Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Аватар/ Avatar (2009)
Частный клуб Алекса Экслера > Фильмы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67
Screenworm
24 июня 2010, 03:02

PrePress написал:
Все, что хотел сказать режиссер - он говорит готовым фильмом. smile.gif

Все что СМОГ dont.gif

Фильмы снимать сложней, чем кропать сценарий
Средства ограничены, времени в обрез...
Чиро
24 июня 2010, 03:49

Shdimon написал:
... под световолоконным древом. smile.gif

== "Дерево Душ" (l'albero delle anime), "самое священное место народа На-ви", - как поясняет Грейс. Или "Дерево Наших Предков" (dei nostri antenati), как поясняет Джейку Нейтири, когда они вдвоем слушают голоса этих предков, подключившись к волокнам своими косичками. Неужели в русском варианте все это опущено? Соответственно, летающий повсюду "пух" вроде тополиного, - это семена этого дерева.

Кстати, ютьюбовский трейлер отличается очень сильно от реального фильма; все почти фразы сильно модифицированы, даже смысл не совсем тот же... Например, когда полковник говорит Джейку, что тот получит свои настоящие ноги, если сделает то, что он от него хочет, в трейлере Джейк отвечает: "come no, si signore" (как же я откажусь, да сэр); а в фильме он намного более сдержанно и осторожно говорит: "mi sembra un'ottima idea, signore" (мне это кажется отличной идеей, сэр). И обращается к Джейку полковник в трейлере на "ты", а в фильме зовет его сыном: "Lo puoi fare per me, figliolo?" (можешь сделать это для меня, сынок?)
И даже сами сцены, похоже, немного отличаются (геометрически, физически различаются).
Shdimon
24 июня 2010, 07:51

PrePress написал:
Все, что хотел сказать режиссер - он говорит готовым фильмом. smile.gif

И поэтому в сценарии всегда больше информации чем в фильме? Это мнение правильно только в случае если весь сценарий выложен в фильме. А это можно увидеть только в полной версии. Может он и хотел бы сказать всё готовым фильмом но не всё так просто (цензура, временные рамки, отказ артиста играть определённую сцену и т.д.). Да и фильм это уже конечный продукт. smile.gif
morra-d
24 июня 2010, 13:51

Пуп земли написала: Ой, не, я тогда хочу в наборе с нитками и иглой "Пришей сам!" - я б от версии часов на 5 не отказалась  .

biggrin.gif Так ведь самой материал снимать придется! Или весь доп. материал уже в наборе?
Yseult
24 июня 2010, 14:33

РазведчикСандора написал: 27 недель спутся Аватар покинул Российскую двадцатку.. по причине снятия с проката. Ушел непобежденным. smile.gif

Кросаффчег! smile4.gif
Пуп земли
24 июня 2010, 14:49

Shdimon написал: Будет 27 часовая речь Джейка перед гражданами нави под световолоконным древом.

haha.gif

PrePress написал: Все, что хотел сказать режиссер - он говорит готовым фильмом.

Ага, ага. Непонтяно только, откуда потом берутся режиссерские версии.

Чиро написал: == "Дерево Душ" (l'albero delle anime), "самое священное место народа На-ви", - как поясняет Грейс.

Мы в курсе, спасибо biggrin.gif .

Чиро написал: Или "Дерево Наших Предков" (dei nostri antenati), как поясняет Джейку Нейтири, когда они вдвоем слушают голоса этих предков, подключившись к волокнам своими косичками.

Это другое дерево - "Дерево голосов".

Чиро написал: Неужели в русском варианте все это опущено?

В русском варианте все хорошо, а про оптоволокно это мы так шутим.

morra-d написала: Так ведь самой материал снимать придется! Или весь доп. материал уже в наборе?

Хотелось бы, конечно, чтоб в наборе было. Для мальчиков дополнительные батальные сцены, для девочек - "про отношения". И, там, Семена страдающего крупным планом побольше.
morra-d
24 июня 2010, 19:26

Пуп земли написала: Для мальчиков дополнительные батальные сцены, для девочек - "про отношения". И, там, Семена страдающего крупным планом побольше.

smile.gif Поддержам!
Семена-Семена, или "синего" Семена? Предполагаю, обоих. smile4.gif
Shana
24 июня 2010, 20:01

Чиро написал:
Кстати, ютьюбовский  трейлер отличается очень сильно от реального фильма; все почти фразы сильно модифицированы, даже смысл не совсем тот же...

