Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484
Trespassing W
6 марта 2017, 08:47

sonobr написала: Это слово меня тоже раздражает. При наличии понятных и привычных русских аналогов, употребление этого слова кажется манерным и вычурным.

Каким еще словом можно назвать множество всех детей, имеющих 2-х общих биологических родителей?
Kay_po
6 марта 2017, 08:52

Trespassing W написала:
Каким еще словом можно назвать множество всех детей, имеющих 2-х общих биологических родителей?

Ну не одним. Ну ведь можно по-человечески сказать "Я жила в одной комнате с братьями и сестрами". biggrin.gif

Спешл кэтл, ей-богу. biggrin.gif
Lynx082
6 марта 2017, 08:55

Heckles написал:
Лайк. Во многих тредах наблюдаю этот тренд. Пора банить за такое.

Несчитово. Ты русскими буквами пишешь. tongue.gif
Или вот когда вместо брат или сестра вовсю будут писать и говорить сиблинг, то наверное меня это перестанет раздражать. Не раздражает же же кузен или кузина. Ну, почти.
Lynx082
6 марта 2017, 08:56

Trespassing W написала:
В биологии используется как термин, в 80-е точно использовался, а раньше не знаю.

В биологии не раздражает, воспринимается как термин.
Lynx082
6 марта 2017, 08:57

Dorothy написала: Когда возникает дискуссия про засилье иностранных слов, мне вспоминается чья-то реплика из начала этого треда:
- Ну зачем это заимствование, прайслист... Есть же прекрасное русское слово "прейскурант"!

"Тебю будет потом!"
Trespassing W
6 марта 2017, 08:58

Kay_po написала: Ну не одним. Ну ведь можно по-человечески сказать "Я жила в одной комнате с братьями и сестрами".

Можно, я хотела пояснить, что это давно не иностранное слово. Просто не употребляется широко.
Trespassing W
6 марта 2017, 09:01

Dorothy написала: Когда возникает дискуссия про засилье иностранных слов, мне вспоминается чья-то реплика из начала этого треда:
- Ну зачем это заимствование, прайслист... Есть же прекрасное русское слово "прейскурант"!

Угу. Меня ребенок спросил, как будет по-русски "лобби". "Вестибюль" запомнить даже не попытался.
Kay_po
6 марта 2017, 09:03

Trespassing W написала:
Можно, я хотела пояснить, что это давно не иностранное слово. Просто не употребляется широко.

Я вообще растерялась, когда прочитала. Думаю: "Эт чо такое??" lol.gif
Цепора
6 марта 2017, 09:06

Trespassing W написала: Каким еще словом можно назвать множество всех детей, имеющих 2-х общих биологических родителей?

Гешвистер. Ничем не хуже сиблингс.
Lynx082
6 марта 2017, 09:09

Цепора написала:
Гешвистер. Ничем не хуже сиблингс.

drink.gif
Запомню tongue.gif
Lynx082
6 марта 2017, 09:11
Представляю афиши.
"Сиблингс". Лев Додин.
"Сиблингс Карамазовы". Ф. М. Достоевский.
sonobr
6 марта 2017, 09:34

Lynx082 написала: Представляю афиши.

Или обращение вождя к народу: "Сиблинги!" biggrin.gif
Lynx082
6 марта 2017, 09:36

sonobr написала:
Или обращение вождя к народу: "Сиблинги!"  biggrin.gif

Угу. smile.gif
Mitya78
6 марта 2017, 09:53

Lynx082 написала:
drink.gif
Запомню  tongue.gif

Вариантов много. Кстати, как мне кажется, о языке такие мелочи многое могут сказать.

Testvér (венг.) - брат/сестра, test - тело, vér - кровь.

Зато есть отдельные слова для - младшей сестры, старшей сестры, старшего и младшего брата.


А, что говорить, в русском когда-то были слова и для дяди со стороны матери/отца. А сейчас дядя и дядя.
FP-92
6 марта 2017, 10:56
"Сиблинг" в русском языке попадает в один ряд со словами типа маркетинг, банкинг и т.п. Поэтому с обозначением людей как-то слабо вяжется.

