Ключница
28 октября 2016, 15:50
Митуситься слышала в значении суетиться, хлопотать, но не уверена
Ключница
28 октября 2016, 15:53
Freddie написала: Некоторые слова, "окарались, хлыздить, шанежки" знаю с детства, но никогда не задумывалась, насколько они истинно уральские.
Катали вату, косорез, это, видимо, новояз, раньше не слышала.
У меня бабушка с Урала, от нее эти самые слова слышала, а культяпками называли конечности, в шутку. Про чайник странный вопрос, конечно. Очень местечковый.
Alin@
28 октября 2016, 18:37
Айша написала: "валандаться", "цацкаться"....
Повсеместные слова, ИМХО. Казахстан на проводе.
Айша
28 октября 2016, 19:15
Млявы - вялый, сонный.
Митуситься - суетиться
Нязграбны - неуклюжий
Ключница
29 октября 2016, 01:26
Царапнуло выражение в книге: "Снег и температура продолжали падать". Я придираюсь или эта фраза и правда не в порядке?
Айша
29 октября 2016, 01:34
"За окном шел снег и рота красноармейцев". (с., "Штирлиц, или Как размножаются ёжики")
Идем вперед, тирлим-бом-бом,
И снег идет, тирлим-бом-бом,
Хоть нам совсем-совсем не по дороге (с., "Винни-Пух и все-все-все).
Намереное использование разных значений слова в одном предложении. Возможно, для этого есть специальный термин, я не знаю.
Vatavna
29 октября 2016, 19:20
Айша написала: Намереное использование разных значений слова в одном предложении.
Пример от Розенталя: "Шел дождь и два студента. Один в галошах, другой в театр".
Виктор Сорокин
29 октября 2016, 19:26
Ключница написала: Я придираюсь или эта фраза и правда не в порядке?
Зависит от контекста (и общего тона повествования).
Чирибим
30 октября 2016, 13:02
Саверио написал: "Всё время берет мой полотенец!"

Ой, у меня с этим полотенцем прямо перекосяк был.
Я всю жизнь говорила нормально, а потом нечаянно прочитала рассказ Шукшина, там герой кричит жене: "Лялька, полотенец!". И так он мне врезался, что я аж приостанавливалась на этом слове, чтоб правильно выговорить, а не этот, блин, полотенец.
Marinika
30 октября 2016, 14:16
Agatori написала: Тест на знание уральского диалекта "Сколько в тебе Урала?". smile.gif
7 из 8. Единственное знакомое слово: некультяпистый.

Остальное по наитию.
Natnat
30 октября 2016, 15:21
Чирибим написала:
Ой, у меня с этим полотенцем прямо перекосяк был .
У меня всю жизнь "перекосяк" со словом "прОстынь". Ну, кругом же! Муж говорил. Я ему стишок из "Радионяни": "Стелют на матрас меня, называют простынЯ!", А он:"Называют прОстынь я!". Так и не переучила. Но самый класс был, когда ехали в Таллин на поезде, там выдали такое красивое новое белье в клетку, еще с ярлыками. И на ярлыках... "наим.товара - прОстынь"!
(Прошу прощения, если уже рассказывала - старым людям свойственно повторяться. Запомнилось вот...)
Marinika
30 октября 2016, 17:17
Вспомнила словечко из детства: нефельтикультяпистый.

Откуда взялось, не помню, но вот говорили же
Айша
30 октября 2016, 18:17
Natnat написала: Я ему стишок из "Радионяни": "Стелют на матрас меня, называют простынЯ!", А он:"Называют прОстынь я!".
"Одеяло убежало, улетела простыня".
Natnat
30 октября 2016, 18:47
Айша написала:
"Одеяло убежало, улетела простыня".
Да! Но мало кто читает, видимо, Чуковского сейчас детям.
Саверио
30 октября 2016, 18:53
Natnat написала:
У меня всю жизнь "перекосяк" со словом "прОстынь". Ну, кругом же!
Когда я был маленьким и говорил "прОстынь", бабушка добавляла в шутку "и обчИхайся".
Так что простынЮ я с детства запомнил.
Lessya
31 октября 2016, 00:08
Ключница написала: "Снег и температура продолжали падать".
Мне кажется, всё нормально

