедукция» - это самиздат?
Alex Smith
26 января 2019, 16:00

Ферзь написал:
А теперь представьте, если кто-нибудь предложит такому коллекционеру нарезать болванку с этим фильмом и красиво оформить в коробочке. wink.gif

Еще можно вспомнить музыкантов, отказывающихся ставить автографы на болванках.
Но здесь уже вопрос о том признает ли сам автор данное издание, а не о том признают ли его официальным чиновники из музыкального аналога книжной палаты.
Если автор признает издание, то можно считать его настоящим. Хотя если говорить о книгах, то мнение автора, например Ван Дайна, узнать затруднительно, и вместо него можно учитывать мнение "творческого коллектива", работавшего над книгой (переводчик, редактор, художник и т.п. - примерно то, о чем пишет Alauda). Ну и то, насколько творческим является этот коллектив - бывают же случаи когда выпускается абы что, лишь бы в рамке или под ШФ. Больше похоже не на творчество, а на стремление нажиться на коллекционерах. Но такое бывает и у малотиражников, и в больших издательствах. И наоборот, если видно что человек относится к делу с любовью, то наличие или отсутствие формальностей ни о чем не говорит.


Не буду говорить за таких людей, но мне кажется, что те, кто издает книги за свой счет, делают это не ради будущей писательской карьеры, а чисто для родных и близких.

Я на форуме какого-то издательства видел подобный вопрос - "Издадите ли вы мою книгу, у меня уже есть писательский опыт, и вышла одна настоящая книга, у нее есть ISBN". Хотя это конечно, частный случай, запомнившийся именно благодаря наивности вопроса. Но с другой стороны, представители типографий очень уж напирают на статусность официального издания с ISBN, да и вообще пытаются создать у клиентов ложные впечатления "Напечатай у нас книгу, и проснись известным писателем". Наверное, периодически находят подобных клиентов. Куда честнее было бы писать правду - издание за свой счет это хороший подарок для автора и его родных, но в большинстве случаев никак не шаг к карьерному росту.


Alauda написал: Alex Smith, а ваша «Дедукция» - это самиздат?

А откуда мне знать? Мне понравилось чье-то выражение "легализованный самиздат" - то есть, законов не нарушаю, хотя ясно что занимаюсь самодеятельностью. Ну, мои цели просты - наладить регулярный выход классики, а для этого мне нужно найти три-четыре десятка единомышленников, готовых скинуться на издание. А уж самиздат это или нет меня мало интересует, лишь бы сработало
Alauda
26 января 2019, 17:02
Кошка Мици
26 января 2019, 17:02
Ежи Эдигей "Убийства по алфавиту"- мне кажется, что более тупой агитационной вещи я не встречала даже у совеццких детективщиков 70-х.
Убирать под спойлер не буду- всё есть в аннотациях.
Наиболее "впечатлившие" моменты- в задрипанном городишке убивают по очереди четырёх(!!) человек, но никто особо не чешется, зато когда случайно выявляются кражи социалистического имущества в особо крупных размерах, то тут тебе и облавы-обыски-допросы по всей стране. Все единым фронтом. facepalm.gif
В каждой главе бесконечные проповеди о необходимости доверии к следователям с добрым, но усталым взором, о помощи бывшим заключенным: "Почему Вы пришли в профсоюз? В партком?"! redface.gif
И такая мутотень пополам с игривыми описаниями свежеиспеченной сыщицы, отважно распутывающей все преступления последних лет, на удивление всем туповатым, суровым, но добрым в глубине души местным пинкертонам.
Добралась до конца исключительно в надежде на финальный твист. А зря. Финал был не интереснее всей книги- такая же нудь и тупь. mad.gif
Даже не на троечку, на двойку с минусом. mad.gif
Ферзь
26 января 2019, 20:26

Alex Smith написал: И наоборот, если видно что человек относится к делу с любовью, то наличие или отсутствие формальностей ни о чем не говорит.

Одной любви, к сожалению, мало. Всё-таки, еще некие навыки нужны, назовем из условно "профессионализм". К примеру, есть группы в соцсетях, где переводят разные произведения. Там есть переводчики, есть бета-ридеры (аналог редактора, они смотрят свежим взглядам и правят неудачные конструкции). И тем не менее, переводы получаются, мягко говоря, не идеальными. Супруга как-то интересовалась всякими триллерами про вампиров и читала такие переводы. Говорила, мол, сюжет интересный, официально эти романы не переводились, но сами переводы не сказать, что прекрасные. Да, на энтузиазме, да, с любовью, но максимум, на который они способны, вот такой.