...И даже сами сцены, похоже, немного отличаются (геометрически, физически различаются).

Просто, в трейлере сцены собраны в другой последовательности. В том числе и ответы Джейка на вопросы полковника. smile.gif
PrePress
24 июня 2010, 21:41

Пуп земли написала: Ага, ага. Непонтяно только, откуда потом берутся режиссерские версии.

В данном случае - от алчности просто маркетинговый ход. smile.gif

Я еще понимаю - хронометраж - в ДВД можно вставить побольше (ну и интерес к продажам ДВД тоже подтолкнуть, даа), а в кино и так уже у всех задницы болят три часа сидеть. Или действительно цензура.
PrePress
24 июня 2010, 21:42

Screenworm написал:
Фильмы снимать сложней, чем кропать сценарий
Средства ограничены, времени в обрез...

Так поэтому великие режиссеры и великие. smile.gif
Shdimon
24 июня 2010, 22:14

PrePress написал:
Так поэтому великие режиссеры и великие. smile.gif

Это точно... smile.gif
Intron
24 июня 2010, 22:24

Shdimon написал:
Это точно... smile.gif

Ой чую я, что пойдет эта шедевральная жабка гулять по миру. Подпись поставь. smile.gif
Shdimon
24 июня 2010, 22:28

Intron написала:
Ой чую я, что пойдет эта шедевральная жабка гулять по миру. Подпись поставь. smile.gif

Я у терминатора на спине гвоздиком нацарапал. smile.gif
Пуп земли
24 июня 2010, 22:45

PrePress написал: В данном случае - от алчности просто маркетинговый ход.

В данном случае - да, но это никак не означает, что

PrePress написал: Все, что хотел сказать режиссер - он говорит готовым фильмом.


PrePress написал: а в кино и так уже у всех задницы болят три часа сидеть.

Стоит ли говорить за все задницы biggrin.gif ? Я лично про свою на три часа просто забыла.
Галина
25 июня 2010, 22:47
Похоже, у нас все-таки снимают с проката. По этому поводу я сегодня пошла в кино. tongue.gif Да еще и с неофитом. Неофит был в восторге. smile4.gif Я тоже. biggrin.gif

Теперь буду ждать режиссерскую версию.
Shdimon
25 июня 2010, 23:43


Понравилось. Сам смогу такое нарисовать только на бумаге рукой. В фотошопе не рискнул бы. Слишком долго. smile.gif Терпения не хватит... biggrin.gif
Mike123
26 июня 2010, 00:01

ObserverAV написал: Ролик на ютубе, демонстрирующий процесс рисования портрета Нейтири

Ни фига себе. Первый раз вижу как в Фотошопе с нуля портрет нарисован.
PrePress
27 июня 2010, 00:38

Shdimon написал:
Это точно... smile.gif

А сзади ДиКаприо подпихивает? smile.gif
ObserverAV
27 июня 2010, 01:27

PrePress написал:
А сзади ДиКаприо подпихивает? smile.gif

Ага.)

Осталось выяснить, в каком фильме Кэмерона ключевым героем была собачка.)
Shdimon
27 июня 2010, 08:32

ObserverAV написал:
Ага.)

Осталось выяснить, в каком фильме Кэмерона ключевым героем была собачка.)

Собачка ношу не тянет. smile.gif Зато всех облаивает. Это критик. biggrin.gif
avm74-BC-
27 июня 2010, 21:00
В Большой разнице уже второй раз спарадировали. Не баян? smile.gif
Intron
28 июня 2010, 00:43

avm74-BC- написал: В Большой разнице уже второй раз спарадировали. Не баян? smile.gif

Это уже второй?
В принципе туповато. Хотя идея интересная ("общественный" аватар).
Элек3х
28 июня 2010, 19:24

avm74-BC- написал: В Большой разнице уже второй раз спарадировали. Не баян?

Мне, кстати, совсем не понравилась. Чего-то в последнее время БР сдала позиция... Жалко программу frown.gif .