, это специально так.
У Башлачёва есть строчки: "Мы вязли в песке, потом соскользнули по лезвию льда. Потом
потеряли сознание и рукавицы".
fuzzy brain
31 октября 2016, 06:32
Айша написала: У нас говорят "с дубу ляснулся", "цирк на дроте", "нязграбны", "млявы", "митуситься", "валандаться", "цацкаться"....
Прикольно, я выросла то всего в несколько десятков км от вас, а слышала только митуситься и цацкаться, остальные в первый раз вижу!
fuzzy brain
31 октября 2016, 06:34
Вчера пришла на рынок, подошла к картошке, мне предложили ее набрать, я отказалась со словами : спасибо, но она у вас какая-то порепанная. Слово в этой теме прочитала! Ха.
fuzzy brain
31 октября 2016, 10:27
Зато я нигде кроме Лепеля не слышала, чтоб капюшон называли башлык.
FP-92
31 октября 2016, 10:48
fuzzy brain написала: Прикольно, я выросла то всего в несколько десятков км от вас, а слышала только митуситься и цацкаться, остальные в первый раз вижу!
У меня начинает складываться впечатление, что ты выросла у нас в какой-то культурной резервации

. Уже не первый раз ты "никогда не слышала" повсеместно употребимых слов и выражений. Я уж не говорю о том, что часть из них из литературного белорусского языка.
Vatavna
31 октября 2016, 11:57
fuzzy brain написала: Зато я нигде кроме Лепеля не слышала, чтоб капюшон называли башлык.
По моим детским воспоминаниям, башлык - это отдельный капюшон с длинными концами, которые наматываются и завязываются шарфом. В 90-х внезапно была такая мода, мне мама сшила суконный черный с меховой оторочкой. Мышлаевский в "Днях Турбиных" снимал башлык, когда пришел чуть не замерзший насмерть.
fuzzy brain
31 октября 2016, 12:19
FP-92 написал: Уже не первый раз ты "никогда не слышала" повсеместно употребимых слов и выражений.
Вот ты чудак человек!
Зачем в кавычки забрал словосочетание? Думаешь, я что-то слышала, а сама скрываю
Я что виновата, что в моем окружении эти слова не говорили? Я, действительно, их никогда не слышала.
Я же не удивляюсь, что вон в Полоцке никто не говорит "алкголица" а в Лепеле так повсеместно на всех пьющих женщин, а у одной даже кличка - Ритка алкоголица...
Про литературный белорусский язык, где бы мне его слышать?
Когда я росла в Беларуси там везде по-русски говорили, по ТВ и на радио.
Крч. Не слышала, дальше что? В чем проблема то?
****
А я только что вот ехала, а впереди меня все самое плохое.
Россия, бибика и фак.
Позорище, как по мне.
siran
31 октября 2016, 12:51
fuzzy brain написала: Зато я нигде кроме Лепеля не слышала, чтоб капюшон называли башлык.
Да? Мне кажется, это настолько обиходное слово. Башлык...
fuzzy brain
31 октября 2016, 14:05
siran написала:
Да? Мне кажется, это настолько обиходное слово. Башлык...
ага, все остальные мои знакомые говорят капюшон.
FP-92
31 октября 2016, 14:33
fuzzy brain написала: Про литературный белорусский язык, где бы мне его слышать?
Когда я росла в Беларуси там везде по-русски говорили, по ТВ и на радио.
Ты росла в Беларуси после 1996 года? Извини, но не верю. А до 1996 года и радио, и ТВ были в основном на белорусском. И в школе, пока росла в Беларуси, ты тоже не училась?
fuzzy brain написала: Зачем в кавычки забрал словосочетание? Думаешь, я что-то слышала, а сама скрываю
Скорее всего, просто забыла. Потому как, прожив в Беларуси хотя бы пару лет, этих слов не слышать и не знать невозможно. Ты ещё скажи, что "агульную млявасць i абыякавасць да жыцця" никогда не слышала