Alex Smith написал: Куда честнее было бы писать правду - издание за свой счет это хороший подарок для автора и его родных, но в большинстве случаев никак не шаг к карьерному росту.

Все это прекрасно понимают. Если человек напечатается тиражом в 100 экземпляров, какая тут известность? А если какой-нибудь миллиардер сочтет себя творческим гением и оплатит многотысячный тираж, это будет вполне себе полноценная публикация, даже если произведение - откровенная безвкусица. Типографии банально преувеличивают в рекламных целях, чтобы привлечь побольше клиентов, ну а если кто поверит такому банальному призыву - сам виноват, что знаменитым не проснется. smile.gif


Alex Smith написал: Мне понравилось чье-то выражение "легализованный самиздат" - то есть, законов не нарушаю, хотя ясно что занимаюсь самодеятельностью.

А не хотите получить ISBNы? Их, вроде, наборами можно брать, а некоторые типографии дарят их тем, кто у них печатается. И будет не самодеятельность, а настоящие книги, которые могут распространять и магазины, и букинисты. Для коллекционеров это важно, по себе сужу.
Alex Smith
27 января 2019, 01:58

Да, на энтузиазме, да, с любовью, но максимум, на который они способны, вот такой.

Потому малотиражки и дорогие - чтобы выпускать книги не на чистом энтузиазме после работы, а вместо работы, привлекая к сотрудничеству профессионалов.


А не хотите получить ISBNы? Их, вроде, наборами можно брать, а некоторые типографии дарят их тем, кто у них печатается. И будет не самодеятельность, а настоящие книги, которые могут распространять и магазины, и букинисты. Для коллекционеров это важно, по себе сужу.

Один ISBN - 4000 руб. Если брать пакетом, десяток, - то 1320 руб. Чтобы окупилось, нужно продать пять-шесть дополнительных экземпляров. Вряд ли вот так сразу полдесятка коллекционеров из ниоткуда появятся, да и в их глазах моя самодеятельность не станет намного солиднее только из-за наличия ISBNа .
Конечно, если книги смогут распространяться через магазины - это привлекательно, вот только магазинная цена будет как минимум в два раза выше моей. Даже если отдать оптовикам книги по себестоимости печати, магазинная цена будет в районе тысячи. А ведь надо заложить в цену и прочие расходы, так что ориентироваться нужно на куда большие цены. Много ли магазинов возьмутся продавать такие дорогие издания?
Alauda
27 января 2019, 15:10
О "Десяти негритятах" речь у нас уже как-то шла выше. Но вот что мне попалось в одной из статей.

Роман Ten Little Niggers был опубликован издательством "Уильям Коллинз" в 1939 году. В том же году была газетная публикация в Daily Express. Сам сюжет построен вокруг детского стишка, адаптированного из одной американской песенки второй половины XIX века. В начале 1940 года "Додд, Мид и Ко" выпустило американское издание уже под другим названием And Then There Were None.
Это был не первый раз, когда "Додд …" имели дело с "негром". Так в 1897 году они издали The Nigger of the ’Narcissus’ Джозефа Конрада как The Children of the Sea, объясняя это тем, что никто не будет читать про "негров".
Однако в 1943 году сама Кристи адаптировала роман для сцены, изменив название на Ten Little Indians, вернувшись т.о. к американскому оригиналу песни 1868 года. Кристи аргументировала это тем, что никто не будет смотреть пьесу, к финалу которой "никого не стало". Пьесу на следующий год издал Самюэль Френч как Ten Little Indians. По-видимому, название было изменено для американского читателя для достижения должной степени "приемлемости". А первый, и наиболее известный, фильм был снят Рене Клером в 1945 году уже как And Then There Were None.
Автор в дальнейшем анализирует публикации, кино и телефильмы, радиопостановки, компьютерные игры и комиксы и приходит к выводу, что And Then There Were None стало общепринятым в результате долгой и упорной борьбы между тремя этими названиями и не связано с пресловутой "политкорректностью", поскольку началось намного раньше. А эпитет "ниггер" стал нести оскорбительную расистскую окраску лишь в период борьбы за гражданские права в Америке в 1960-х годах.

P. S. К примеру, еще в 2002 году французы издали Dix Petite Negres. Они также изменили также и имя владельца острова. Если в оригинале оно U.N.Owen (от "unknown"), то у французов A.N.Onyme (от anonyme).
Ферзь
27 января 2019, 21:34

Alex Smith написал: Чтобы окупилось, нужно продать пять-шесть дополнительных экземпляров. Вряд ли вот так сразу полдесятка коллекционеров из ниоткуда появятся

"Полдесятка" звучит солидно, а "пять" - не очень-то и много. wink.gif
А сейчас активно берут (если, конечно, это не секрет и не коммерческая тайна)?