Dorothy написала: Когда возникает дискуссия про засилье иностранных слов, мне вспоминается чья-то реплика из начала этого треда:
- Ну зачем это заимствование, прайслист... Есть же прекрасное русское слово "прейскурант"!

"Зодчий" это по-русски сказать - "архитектор" (с) smile.gif
Yumi
6 марта 2017, 11:41
Я к тем, кого сиблинги раздражают. biggrin.gif

Mitya78 написал: Зато есть отдельные слова для - младшей сестры, старшей сестры, старшего и младшего брата.

В японском есть еще и отдельные слова для обозначения каждого сына и дочери: старший сын, второй сын, третий сын; старшая дочь, вторая дочь, третья дочь и т.д. Причем пол не смешивается, и второй по счету ребенок, но другого пола, будет "старшим" в своей категории.

Mitya78 написал: как мне кажется, о языке такие мелочи многое могут сказать

Точно.
Yumi
6 марта 2017, 11:45

Lynx082 написала: Не раздражает же же кузен или кузина. Ну, почти. 

А как часто это употребляют? Я, честно говоря, в жизни ни разу не слышала. Вообще, какая-то вычурность в этом слове чувствуется.
Natnat
6 марта 2017, 12:21

Trespassing W написала: Угу. Меня ребенок спросил, как будет по-русски "лобби". "Вестибюль" запомнить даже не попытался. 

Можно ж было попроще: холл, например. Фойе. Прихожая. Зависит от места. Это уже устоявшиеся, "обрусевшие" слова. Как и прейскурант. Есть уже, привнесли когда-то давно. Зачем умножать сущности? Показать, что английский язык знают, а с русским на "вы"?
Natnat
6 марта 2017, 12:27

Yumi написала: Вообще, какая-то вычурность в этом слове чувствуется. 

Мало употребляется, поэтому кажется вычурным, устарело, может. Хотя удобнее, мне кажется, так как объединяет всяких двоюродных, троюродных и всяких дальних.
Nelke
6 марта 2017, 12:28

Natnat написала: Можно ж было попроще: холл, например. Фойе. Прихожая.

Передняя. biggrin.gif
Vadim_76
6 марта 2017, 12:32

Nelke написала:
Передняя. biggrin.gif

Сени. dont.gif
Natnat
6 марта 2017, 12:33

Nelke написала:
Передняя. biggrin.gif

Если в деревенском доме, то сойдет. Хотя уже вряд ли - архаизм. Как "сени" или "сенцы". smile4.gif
Lynx082
6 марта 2017, 13:18

Yumi написала: Вообще, какая-то вычурность в этом слове чувствуется.

Манерность. Подчеркивание своей принадлежности к более высокому слою общества.

Natnat написала: Показать, что английский язык знают

Я это именно так и воспринимаю, особенно когда это написано латиницей.
Мой двоютроюродный братец когда-то давно рассказывал, что в их артистической среде было модно выучить несколько фраз по-французски и научиться строить диалог таким образом, чтобы эти фразы можно было вставить, специально, чтобы произвести впечатление человека, знающего французский язык. Вот слово "кузина" я от него и услышала впервые. Мне было 14, ему 23, он привел к себе гостей, и представляя меня своим гостям он произнес: "А это моя кузииинааа". Захотелось встать и сделать книксен biggrin.gif
Vadim_76
6 марта 2017, 14:00

Lynx082 написала: в их артистической среде было модно выучить несколько фраз по-французски и научиться строить диалог таким образом, чтобы эти фразы можно было вставить, специально, чтобы произвести впечатление человека, знающего французский язык.

А не боялись публично сесть в лужу, нарвавшись на человека, действительно знающего французский язык? smile.gif
sonobr
6 марта 2017, 14:23

Lynx082 написала: слово "кузина" я от него и услышала впервые. Мне было 14, ему 23, он привел к себе гостей, и представляя меня своим гостям он произнес: "А это моя кузииинааа". Захотелось встать и сделать книксен

Моя мама, выросшая в крестьянской семье, одного из своих двоюродных братьев, деревенского забулдыгу, пренебрежительно называла "кузен", в отличие от всех других родственников, не удостоенных такого изысканного звания. Но она у меня женщина начитанная, слово это знает. smile.gif В итоге вся деревня теперь, не задумываясь, дядьку величает "кузеном". Жене кричат: "Галя, там твой "кузен" возле магазина отирается, забери". biggrin.gif
Lynx082
6 марта 2017, 14:45

Vadim_76 написал: А не боялись публично сесть в лужу, нарвавшись на человека, действительно знающего французский язык?

