Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Российские сериалы
Частный клуб Алекса Экслера > Телевидение и мыльные оперы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96
Boogie
14 февраля 2017, 18:46

Ветеран написал:
Именно. Я и пояснил, по какой причине надо восторгаться сериалом. Потому что один там играет. Один. Но зато как играет! biggrin.gif Не было б этого сериала- не было б этой Игры. tongue.gif

Была бы. Не в этом сериале - так в другом. Был бы актер, а игра приложится smile.gif
Можно восторгаться игрой актера в сериале, но утверждать, что погано снятый сериал на самом деле гениален , только потому, что один из снимавшихся там актеров хорошо отработал - это не ко мне.

Ветеран написал:
А что? Восторги Михалкова не в счет? Михалков худо-бедно разбирается в кинематографе, я так полагаю. Профессионально разбирается.

Деньги на кино сам себе выделяет, призы сам себе вручает. Очень профессионально, да 3d.gif

Ветеран написал:
А по-моему - в любом случае оценки предельно субъективны.

Не в любом.
Ветеран
14 февраля 2017, 18:48

Boogie написал: Деньги на кино сам себе выделяет, призы сам себе вручает. Очень профессионально, да

Извини, я не понимаю, о чем ты речь ведешь.
Boogie
14 февраля 2017, 18:49

AgCooper написал:
Дело не столько в ляпах, сколько в сценарии и актерской игре, которые у нас отсутствуют в большинстве случаев как класс. Российских сериалов выходит тьма, а сколько мы смотрим в реале? Единицы.

И это мы еще не говорим о речи и озвучке, которые в большинстве сериалов просто уничтожены.
Ветеран
14 февраля 2017, 18:53
Мужики, просветите, что авторы "Клима" подписали с кем-то договор на пересъемку "Лютера" в российских реалиях и в этом договоре взяли на себя обязательство (под угрозой санкций) переснять как можно ближе к первоисточнику?
AgCooper
14 февраля 2017, 18:58

Ветеран написал:  что авторы "Клима" подписали с кем-то договор на пересъемку "Лютера" в российских реалиях и в этом договоре взяли на себя обязательство (под угрозой санкций) переснять как можно ближе к первоисточнику?

Да.
И разборка покадровая даже была на примере 1 серии от кинематографиста, где копию разгромили по всем фронтам.
Британцы, например, выстраивали кадр по правилам "золотых третей", а наши - от фонаря...
Виктор Сорокин
14 февраля 2017, 19:00

Ветеран написал: Я сторонник того, что искусство оперирует с понятием "прекрасного" (которое мало изменилось со времени древних греков). А зрелищу безразлично это понятие.

Замена одного слова с неясным смыслом другим словом со столь же неясным смыслом.
Кстати, о древних греках. Вы читали Аристофановы комедии? С их - порой - порядочно скабрезными остротами (вроде диалога Правды и Кривды в "Облаках"; а уж "Мир" такими просто пересыпан)? Это - искусство, или как?
Boogie
14 февраля 2017, 19:05

Ветеран написал:
Извини, я не понимаю, о чем ты речь ведешь.

Ты не читал треды по его фильмам? Там всё очень подробно разбиралось.
Lind@
14 февраля 2017, 19:57

Boogie написал:
И это мы еще не говорим о речи и озвучке, которые в большинстве сериалов просто уничтожены.

А причем тут адаптации?
Lind@
14 февраля 2017, 19:59

AgCooper написал:
Да.
И разборка покадровая даже была на примере 1 серии от кинематографиста, где копию разгромили по всем фронтам.
Британцы, например, выстраивали кадр по правилам "золотых третей", а наши - от фонаря...

А может этот кинематографист разобрать также оригинал? Только объективно.
Сравнивая оригинал и адаптацию?
Ну очень интересно.
Йети
14 февраля 2017, 20:09

Манька-Облигация написала:
Помню, я ходила на круглый стол, где обсуждались адаптации одного и того же сериала в разных странах Европы. Оригинал был, кажется, датский, какой-то известный сериал про двух братьев, чуть ли не библейский сюжет в современном мире.
А обсуждали адаптации, сделанные по нему  чехами и поляками и Израилем. Вот очень интересно, как вносят местные особенности в заданную форму сюжета.
Например, чехи сделали в своем сериале упор на советское детство героев и как советскость потом повлияла на историю отношений.
Поляки пошли другим путем и сделали братьев очень верующими и ввели много католических кодов в их историю.
Израильтяне сделали, емнип, упор на политику, на внешнюю  опасность, в которой живет страна, добавив в конфликт братьев что-то там про шпионаж и выбирание свой-чужой.