Alex Smith написал: да и в их глазах моя самодеятельность не станет намного солиднее только из-за наличия ISBNа .

В моих бы стала.


Alex Smith написал: Конечно, если книги смогут распространяться через магазины - это привлекательно, вот только магазинная цена будет как минимум в два раза выше моей. Даже если отдать оптовикам книги по себестоимости печати, магазинная цена будет в районе тысячи.

Если книга дорогая, то плюс-минус сто рублей погоды не сделают. Для меня и 800 рублей, и 900 рублей - это одинаково большая цена для книги, и 900 так же жалко отдавать, как и 800 (то есть, нет такого, что 800 готов отдать, а 900 - уже слишком много). Я бы заплатил такую сумму либо за редкость, либо за несколько томов, либо за что-то близкое к подарочному изданию, либо за некий эксклюзив (книга с автографом или т.п.).

Ну и добавлю, что, если ориентироваться на серьезные издания, то произведения нужно тщательно редактировать (коли имеются в виду книги, выпущенные с душой, мы не рассматриваем халтурщиков-переводчиков и редакторов, которых издают ради экономии). А работа редактора и корректора куда сильнее трудоемка, чем получение ISBN. ИМХО, конечно.
Ферзь
27 января 2019, 21:41

Alauda написал: P. S. К примеру, еще в 2002 году французы издали Dix Petite Negres. Они также изменили также и имя владельца острова. Если в оригинале оно U.N.Owen (от "unknown"), то у французов A.N.Onyme (от anonyme).

Так и у нас "А.Н. Оним".
У меня есть издание Ten Little Niggers, кажется, 2000-го года, но отечественное, хоть и на английском языке (в студенчестве для зачета надо было). Я еще удивился, что в эпоху политкорректности такими словами кидаются, но не интересовался, с какого издания перепечатывали. Может, только в России не парились, ибо данное слово не является оскорблением, а может, на родине Агаты Кристи под этим названием и сейчас что-нибудь продается.
Aloha
27 января 2019, 23:01
Андреас Грубер "Смертный приговор".

Второй роман серии, первый не читала.
Интересная композиция, красивое пересечение двух линий расследования, хорошо прописанные характеры, отсутствие пространных рассуждений на темы психологии, динамичное повествование без провисаний - плюсы обычного, в общем, триллера про маньяков.
Маньяков в романе много, один другого хлеще, фантазия автора богатая, детали описаны красочно. Да и вообще все герои и многие антигерои - личности выдающиеся.
Главные - "высокоодаренный молодой кадр" Сабина Немез из полиции Мюнхена и гениальный профайлер Мартен С. Снейдер (мизантроп и наркоман).
Чтение очень увлекательное, сюжет почти фантастический, впору задуматься о том, что все люди - маньяки, одни со знаком "минус", другие со знаком "плюс". А ведь знаки могут и поменяться... smile.gif
И всё бы хорошо, но как мог профайлер-гений, который знает все про всех и с легкостью читает у людей в головах не разгадать тайну в самом начале - непонятно. Впрочем, понятно - иначе весь сюжет пошел бы прахом. smile.gif
Alex Smith
28 января 2019, 12:36

Ферзь написал:
А сейчас активно берут (если, конечно, это не секрет и не коммерческая тайна)?

Какой тут секрет - если учесть что каждый покупатель участвует в голосовании за следующую книгу серии, а итоги голосования выкладываются в сеть, то особой тайны здесь нет. В предыдущем голосовании участвовало 18 человек, правда последнюю книгу в бумажном виде купило около половины из них, плюс пара человек купили ранее вышедшие книги, плюс донейты, не знаю как их по-русски назвать. В итоге 18. До искомых 30-40 единомышленников еще далеко, но тем не менее, число покупателей медленно растет.
AD_
28 января 2019, 13:26

Кошка Мици написала: Ежи Эдигей "Убийства по алфавиту"- мне кажется, что более тупой агитационной вещи я не встречала даже у совеццких детективщиков 70-х.
Убирать под спойлер не буду- всё есть в аннотациях.

smile.gif Будешь смеяться, мне понравилось. Читалось легко и с удовольствием. Даже нервы было чем пощекотать. smile.gif
AD_
28 января 2019, 13:27


Спасибо. Взял на заметку.
Ферзь
28 января 2019, 22:39

Alex Smith написал:  До искомых 30-40 единомышленников еще далеко, но тем не менее, число покупателей медленно растет.