Сорь за оффтоп.
Dammerung
28 июня 2010, 19:59

Shdimon написал:
Это точно... smile.gif

biggrin.gif "На'ви, Чужой и Терминатор взялись с поклажей воз везти..."
Титаник, жаль, не влез. В "Бурлаков на Волге" он бы отлично вписался.
sense offender
29 июня 2010, 12:09
Shdimon, прекрасная фотожаба, как всегда. Бравууу! smile4.gif
sense offender
29 июня 2010, 12:10

PrePress написал:
А сзади ДиКаприо подпихивает? smile.gif

С синей кожей и вывалившимся языком... rolleyes.gif
(Кэмерон: -Ромеро, уйди от сценария!)
Shana
30 июня 2010, 18:55
Не кажи гоп... wink.gif

Ридли Скотт решил снять "новый "Аватар"
30.06.2010

Компания Fox приобрела права на сценарий нового фильма "Ион", который по словам создателей, "станет следующим "Аватаром".

Сюжет "Иона" строится вокруг молодого землянина, который путешествует по иным мирам в поисках реинкарнации собственной возлюбленной. Главную роль в новой картине сыграет звезда "Броска кобры" и "Шага вперед" Ченнинг Татум. Продюсерами выступят Ридли и Тони Скотты, сообщает ресурс HeatVision.

По этому поводу в Entertaiment Weekly ехидно заметили, что после "Титаника" все с нетерпением ждали, каким же будет следующий историко-романтический эпос Голливуда. И грянул... "Перл Харбор". biggrin.gif
Монашка
30 июня 2010, 22:42

Shana написала: Не кажи гоп...

Ченнинг Татум - это не ужас-ужас, это ужас-ужас-ужас! Он такой восхитительно деревянный.
sense offender
30 июня 2010, 23:06

Shana написала: Не кажи гоп...  wink.gif


По этому поводу в Entertaiment Weekly ехидно заметили, что после "Титаника" все с нетерпением ждали, каким же будет следующий историко-романтический эпос Голливуда. И грянул... "Перл Харбор". biggrin.gif

Хм... Эпический эпос про эпическое. 3d.gif
TonyTornado
1 июля 2010, 18:41
ОМГ, остановитесь, Золотые Антилопы! Довольно!
sense offender
1 июля 2010, 20:34

TonyTornado написал: ОМГ, остановитесь, Золотые Антилопы! Довольно!

Это, ты щаз кому? biggrin.gif
Бул
1 июля 2010, 23:46

TonyTornado написал: ОМГ, остановитесь, Золотые Антилопы! Довольно!

Ты этта, не ломай кайф!

А у нас инфа прошла, что Аватар еще крутанут в ИМАКСе, так что я еще полноценно слетаю на Пандору wink.gif
sense offender
1 июля 2010, 23:56

Бул написал:
Ты этта, не ломай кайф!

А у нас инфа прошла, что Аватар еще крутанут в ИМАКСе, так что я еще полноценно слетаю на Пандору  wink.gif

И не только в Аймаксе. smile.gif
Shana
2 июля 2010, 00:35
Ну, и кто еще считает Сэма деревенщиной? biggrin.gif
Журнал Мэдисон назвал Уортингтона самой стильной знаменитостью-мужчиной в Австралии.
В чем секрет его стиля? Как он заявил на Оскаровской церемонии, он отдает предпочтение наиболее удобным вещам из ближайшего магазина. 3d.gif
Intron
2 июля 2010, 00:47

Shana написала: Ну, и кто еще считает Сэма деревенщиной? biggrin.gif
Как он заявил на Оскаровской церемонии, он отдает предпочтение наиболее удобным вещам из ближайшего магазина.  3d.gif

Эээ...может мне податься в "самые стильные женщины Австралии" - тоже люблю удобные вещи из соседнего магазина 3d.gif
Чиро
2 июля 2010, 01:07

Shana написала: Ну, и кто еще считает Сэма деревенщиной? biggrin.gif
Журнал Мэдисон назвал Уортингтона самой стильной знаменитостью-мужчиной в Австралии.
В чем секрет его стиля? Как он заявил на Оскаровской церемонии, он отдает предпочтение наиболее удобным вещам из ближайшего магазина.  3d.gif

Одежда и обувь тут не причем. Habito no hace al monje(форма одежды [еще] не делает монахом) - утверждает испанская пословица. У него лицо очень динамичное, он невероятно точно психологически чувствует каждую ситуацию, и прекрасно играет, как (актер) профессионал. Чего не скажешь о некоторых других знаменитостях, вроде таких мумий как Том Круз или там Антонио Бандерас, на которых, лично мне, всегда смотреть было стыдно за их полную тупость и бездарность как актеров.
Чиро
2 июля 2010, 01:29