Занятно.
AgCooper
14 февраля 2017, 20:11

Lind@ написала: Сравнивая оригинал и адаптацию?

Так они и сравнивали оригинал и адаптацию.
Ge'neva
14 февраля 2017, 20:16

Манька-Облигация написала: Наши адаптации американских сериалов, по-моему, неудачны

А где-то делают удачные адаптации, учитывая, что это всемирная практика?
Если сериал берутся адаптировать для другой страны, значит, это изначально продукт высокого качества, к тому же успешный. Вряд ли кому под силу сделать копию, которая окажется лучше оригинала.
Мне припоминается пока только американская адаптация датского "Убийства", которая вышла не хуже, а кое-то в чем даже интереснее оригинала.
С "Лютером", "Костями" и "Каслом" изначально понятно, что будет лабуда, но вот адаптацию "Бродчерча" любопытно было бы глянуть, Хомерики снимал, но что-то который год не выпустят сериал. И тот же "Мост", который Статсткий снимает, потому как первый "Мажор" ему удался. Учитывая, что и американская и британско-французская адаптация "Моста" оказались неудачными, наша может оказаться не такой уж плохой. И адаптацию "Убийства", которую тоже все никак не выпустят.
Кстати, когда американцы купили "Мажора", были разговоры не только о том, чтобы показать его с субтитрами, но и об американской адаптации. И что-то у меня есть некоторые сомнения, что американская версия "Мажора" окажется лучше нашей. smile.gif
Виктор Сорокин
14 февраля 2017, 20:30

Ge'neva написала: А где-то делают удачные адаптации, учитывая, что это всемирная практика?
Если сериал берутся адаптировать для другой страны, значит, это изначально продукт высокого качества, к тому же успешный. Вряд ли кому под силу сделать копию, которая окажется лучше оригинала.

То есть получается, что удачный сериал сразу попадает в категорию чего-то вроде "вечного сюжета"? И его начинают... ну, как бывают (и никого не удивляют wink.gif ) многочисленные экранизации какой-нибудь классики?
Манька-Облигация
14 февраля 2017, 22:02

Ge'neva написала: А где-то делают удачные адаптации, учитывая, что это всемирная практика?

Конечно, делают. Есть и очень удачные адаптации и совсем неудачные. Как обычно, это зависит от того, кто и как это сделает. Просто у меня, конечно, нет обширной статистики по всему миру.
Но секреты адаптации постоянно обсуждаются на всяких ТВ конференциях - как успешнее приспособить под себя чужой продукт. И всегда там выступают продюсеры, чья адаптация показала таки же или лучшие результаты, чем оригинальный продукт в своей стране.

Например, израильтяне сделали сериал Prisoners of war. Его особо никто в мире не заметил, он тихо прошел. Но когда американцы купили права и сняли свою адаптацию под названием Homeland.... В представлении даже не нуждается, да? smile4.gif И сняли они уже 6 сезонов, развив дальше историю, которой не было у израильтян.
И только после выхода американской версии весь мир заметил формат Homeland и только тогда начали покупать. Правда, даже не знаю, у Израиля или США.

И как раз продюсеры из Европы и Азии, кто ищут новые форматы, внимательно смотрят на то, что адаптируют в США, а не на американские оригиналы - считается, что если американцы что-то заметили и купили для адаптации, то это хорошие сапоги, адаптируемые, надо брать.


Ge'neva написала: Вряд ли кому под силу сделать копию, которая окажется лучше оригинала.

Это же не копия, это как по одной и то же выкройке разные мастера будут сшить новое платье. У всех результат будет зависеть от рук портного, выбора подходящей ткани, умения посадить по фигуре. Или как готовят все по одному и тому же рецепту, а вкус у всех выходит разный.
То есть вполне возможно сделать историю лучше, чем сам оригинал. Например, ОСЛ.
Просто категория "лучше" или "хуже" тут трудно определима, ведь продукт получается разный и сделан для разных стран. История одна, а приправы и оформление разное, под вкус конечного клиента.

Например, "Нюхача" купили японцы, вполне вероятно, они его сделают круче, чем украинцы.
Манька-Облигация
14 февраля 2017, 22:13

Ge'neva написала: Если сериал берутся адаптировать для другой страны, значит, это изначально продукт высокого качества, к тому же успешный.