Я, конечно, не имею права советовать, но, ИМХО, есть смысл либо делать упор на электронную версию (да, цена будет, к примеру, 100 рублей, а не 800, но, она может окупиться за счет тех, кто не пожалеет эти 100 р.), либо уменьшать стоимость бумажных версий, но заказы формировать пачками: накопилось сколько-то заказов на разные издания, но не позже определенного срока - отдавать в печать (условно, в одном заказе в типографию будет Х экземпляров книги А, Y экземпляров книги В и Z экземпляров книги С, где, допустим, А - новинка, а В и С - давно сверстанные романы). Либо комбинировать варианты.

Не исключаю, конечно, что я тут напускаю на себя умный вид, а на практике всё по-другому.
Ферзь
28 января 2019, 22:51
Дженнифер Роу - "Мертвая хватка".

Интересное по сюжету, но какое-то недокрученное по развязке произведение. А может, я его просто долго читал, хоть даже предпосылок к этому не было, банально лень напала. И из-за плотности бумаги книга кажется толще других аналогичных романов серии. Это иллюзия: в ней всего 320 страниц.

Сюжет рассказывает об избалованном богаче-радиоведущем, часто менявшем жен. Поживет с одной - не то, другая тоже не устраивает... На семидесятилетие нашел было уже четвертую, торжественно объявил о свадьбе... но женщину убивают. Под подозрением, как водится, ограниченный круг людей - знакомых и родственников. Казалось бы, все составляющие классического детектива на месте, но с какого-то момента реально становится плевать, кто убийца. И это ощущение влияет на развязку: вроде, всё и логично, а не цепляет. В отличие, кстати, от других романов Роу, которые я читал.

А из-за того, что книга вышла в середине 90-х, в ней есть и пара сальных шуточек и намеков. С одной стороны, можно было ожидать: все-таки, когда герой то и дело меняет женщин, ЭТА САМАЯ составляющая нет-нет да и выйдет на первый план. Правда, с другой стороны, фишка с убийством заключена не в ней, а значит, можно было бы и попридержать коней. Несмотря на то, что у Роу всё это смотрится ненавязчиво, я никак не могу взять в толку, зачем с определенного времени в стилизациях под классику стали появляться намеки на постель. Там не нужна дань реалиям, одной хорошей загадки и отгадки хватает за глаза. Но вот, вкрапления-таки проскакивают.

В остальном не буду отрицать: удовольствие я получил. Хотя, когда оно больше исходит от сюжетно-бытовых перипетий, чем от ответа на главные вопросы детектива, где-то что-то автор, повторюсь, недокрутил. Читателю в этом плане проще: на книгу можно свалить даже то, что невнимательно увидел иди не понял. Но, коли уж именно читатель ставит оценки, се ля ви.
Alex Smith
29 января 2019, 13:42

Ферзь написал:
уменьшать стоимость бумажных версий, но заказы формировать пачками: накопилось сколько-то заказов на разные издания, но не позже определенного срока - отдавать в печать (условно, в одном заказе в типографию будет Х экземпляров книги А, Y экземпляров книги В и Z экземпляров книги С, где, допустим, А - новинка, а В и С - давно сверстанные романы). Либо комбинировать варианты.

Примерно так и делаю - на новинки предзаказ со скидкой, они же партией печатаются, а за это можно выпросить скидку на печать. Вот и получается что у одной книги три цены: предзаказ по 600, да, кардинально снизить не выходит, но все же лучше чем цена после выхода - 800, ну и совсем дорогой вариант за 1000 - если кому-то хочется побыстрее получить книгу, которая еще только анонсируется, можно ее оперативно напечатать в одном экземпляре за дополнительную плату (вот не знаю, как бы эту опцию назвать, чтобы с первого раза понятно было о чем речь?)
А вот на давно сверстанное накапливать заказы проку мало - чтобы получить сколько нибудь заметную скидку при печати, нужно заказывать сразу несколько одинаковых книг, и если накопится не один, а два или три экземпляра давно сверстанной книги, сильно это не поможет.Так что у всего того что давно вышло, просто держу по несколько экземпляров про запас - если кто закажет, то ждать пока напечатают не придется.
galasha
30 января 2019, 13:44
Есть ли Дженнифер Роу "Мертвая хватка" в электронном виде? Подскажите, пожалуйста...
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»