Видимо, нет. tongue.gif
   Спойлер!
Муж моей коллеги преподавал немецкий язык для будущих заграничных специалистов. Однажды в троллейбусе при нем два подростка по-немецки обсуждали других пассажиров, считая, что их никто не понимает. Говорили какие-то не слишком хорошие вещи. Он их отчитал, тоже по-немецки tongue.gif
MaryJ
6 марта 2017, 14:45

Yumi написала: Я к тем, кого сиблинги раздражают

+1. Но меня в принципе раздражает употребление иностранных калек там, где в русском языке нет пробелов.
Lynx082
6 марта 2017, 14:48

sonobr написала: "Галя, там твой "кузен" возле магазина отирается, забери".

biggrin.gif
FP-92
6 марта 2017, 15:15

MaryJ написала: +1. Но меня в принципе раздражает употребление иностранных калек там, где в русском языке нет пробелов.

Ну, как раз для сиблингов в русском языке пробел есть.
Мамин-Сибиряк
6 марта 2017, 15:19

Yumi написала:
А как часто это употребляют? Я, честно говоря, в жизни ни разу не слышала. Вообще, какая-то вычурность в этом слове чувствуется.

А как же "Моя кузина, белошвейка..."? smile.gif
Inventor
6 марта 2017, 15:23

Lynx082 написала: Вот слово "кузина" я от него и услышала впервые.

Это слово в детстве услышал в американском фильме и с тех пор всё время говорил.
"Двоюродные брат/сестра" слишком длинно получается плюс в моём понимании брат/сестра это те, с которыми есть как минимум один общий родитель. А остальные это так погулять вышли просто родственники. Для них должно быть другое слово.
А от "сиблингов" почему-то ржать хочется biggrin.gif
Thellonius
6 марта 2017, 16:10

Мамин-Сибиряк написал: А как же "Моя кузина, белошвейка..."?

Так то ж Арамис, он весь из себя такой изящный и претенциозный. Ему можно.
Табити
6 марта 2017, 16:14

Inventor написал: А от "сиблингов" почему-то ржать хочетс

А у меня стойкая ассоциация с котами. Так и вижу, как 2-е общих биологических родителя выбирают, кого оставить, а кого в добрые руки.
Yumi
6 марта 2017, 16:15

Мамин-Сибиряк написал: А как же "Моя кузина, белошвейка..."?   

Увы, лично познакомиться с Арамисом не довелось. И потом, ему-то как раз положено так говорить. wink.gif

*дошло!* В смысле, что крылатая фраза? Тоже не слышала в жизни. А в твоем лексиконе эта фраза есть? smile.gif
Yumi
6 марта 2017, 16:23

Табити написала: А у меня стойкая ассоциация с котами.

А мне представляются какие-то инопланетяне или монстры из фантастических ужастиков. В общем, что-то не совсем человеческое.
Natnat
6 марта 2017, 16:27

Yumi написала: Увы, лично познакомиться с Арамисом не довелось.  И потом, ему-то как раз положено так говорить.

Да в русской литературе до 1917 года сплошные кузины и даже кузены. И у Толстого, и у Достоевского, и у других...
Соня в "Войне и мире" - кузина Наташи, часто так и зовется. Кузина Бетси в "Анне Карениной".
После 17-го отпали "кузены" и "кузины" в процессе борьбы с иностранщиной, стали двоюродные и троюродные. smile4.gif
Остались бы сестреницы и сестреничи или братеничи, так нет, сложно. Лучше тупо: "двою-", "трою-".
Mitya78
6 марта 2017, 16:33

Natnat написала:
Да в русской литературе до 1917 года сплошные кузины и даже кузены. И у Толстого, и у Достоевского, и у других...
Соня в "Войне и мире" - кузина Наташи, часто так и зовется. Кузина Бетси в "Анне Карениной".
После 17-го отпали "кузены" и "кузины" в процессе борьбы с иностранщиной, стали двоюродные и троюродные. smile4.gif
Остались бы сестреницы и сестреничи или братеничи, так нет, сложно. Лучше тупо: "двою-", "трою-".