fuzzy brain
31 октября 2016, 14:43
В советское время я росла в Беларуси. Все было на русском. Белорусского в школе у меня не было. Плевать мне во что ты там веришь. Я до сих пор в Беларуси по два раза в год бываю а то и чаще, и ничего такого не слышала. Не понимаю что значит агульная млявость и абыяковость, наверное это что то должно значит, но для меня это просто слова . Первый раз слышу в этом словосочетании.
fuzzy brain
31 октября 2016, 14:45
Спросила сейчас по ватсапу у своей подруги , которая живёт всю жизнь а Лепеле слышала ли что такое " цирк на дроте". О чем ты? Был ответ.
Mareesha
31 октября 2016, 15:06
fuzzy brain написала: слышала только митуситься и цацкаться, остальные в первый раз вижу!
А я и митуситься не слышала. Зато "валандаться" вполне в лексиконе.
siran написала: Да? Мне кажется, это настолько обиходное слово. Башлык...
Сейчас увидела впервые. Никогда раньше не слышала, не читала, не видела.
Mareesha
31 октября 2016, 15:07
ты говоришь ну мы же хочем
я тихо говорю хотим
вычеркивая из свиданья
интим
(с)
Poor Fred
31 октября 2016, 15:28
siran написала:
Да? Мне кажется, это настолько обиходное слово. Башлык...
В моем окружении часто так говорят, а я поправляю: "Капюшон". Башлык, мне кажется, это что-то теплое, возможно с оторочкой мехом. Как у горцев или военных, как описано выше, может надеваться на папаху или фуражку. А капюшон - просто накидка на голову от дождя.
Хотя умом понимаю, что башлык и капюшон скорее всего одно и то же, только пришедшее из разных языков.
FP-92
31 октября 2016, 15:46
fuzzy brain написала: Первый раз слышу в этом словосочетании.
Вот потому я и написал про резервацию
Айша
31 октября 2016, 15:49
Башлык, согласно Вики, - головной убор, в виде теплого капюшона с широкими завязками.
Natnat
31 октября 2016, 16:35
Айша написала: Башлык, согласно Вики, - головной убор, в виде теплого капюшона с широкими завязками.
Да. Известный головной убор. Когда-то одежду с капюшонами не шили, были теплые башлыки, надевались либо так, либо на головной убор с поднятым воротником, широкие длинные завязки - вокруг шеи под воротником, одновременно капюшон и шарф. У меня в далеком детстве был, по наследству от мамы. Можно видеть в старых фильмах (или фильмах о старине) на военных, гимназистах, казаках, детях...
Aldmeris
31 октября 2016, 16:43
Yumi
31 октября 2016, 18:59
В моем детстве слово "башлык" присутствовало. Я уже, конечно, посмотрела в Вики, но мне всегда представлялось, что красивые женские пальто - они с капюшонами, а какая-нибудь суровая одежда типа штормовки - с башлыком.
Ines
31 октября 2016, 19:53
Башлыки были очень распространены когда-то, как уже правильно заметили, в основном, у военных, гимназистов, юнкеров, железнодорожников и т.п., т.е. у людей в форме. В фильмах о дореволюционной жизни часто можно увидеть. Потом уже только детей закутывали зимой в некое подобие башлыков, потом уже остался просто капюшон сам по себе и шарф (кашне). Башлык как бы разделился на части. Вот тоже помню как вновь появились они не так давно.
Yumi написала: что красивые женские пальто - они с капюшонами, а какая-нибудь суровая одежда типа штормовки - с башлыком.
Ну да, слово такое - мужественное - башлык. Хотя у штормовок тоже капюшоны.
Форель
31 октября 2016, 21:14