Скорее, учитывается насколько история универсальна и при этом сможет вместить в себя локальные фишки.
Вот поэтому, например, я считаю "Побег" и "Родину", снятые в России, неудачными. Они при внешней возможности таких историй в России, оставили отношения между самими героями, и героями и государством такими, какими они никогда не были в России.
В "Побеге", правда, гораздо меньше этого было, он почти хорош. А в "Родине" - ну просто наглая фальшь во всех деталях.

А в "Обратной стороне Луны" просто оставили канву - попаданец в чужое время, а все остальное наше, родное, - и люди, и характеры, и обстоятельства, и типы отношений. Поэтому он очень хорошо удался. Трудно было поверить, что это не оригинальный продукт. А по сути он наполовину или даже больше - оригинальный.
Ge'neva
14 февраля 2017, 22:27

Манька-Облигация написала: Например, израильтяне сделали сериал Prisoners of war. Его особо никто в мире не заметил, он тихо прошел. Но когда американцы купили права и сняли свою адаптацию под названием Homeland.... В представлении даже не нуждается, да? smile4.gif И сняли они уже 6 сезонов, развив дальше историю, которой не было у израильтян.
И только тогда весь мир заметил формат Homeland и только тогда начали покупать. Правда, даже не знаю, у Израиля или США.

Насколько я помню, там нетипичная история адаптации. Американцы купили права еще на стадии сценария, до запуска сериала в производство и выхода его на израильском телевидении. Гиди Рафф работал и над сценарием "Родины". И это по сути разные сериалы и разные истории.
Ge'neva
14 февраля 2017, 22:29

Манька-Облигация написала: То есть вполне возможно сделать историю лучше, чем сам оригинал. Например, ОСЛ.

Вроде ОСЛ как и Метод - это не адаптации в чистом виде, а вариации на тему оригинальной истории.
Boogie
14 февраля 2017, 22:35

Lind@ написала:
А причем тут адаптации?

Потому что адаптация - это тоже российский сериал biggrin.gif
Ge'neva
14 февраля 2017, 22:45

Манька-Облигация написала: Скорее, учитывается насколько история универсальна и при этом сможет вместить в себя локальные фишки.
Вот поэтому, например, я считаю "Побег" и "Родину", снятые в России, неудачными.

Это мультижанровые сериалы со сложной структурой, попытка адаптировать их по схеме упрощения, выбрасывания некоторых линий и особенностей построения на уровне структуры неизбежно будет вести к потере качества.
Lind@
14 февраля 2017, 22:53

AgCooper написал:
Так они и сравнивали оригинал и адаптацию.

Видела нечто подобное только относительно Родины. Ничего плохого в нашей версии не увидела. Кадры как кадры.
Но я физик, а не лирик. Меня тонкости освещения кадра не волнуют. Мне важно общее впечатление.
Возвращаясь к теме адаптаций. Да, нашим надо более тщательно выбирать оригиналы, да и неплохо бы иметь менее жесткие условия адаптации. Ибо изначально изобилующий натядками сюжет очень сложно исправить. Не так ли?
Сейчас вот повторно смотрю Закон и порядок (нашу адаптацию), тоже удачная. Если что, оригинал смотрела раньше чем нашу версию.
Lind@
14 февраля 2017, 22:59

Boogie написал:
Потому что адаптация - это тоже российский сериал biggrin.gif

Да?
AgCooper
14 февраля 2017, 23:05

Lind@ написала: Ничего плохого в нашей версии не увидела

Игра актеров просто завораживает 3d.gif
Lind@
14 февраля 2017, 23:24
А что, завораживают ГГ в американской версии??? И их игра? Ну на вкус и цвет, конечно. smile.gif
Я "сломалась"на первой серии американской Родины. smile.gif Ну что делать. Гримасы ГГ меня просто "убили". Извините.
_____
Впрочем, как и Лютер мне не понравился в первую очередь именно из-за актера.
Манька-Облигация
14 февраля 2017, 23:25
Да, этот эпизод уже стал классикой biggrin.gif
Lind@
14 февраля 2017, 23:52
На самом деле, спор смысла не имеет.
redgoga
15 февраля 2017, 00:43