Shana написала:
Просто, в трейлере сцены собраны в другой последовательности. В том числе и ответы Джейка на вопросы полковника. smile.gif

Сами фразы другие. А манера выражаться в русской версии просто тоску нагоняет: одни блатные интонации, словно все дублировщики прямо в зоне своих персонажей озвучивали. Перманентная неуместная ирония, надменность и шантаж в манере выражаться, как у "новых русских". Даже Труди говорит Джейку и Норму: "Посмотрели бы вы на ваши РОЖИ". В итальянской версии все как-то дружелюбнее, и все друг с другом на "ты" и без повелительного наклонения.
Чиро
2 июля 2010, 01:37

Галина написала: Похоже, у нас все-таки снимают с проката. По этому поводу я сегодня пошла в кино.  tongue.gif  Да еще и с неофитом. Неофит был в восторге.  smile4.gif  Я тоже.  biggrin.gif

Теперь буду ждать режиссерскую версию.

У нас блу-реевская версия стОит 29.95 - не ахти какие деньги. И в видео-клубах напрокат брать можно без очередей.
Intron
2 июля 2010, 02:00

Чиро написал:
Сами фразы другие. А манера выражаться в русской версии просто тоску нагоняет: одни блатные интонации, словно все дублировщики прямо в зоне своих персонажей озвучивали. Перманентная неуместная ирония, надменность и шантаж в манере выражаться, как у "новых русских". Даже Труди говорит Джейку и Норму: "Посмотрели бы вы на ваши РОЖИ". В итальянской версии все как-то дружелюбнее, и все друг с другом на "ты" и без повелительного наклонения.

Это ты точно подметил. По поводу "хрени" через слово только ленивый не проехался. Я тут сама в первых частях треда бухтела по поводу рож и Охренеть. кстати, а что Джейк говорит по итальянски в ответ на Он попытается тебя убить (сцена покорения икрана)? В оригинале outstanding, в русском - Охренеть. А у вас?
У нас даже развесистое Джейково "Поцелуй меня в самую темную часть лилейно-белого" (далее капсула закрывается) превратилось в банальное Доктор, а не пошли бы Вы в ж.(не договаривает, капсула закрывается, но всем все понятно)
Чиро
2 июля 2010, 08:49

Intron написала:
Это ты точно подметил. По поводу "хрени" через слово только ленивый не проехался. Я тут сама в первых частях треда бухтела по поводу рож и Охренеть. кстати, а что Джейк говорит по итальянски в ответ на Он попытается тебя убить (сцена покорения икрана)? В оригинале outstanding, в русском - Охренеть. А у вас?
У нас даже развесистое Джейково "Поцелуй меня в самую темную часть лилейно-белого" (далее капсула закрывается) превратилось в банальное Доктор, а не пошли бы Вы в ж.(не договаривает, капсула закрывается, но всем все понятно)

Джейк: Come faccio a sapere se lui sceglie me? ==> Как мне узнать, выбирает ли он меня?

Нейтири: Cerchera' di ucciderti. ==> [Он] попытается убить тебя.

Джейк: Strepitoso !!! ==> Круто !!! (буквально strepito = грохот).

Меня именно интонация русского дубляжа шокирует, не лексика (хотя я на русском видел только трейлер, не могу за весь фильм говорить). Интонация какая-то нуворишевская, как из подворотни; интонация парней изо всех сил старающихся показать себя крутыми.
sense offender
2 июля 2010, 09:51

Чиро написал:
Джейк: Come faccio a sapere se lui sceglie me? ==> Как мне узнать, выбирает ли он меня?

Нейтири: Cerchera' di ucciderti. ==> [Он] попытается убить тебя.

Джейк: Strepitoso !!! ==> Круто !!! (буквально strepito = грохот).

Меня именно интонация русского дубляжа шокирует, не лексика (хотя я на русском видел только трейлер, не могу за весь фильм говорить). Интонация какая-то нуворишевская, как из подворотни; интонация парней изо всех сил старающихся показать себя крутыми.