Поймет только Кормящая Мать. И то, не каждая, а только очень, очень понимающая
Форель
31 октября 2016, 21:20
Айша написала: "с дубу ляснулся", "цирк на дроте", "нязграбны", "млявы", "митуситься", "валандаться", "цацкаться"....
Иногда употребляю даже я. Некоторые в восторге от "подходящести" .
Mashich
31 октября 2016, 21:56
У нас аналог митуситься - ме(и?)тушиться, как оно пишется, фиг его знает, мама часто употребляет в устной речи.
Ключница написала: У меня бабушка с Урала, от нее эти самые слова слышала, а культяпками называли конечности, в шутку. Про чайник странный вопрос, конечно. Очень местечковый.
Культяпки это не просто конечности, а то, что осталось после ампутации. См. культя. Конечности - в переносном, ироничном смысле.
Ключница написала: Царапнуло выражение в книге: "Снег и температура продолжали падать". Я придираюсь или эта фраза и правда не в порядке?
"На улице идёт дождь, а у нас идёт концерт."
Natnat написала: У меня всю жизнь "перекосяк" со словом "прОстынь". Ну, кругом же! Муж говорил. Я ему стишок из "Радионяни": "Стелют на матрас меня, называют простынЯ!", А он:"Называют прОстынь я!". Так и не переучила. Но самый класс был, когда ехали в Таллин на поезде, там выдали такое красивое новое белье в клетку, еще с ярлыками. И на ярлыках... "наим.товара - прОстынь"! facepalm.gif
У меня бабушка говорила "простынь", и я так приучился, потом прочитал что правильно - простыня, а потом где-то прочитал что простынь - тоже допустимо, но реже употребляется. Иногда вижу такие этикетки на простынях.
Vatavna написала: По моим детским воспоминаниям, башлык - это отдельный капюшон с длинными концами, которые наматываются и завязываются шарфом. В 90-х внезапно была такая мода, мне мама сшила суконный черный с меховой оторочкой. Мышлаевский в "Днях Турбиных" снимал башлык, когда пришел чуть не замерзший насмерть.
Слово "башлык" я встречал только в книгах про гимназистов и белогвардейцев.
greenmaple
31 октября 2016, 23:00
Mx написал: Слово "башлык" я встречал только в книгах про гимназистов и белогвардейцев.
Сани были пусты, потому что Володя уже стоял в сенях и красными, озябшими пальцами развязывал
башлык. Его гимназическое пальто, фуражка, калоши и волосы на висках были покрыты инеем, и весь он от головы до ног издавал такой вкусный морозный запах, что, глядя на него, хотелось озябнуть и сказать: «Бррр!»
© А.П. Чехов, "Мальчики"
Vatavna
31 октября 2016, 23:06
Mx написал: Слово "башлык" я встречал только в книгах про гимназистов и белогвардейцев.
Это возрастное.

В моем детстве носили байковые башлыки.
Freddie
31 октября 2016, 23:28
Poor Fred написал: Хотя умом понимаю, что башлык и капюшон скорее всего одно и то же, только пришедшее из разных языков.
По-моему, даже не гугля, можно уловить разницу, башлык явно тюркского происхождения, а капюшон - французского.
Freddie
31 октября 2016, 23:33
Vatavna написала:
Это возрастное.

В моем детстве носили байковые башлыки.
У меня тоже какие-то смутные воспоминания из детства, то ли сама носила (но, скорее всего, нет, т.к. фотографий таких нет), то ли видела на знакомых детях.
Vatavna написала: Это возрастное. biggrin.gif В моем детстве носили байковые башлыки.
Может быть, а может быть местное, или связано с особенностями семьи, происхождением родителей и т.п.
А зимы раньше были холоднее?
Marinika
1 ноября 2016, 03:41
Mareesha написала: Сейчас увидела впервые. Никогда раньше не слышала, не читала, не видела.
Ну уж читала ты точно, просто не обратила внимания, скорее всего. У нас в речи этого слова не было, оно было из старых книг, а вот моя подруга родом из Павлодара по-другому не говорит: если куртка с капюшоном, она скажет- с башлыком.
Элайза
1 ноября 2016, 08:46
Айша написала: Возможно, для этого есть специальный термин, я не знаю.
Зевгма, насколько я помню. Во всяком случае, считается одной из ее разновидностей.
Вчера встретилось прекрасное: "за подлецо". Долго не могла вкурить, что имелось в виду.

"Он обещал это сделать за подлецо".
Poor Fred
1 ноября 2016, 09:02
Элайза написала:
"Он обещал это сделать за подлецо".
Хм. А я вот знаю, что это значит, но как пишется - нет. Возможно, "заподлицо".
Poor Fred
1 ноября 2016, 09:03
Freddie написала:
По-моему, даже не гугля, можно уловить разницу, башлык явно тюркского происхождения, а капюшон - французского.
Я об этом и говорю.
Элайза
1 ноября 2016, 10:11
Poor Fred написал: А я вот знаю, что это значит, но как пишется - нет. Возможно, "заподлицо".
Именно так, это наречие. Так-то я тоже знаю, что это значит, и в устной речи проблем не возникло бы, а на письме я, признаться, на некоторое время зависла, пытаясь сообразить, за какую такую мелкую подлость (подлецо?) ей обещали это сделать.

Потом дошло.
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите
сюда.