AgCooper написал:

facepalm.gif facepalm.gif facepalm.gif
Lind@
15 февраля 2017, 01:18
Кстати, а что хотели сказать этим эпизодом? КМК ничего.
Ну или это слишком умно для меня smile.gif
AgCooper
15 февраля 2017, 08:21

Lind@ написала: завораживают

По крайней мере не вымораживают как эта парочка.
Lind@
15 февраля 2017, 12:30
А что, эта сцена нежизненна? По мне так вполне себе реальная. Что в ней не так? Честно не понимаю.
Ах, простите. smile.gif Может возраст мой сказывается...
Ну семейная такая сценка... Без "Романтик" лишнего.
AgCooper
15 февраля 2017, 12:46

Lind@ написала: А что, эта сцена нежизненна? По мне так вполне себе реальная. Что в ней не так? Честно не понимаю.
Ах, простите. smile.gif Может возраст мой сказывается...
Ну семейная такая сценка... Без "Романтик" лишнего.

О, наконец-то я живьем увидел представителя российских зрителей, для которых снимаются сериалы типа "Детективы", новогодние "Голубые огоньки" и фильмы студии "Энджой". 3d.gif
Lind@
15 февраля 2017, 13:08
Хм, что есть "Детективы" и "Энджой"?
А Огоньки - это видимо для тех, кто смотрит сериалы ТНТ и Камеди клаб? Уровень такой же. Им тоже "Романтик" подавай и страсть. Хи.
А показывать не слишком романтичные сцены - это правильно. Ибо так живут многие и пусть видят, что такое есть "даже в кино".
Вообще забавно плучается.
Наша адаптация Родины плоха тем, что сцены у героев недостаточно страстны. И свет в кадре не оттуда. facepalm.gif
Вы серьезно? Это делает нашу версию плохой?
А какие сцены в Климе плохи?

smile.gif

Звучит это все как-то абсурдно.
AgCooper
15 февраля 2017, 13:38

Lind@ написала: Наша адаптация Родины плоха тем, что сцены у героев недостаточно страстны.

facepalm.gif
Какая нафиг страсть?!
Т.е. полное отсутствие актерской игры как бы незаметно?!
Lind@
15 февраля 2017, 13:53
Отсутствие актерской игры... Кому как.

Что есть актерская игра? Пафосность и театральность? Да, этого нет. Ну и хорошо. По мне, так лучше такая игра, чем "страсти" Великолепного века. ( бррррр).
КМК сцена эта вполне естественна, что и надо от нее. smile.gif "Отбывание номера".
Может быть дело не в игре, а в восприятии оной? В сравнении, вероятно подсознательном, с привычным "их" образцом, в котором всего "слишком"?
Или же тут, опять же подсознательное, ожидание того, что наши актеры должны быть все великолепны? Ну так не все звезды, не всем дано. Тут играют обычные актеры. Добротно играют.

Отсутствие логики или непонятная логика в поступках персонажей, фальш куда более напрягают.
А этого предостаточно в оригиналах как Клима, так и Родины. И, увы, это перенесено в адаптации.

Про Побег не скажу, ибо не видела.

Ээх. Хотелось бы увидеть, как "они" адаптируют "нас". smile.gif
Надеюсь, лучше чем это было с Чебурашкой......
Манька-Облигация
15 февраля 2017, 14:32

Lind@ написала: Наша адаптация Родины плоха тем, что сцены у героев недостаточно страстны. И свет в кадре не оттуда.

Она плоха много чем, прежде всего, фальшью всей ситуации.

Lind@ написала: Отсутствие логики или непонятная логика в поступках персонажей, фальш куда более напрягают.
А этого предостаточно в оригиналах как Клима, так и Родины. И, увы, это перенесено в адаптации

Да, вот как раз этим.

Но была там и кошмарная игра в некоторых эпизодах. В КВН лучше играют, чем тут Шалаева. При том, что она очень хорошая актриса, в "Бесах" как Лебядкину сыграла, ух!
Лунгин крупно облажался с постановкой "Родины".
AgCooper
15 февраля 2017, 14:42

Lind@ написала: обычные актеры

А где-то снимаются необычные актеры? С тремя головами или синей кожей? 3d.gif


Lind@ написала: Добротно играют.

Ээээ, ваша "непритязательность" в отношении актерской игры сродни выражению "и тут снизу постучали".