Русскоязычных трэйлеров было несколько, и конечная версия отличается в лексическом переводе от некоторых анонсных. smile.gif
А мне, уж плеватьна дубляж(наизусть-рулит biggrin.gif )- меня почему-то итальянский и французкий дубляж смешит. Очень темпераментно получилось. smile4.gif
Shana
2 июля 2010, 11:26

Чиро написал:
Сами фразы другие.

Пересмотрите фильм. Фраза Джейка "Есть, сэр" стоит после вопроса полковника "Поможешь мне, сынок?", а не после последующих слов "Я верну тебе настоящие ноги", как в трейлере.
Intron
2 июля 2010, 11:28

Shana написала:
Пересмотрите фильм. Фраза Джейка "Есть, сэр" стоит после вопроса полковника "Поможешь мне, сынок?", а не после последующих слов "Я верну тебе настоящие ноги", как в трейлере.

Вот именно поэтому у меня ощущение, что те, кто орут о "продался за ноги" видели только трейлер smile.gif Хороший тест
Чиро
2 июля 2010, 22:16

Shana написала:
Пересмотрите фильм. Фраза Джейка "Есть, сэр" стоит после вопроса полковника "Поможешь мне, сынок?", а не после последующих слов "Я верну тебе настоящие ноги", как в трейлере.

Чукча - не читатель, чукча - писатель?

Чиро написал:
...когда полковник говорит Джейку, что тот получит свои настоящие ноги, если сделает то, что он от него хочет, в трейлере Джейк отвечает: "come no, si signore" (как же я откажусь, да сэр); а в фильме он намного более сдержанно и осторожно говорит: "mi sembra un'ottima idea, signore" (мне это кажется отличной идеей, сэр).

sense offender
2 июля 2010, 22:44

Intron написала:
Вот именно поэтому у меня ощущение, что те, кто орут о "продался за ноги" видели только трейлер smile.gif Хороший тест

smile.gif
Чиро
2 июля 2010, 22:45

sense offender написала:
Русскоязычных трэйлеров было несколько, и конечная версия отличается в лексическом переводе от некоторых анонсных.

Несколько было не только русскоязычных трейлеров, достаточно покопаться на youtube.


sense offender написала: А мне, уж плеватьна дубляж(наизусть-рулит)

Наизусть? Кто вам такое сказал? Этот фильм у меня дома, и я могу пересмотреть заново любой эпизод в любой момент.

sense offender написала:  меня почему-то итальянский и французкий дубляж смешит. Очень темпераментно получилось. smile4.gif

Смешные они, эти итальянцы с французами.
Мне был задан вопрос о том, как был продублирован конкретный эпизод в итальянском варианте: я ответил на этот вопрос. Агитировать вас за какой-то конкретный вариант фильма никто не собирается.
sense offender
2 июля 2010, 22:49

Чиро написал:
Несколько было не только русскоязычных трейлеров, достаточно покопаться на youtube.

Я знаю.

Наизусть? Кто вам такое сказал? Этот фильм у меня дома, и я могу пересмотреть заново любой эпизод в любой момент.

Я про себя писала.
Эх, заставить бы новоприбывших весь тред прочитать, да уж жестоко, это больно...
biggrin.gif

...Агитировать вас за какой-то конкретный вариант фильма никто не собирается.

Это было моё риторическое изречение, не требующее ответа.
Shdimon
2 июля 2010, 23:05

Чиро написал:
...когда полковник говорит Джейку, что тот получит свои настоящие ноги, если сделает то, что он от него хочет, в трейлере Джейк отвечает: "come no, si signore" (как же я откажусь, да сэр); а в фильме он намного более сдержанно и осторожно говорит: "mi sembra un'ottima idea, signore" (мне это кажется отличной идеей, сэр).

Видно русский перевод в этом месте более точен. Когда полковник спрашивает : "поможешь мне сынок?" Джейк в оригинале произносит:"Hell, yeah,sir" , что и перевели по русски "Чёрт, да, сэр". После того как полковник говорит про его ноги Джейк произносит:"
that sounds real good, sir" и перевод по русски слово в слово. smile.gif
Чиро
2 июля 2010, 23:09

sense offender написала:
Я знаю.


Я про себя писала.
Эх, заставить бы новоприбывших весь тред прочитать, да уж жестоко, это больно...
biggrin.gif 


Это было моё риторическое изречение, не требующее ответа.

ОК.

Я как раз много страниц прочитал, но всего не упомнишь, будьте же снисходительны...
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»