Что значит стали?
Yumi
6 марта 2017, 16:35

Natnat написала: Да в русской литературе до 1917 года сплошные кузины и даже кузены. И у Толстого, и у Достоевского, и у других...

Так я, собственно, об этом. Смешение французского с нижегородским и вообще. Для меня "кузен, кузина" - это слово из литературных произведений, и только.
Vadim_76
6 марта 2017, 16:36

Natnat написала: Остались бы сестреницы и сестреничи или братеничи, так нет, сложно.

Там было вроде ещё сложнее: стрыйчичи, вуйчичи и пр., в зависимости от того, по чьей линии двоюродные брат/сестра.
Natnat
6 марта 2017, 16:36

Mitya78 написал: Что значит стали? 

Стали называться проще: двоюродные и троюродные сестры/братья smile.gif . В литературе слова "кузен" и "кузина" почти исчезли , кроме мемуаров и редких исключений.
Natnat
6 марта 2017, 16:40

Vadim_76 написал:
Там было вроде ещё сложнее: стрыйчичи, вуйчичи и пр., в зависимости от того, по чьей линии двоюродные брат/сестра.

Возможно, но мои двоюродные сестры называли (и до сих пор называют) себя сестреницами. Дочки папиной сестры. Думаю, диалект, но нравится. smile.gif
Mitya78
6 марта 2017, 16:46

Natnat написала:
Стали называться проще: двоюродные и троюродные сестры/братья smile.gif . В литературе слова "кузен" и "кузина" почти исчезли , кроме мемуаров и редких исключений.

Ага, несколько процентов употребляли слова "кузен/кузина". Но у вас почему-то иначе всё.
Mitya78
6 марта 2017, 16:47

Vadim_76 написал:
Там было вроде ещё сложнее: стрыйчичи, вуйчичи и пр., в зависимости от того, по чьей линии двоюродные брат/сестра.

В некоторый местах и сейчас так говорят.
Natnat
6 марта 2017, 16:50

Mitya78 написал: Ага, несколько процентов употребляли слова "кузен/кузина". Но у вас почему-то иначе всё. 

Что иначе? Какие несколько процентов и когда? С чем спорите-то?
Mitya78
6 марта 2017, 16:59

Natnat написала:
Что иначе? Какие несколько процентов и когда? С чем спорите-то?

Несколько процентов населения говорило "кузина", у большинства подавляющего это была "двоюродная сестра". До 1917-го.
Vadim_76
6 марта 2017, 17:00

Mitya78 написал: В некоторый местах и сейчас так говорят.

Бррр... У меня психическое по отношению ко всем этим ятровкам, сношенницам и прочим влазням. Как представлю, что мой племянник звал бы меня не "дядя", а "уй"...biggrin.gif
Trespassing W
6 марта 2017, 17:02

Табити написала: А у меня стойкая ассоциация с котами. Так и вижу, как 2-е общих биологических родителя выбирают, кого оставить, а кого в добрые руки.

У котов однопометники или littermates - те, что родились в одном помете (аналог разнояйцевых близнецов), а по жизни котята с общими двумя родителями, но из разных пометов - сиблинги, а от разных папаш - полусибсы. И у меня есть история о поделеных близнецах, моих одноклассницах, уж не знаю зачем одну отдавали на воспитание родственникам, но вернули ее года в 4 обратно.
Mitya78
6 марта 2017, 17:04

Vadim_76 написал:
Бррр... У меня психическое по отношению ко всем этим ятровкам, сношенницам и прочим влазням. Как представлю, что мой племянник звал бы меня не "дядя", а "уй"...biggrin.gif

Звал бы "вуйко". smile.gif
Vadim_76
6 марта 2017, 17:14

Mitya78 написал: Звал бы "вуйко".

"Вуйко" - это дядька вроде, а дядя (по матери) - вуй. Или уй, кому с диалектом не повезло. Не, спасибо. biggrin.gif
баба Яга
6 марта 2017, 18:55

Lynx082 написала: Манерность

Хм, как любопытно. Но это все равно не заставит меня отказаться от слова 'кузен'.
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»