Lind@ написала: фальш

Т.е. в этой сцене фальши нет? facepalm.gif
Ge'neva
15 февраля 2017, 14:55

Lind@ написала: Наша адаптация Родины плоха тем, что сцены у героев недостаточно страстны. И свет в кадре не оттуда. facepalm.gif
Вы серьезно? Это делает нашу версию плохой?

Если интересно, есть сравнительный анализ оригинала и нашей адаптации, там наглядно показана разница
тут
trompeter
15 февраля 2017, 14:55

Виктор Сорокин написал:

Кстати, о древних греках. Вы читали Аристофановы комедии? С их - порой - порядочно скабрезными остротами (вроде диалога Правды и Кривды в "Облаках"; а уж "Мир" такими просто пересыпан)? Это - искусство, или как?

Сегодня - это, конечно, искусство. Как и какие-нибудь сугубо утилитарные, на момент создания, куросы и коры. А так, если находить аналогии в сегодняшнем дне, многие комедии Аристофана или Теренция -незатейливое развлечение для простолюдинов, вроде российских кинокомедий начала девяностых. Но как-то - косо, криво, но отражают общественные отношения, демонстрируют социальные типажи (или карикатуры на них), так что, если через пару тысяч лет другого ничего не будет, эти кинокомедии будут классическими произведениями искусства 20-22 века
Зы
15 февраля 2017, 15:07

Lind@ написала: КМК сцена эта вполне естественна, что и надо от нее.

Мне кажется, я понимаю, о чем ты говоришь. Про естественность фальши.
Но в дилемме про курицу и яйцо я склонна в первую голову спрашивать с курицы. Бытие определяет сознание.

Подобное "кино" транслируется и усваивается массовым зрителем в таком огромном количестве, что фальшь становится нормой реального общения. Я о форме. Люди смотрят плохое кино и говорят штампами из кино, делают лица из кино, повторяют реакции киноперсонажей. Что ты видишь, тем ты станешь. Видимо, так "маленький человек" чувствует себя главным героем кино про себя.
Но в жизни, слыша мертвую речь, я понимаю, что это только форма, за ней - живой интересный человек, которому почему-то трудно выразить свои мысли-чувства по-другому.
Плохое кино фальшиво копирует фальшь. Получается "неестественно", фаст-фуд.
gorchiha
15 февраля 2017, 15:19
Этот фрагмент не говорит о фальши человеческих реакций, а лишь об отсутствии репетиций. Любя русские сериалы, не могу не отметить, что иногда последние серии по качеству обыгрывают первые - коллектив сложился, появилась свобода, озарение и т.п.
У меня ощущение, что у актера не родной русский, он не может соответствовать темпу русскоязычной актрисы.
Однако в сериале этот момент не выглядит ненормальным, героиня явно использует своего тупоголового мужа.

Я спокойно отношусь к адаптациям, больше сериалов разных!
AgCooper
15 февраля 2017, 15:25

Зы написала: Подобное "кино" транслируется и усваивается массовым зрителем в таком огромном количестве, что фальшь становится нормой реального общения.

Lind@
15 февраля 2017, 16:05

Манька-Облигация написала:
Она плоха много чем, прежде всего, фальшью всей ситуации.  .

Ну так и в оригинале была фальшь. Причем большая. У ГГ злоба в глазах с первого момента. Как ему могли верить? Никак.
Lind@
15 февраля 2017, 16:15

AgCooper написал:
А где-то снимаются необычные актеры? С тремя головами или синей кожей? 3d.gif

Необычные? Я что-то писала про необычных?
Я писала про обычных актеров, т.е. не звезд. Впрочем, кого считать звездой smile.gif. ТОже спорный вопрос.

Ээээ, ваша "непритязательность" в отношении актерской игры сродни выражению "и тут снизу постучали".

О, нет. Никакой непритязательности нет. Нет завышенных ожиданий. И есть активное неприятие театральности в кино. К примеру, ГГ в Лютере как раз страдает такой вот "театральностью".

Т.е. в этой сцене фальши нет? facepalm.gif

Какой фальши? Фальши в части отношения персонажей? Ну так она есть и ее сыграли.
Или я чего не понимаю?
Что , по-твоему, должно было быть в этой сцене?


gorchiha написала
Однако в сериале этот момент не выглядит ненормальным, героиня явно использует своего тупоголового мужа.

Именно.
Lind@
15 февраля 2017, 16:29

Зы написала:
Мне кажется, я понимаю, о чем ты говоришь. Про естественность фальши.

В общем да.


Подобное "кино" транслируется и усваивается массовым зрителем в таком огромном количестве, что фальшь становится нормой реального общения. Я о форме. Люди смотрят плохое кино и говорят штампами из кино, делают лица из  кино, повторяют реакции киноперсонажей. Что ты видишь, тем ты станешь. Видимо, так "маленький человек" чувствует себя главным героем кино про себя.

Мысль интересна. Продолжу? Человек в кино видит "правильную" романтику... Да, выдуманную, как "валентинки" например. Цветы, конфеты и т.д. А в реальности имеет неумелое, зачастую бездушное подражание "образцу" или вообще отсутствие оного. К чему это ведет. Может, как раз показ вот таких "антиромантик" сцен будет прививкой..
Ну как-то так..

Но в жизни, слыша мертвую речь, я понимаю, что это только форма, за ней - живой интересный человек, которому почему-то трудно выразить свои мысли-чувства по-другому.

А разве в жизни за "дружеской улыбкой" и такой же речью не скрывается зачастую фальшь/злоба/подлость?

Впрочем, это тема уже не сериалов.

Так что, давайте попробуем смотреть на наши адаптации и на их оригиналы непредвзято smile.gif.
AgCooper
15 февраля 2017, 16:31

Lind@ написала: должно было быть в этой сцене?

Там должна быть нормальная актерская игра, а не то кривляние и гримасничанье, что они выдают на камеру неестественными голосами.
Lind@
15 февраля 2017, 16:35
Не понимаю frown.gif
Какое кривляние?
Смотрим вроде одно, видим разное. Как в той картинке с балериной.
Манька-Облигация
15 февраля 2017, 17:01

gorchiha написала: Однако в сериале этот момент не выглядит ненормальным, героиня явно использует своего тупоголового мужа.

Ой, а сама героиня такая в России 2014 года могла бы быть? В смысле богатая дочка, тех, что называют ит-герлы, чтобы она после Гарварда или Оксфорда или МГИМО стала бунтаркой и пошла в идейные террористки? Ну нет же, совершенно не наш типаж, не с нашего огорода.

Достаточно на конвертированную "террористку" из МГУ Варвару Караулову глянуть и на богатых дочек - ит-герлов, которые с недель мод по всему миру не вылазят. Собчак это как раз самый максимум российского сплава бунта и денег . biggrin.gif
То есть героиня Шаламовой совершенно нелепый и невозможный в наших реалиях персонаж, чистый фейк. Да и со многим там так. В свое время я писала подробнее, пока смотрела и возмущалась. Сейчас уж и не помню деталей.
Манька-Облигация
15 февраля 2017, 17:09

gorchiha написала: Однако в сериале этот момент не выглядит ненормальным, героиня явно использует своего тупоголового мужа.

Сам факт использования мужа это часть реальной жизни и не вызывает сомнений. Но сыграно-то жутко. Помню, что при просмотре у меня волосы дыбом встали, было впечатление, что монажер по ошибке вставил сцену ознакомления со сценарием или репетиции.
А потом уже эту сцену начали выносить как показательное днище
Она в самом деле позорная и для такого режиссера как Лунгин и для Шаламовой как актрисы.
gorchiha
15 февраля 2017, 17:10
Манька-Облигация, точно, у нас же совсем недавно подобную мадамочку поймали!

Шалаева не была богатой, она из Эстонии) ну какое там реальное богатство у выросшей в те же 90-е? Чай не малиновый пиджак.

Меня в Родине больше напрягает мужчина, проникнувшийся чувствами к чужому ребенку при наличии своих. Это при том, что ради молодухи бросают кого угодно - и жену, и детей, и домашних животных.
Для меня Родина - что сказочка, смотрела только из-за наших актеров. Ну и кадры симпатичные были)
Манька-Облигация
15 февраля 2017, 17:15

Lind@ написала: Смотрим вроде одно, видим разное.

Это всегда так, тут как раз ничего удивительного.
Восприятие это же творческий процесс, зависит в равной степени и от того, что показывают, и от того, кто смотрит.
А каждый смотрит из своей индивидуальной реальности, своего опыта, настроения, эмпатии, образования, знания. Поэтому и картинки у всех разные.
Boogie
15 февраля 2017, 17:58

Lind@ написала:
Да?

А кто снимает? Кто снимается? Кто пишет сценарий? Кто режиссирует и т.д.
Чье производство, в общем? wink.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2018 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»