Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518
Mx
29 марта 2017, 20:50
Я читал Тиля Уленшпигеля, Гарганюа и Пантагрюеля и Дон Кихота в школьном возрасте. Что из этого было в школьной программе не помню. Мольера вроде не было.

Врачи и учителя это - не просто бюджетники, а бюджетники образованные и уважаемые.

Пауч для меня это - маленькая сумочка, часто - одевающаяся на пояс. Других употреблений не встречал.

Пресервы отличаются от консервов не жёсткостью упаковки, а процессом изготовления и сроком хранения. У пресервов срок хранения меньше.

surm написала: Есть люди, которых эти слова зачаровывают. Списываю обычно на недостаток разностороннего образования. smile.gif Английскому научились, а русскому нет. Я пару раз встречала таких типов среди талантливых молодых студентов-аспирантов, выбившихся в большую науку в первом поколении. Они обожают ввернуть иностранный термин даже там, где существуют устоявшиеся русские. У научных мастодонтов, одинаково хорошо владеющих двумя-тремя языками, но не козыряющих этим, такая молодёжь вызывает слёзы умиления. biggrin.gif

Если аспирант читал по своей специальности много иностранной литературы он может просто плохо знать русский термин.
WolferR
29 марта 2017, 21:31

Айша написала:
Ну не надо передёргивать. Пауч - это далеко не самое нужное заимствование. К тому же еще и звучит противно. tongue.gif

В чем передерг? С точки зрения предков фрукт тоже был не самым нужным заимствованием (может даже и противно звучащим). Жизнь рассудила, кто был прав, а кто ошибался.
surm
29 марта 2017, 21:47

Mx написал: Если аспирант читал по своей специальности много иностранной литературы он может просто плохо знать русский термин.

Если он всю свою сознательную жизнь жил и работал за рубежом, нет вопросов. Но если он закончил нормальный российский вуз по своей специальности, а потом съездил на трёхмесячную стажировку и вернулся с провалами в памяти, то это показатель другого. smile.gif Это проходит со временем, когда молодёжь начинает понимать, что выделываться-то не перед кем - пока они учили алфавит, остальные уже читают целыми словами, только в уме, а не вслух.
Мы все много читаем литературы по специальности на всех доступных языках. Лично я читаю на четырёх языках, а я не самый талантливый полиглот среди моих коллег. Но в разговоре с англичанами на английском мы не используем термины на немецком, если они есть в английском языке, и соответственно в разговоре на русском языке мы используем русские термины. И если аспирант российского вуза не знает этих терминов, то это его не красит.
Dorothy
29 марта 2017, 21:51

Mx написал: Пауч для меня это - маленькая сумочка, часто - одевающаяся на пояс. Других употреблений не встречал.

Пресервы отличаются от консервов не жёсткостью упаковки, а процессом изготовления и сроком хранения. У пресервов срок хранения меньше.

Вот это самый весёлый побочный эффект популярности английского языка. Англоязычному туристу теперь приходится быстро соображать, что же именно русские и израильские ребята имеют в виду под паучем и пресервами. smile.gif
"Хосспади, мужчина, ну пауч же. Такое английское слово".
surm
29 марта 2017, 21:53

Dorothy написала: Вот это самый весёлый побочный эффект популярности английского языка.

Да-да. Мы только сегодня с коллегами обсуждали изменившееся значение слова "проблема". В английском языке это всего лишь задача, требующая решения, а у нас - препятствие, часто непреодолимое.
FP-92
29 марта 2017, 22:38

WolferR написал: С точки зрения предков фрукт тоже был не самым нужным заимствованием (может даже и противно звучащим). Жизнь рассудила, кто был прав, а кто ошибался.

На 95% уверен, что жизнь рассудит не в пользу "пауча" smile.gif . Ну или в лучшем случае он останется в той же нише, где сейчас, например, шерхебель или гровер.
Mx
29 марта 2017, 22:47

surm написала:  Да-да. Мы только сегодня с коллегами обсуждали изменившееся значение слова "проблема". В английском языке это всего лишь задача, требующая решения, а у нас - препятствие, часто непреодолимое.

В английском проблема тоже может иметь негативную окраску. Первая попавшаяся ссылка по теме.

Mx
29 марта 2017, 22:50

Dorothy написала: Вот это самый весёлый побочный эффект популярности английского языка. Англоязычному туристу теперь приходится быстро соображать, что же именно русские и израильские ребята имеют в виду под паучем и пресервами. smile.gif

Я никогда не слышал чтобы эти самые пресервы употребляли в разговорной речи. Это слово можно встретить только на самой банке и на ценнике.
Mx
29 марта 2017, 22:56

FP-92 написал: На 95% уверен, что жизнь рассудит не в пользу "пауча" smile.gif . Ну или в лучшем случае он останется в той же нише, где сейчас, например, шерхебель или гровер.

Названия различных видов сумок в основном - иностранные слова: рюкзак, планшет, и даже, прости господи, клатч.
MaryJ
29 марта 2017, 22:58

Айша написала:
Не-а... не понятно. Потому что это слово я сегодня здесь увидела впервые.

Так оно тебе не надо, вот и впервые.
FP-92
29 марта 2017, 22:59

surm написала: Да-да. Мы только сегодня с коллегами обсуждали изменившееся значение слова "проблема". В английском языке это всего лишь задача, требующая решения, а у нас - препятствие, часто непреодолимое.

В русский язык слово "проблема" пришло вовсе не из английского. Поэтому обсуждали вы несуществующую проблему. smile.gif
FP-92
29 марта 2017, 23:02

Mx написал: Названия различных видов сумок в основном - иностранные слова: рюкзак, планшет, и даже, прости господи, клатч.

Как тут объясняют, "пауч" не относится к видам сумок.
Для сумки на пояс в 90-е было какое-то другое жаргонное название, но я его сейчас не могу припомнить.
WolferR
29 марта 2017, 23:21

FP-92 написал:
На 95% уверен, что жизнь рассудит не в пользу "пауча" smile.gif . Ну или в лучшем случае он останется в той же нише, где сейчас, например, шерхебель или гровер.

А что нехорошего произошло с гровером? Словечко вполне в ходу и всяко чаще используется, чем словосочетание пружинная шайба, которое оно и заменило.
Mx
29 марта 2017, 23:22

FP-92 написал: Как тут объясняют, "пауч" не относится к видам сумок.

Pouch на dictionary.com

1. a bag, sack, or similar receptacle, especially one for small articles or quantities:
a tobacco pouch.
2. a small moneybag.
3. a bag for carrying mail.
4. a bag or case of leather, used by soldiers to carry ammunition.

Как поиск картинок Гугла представляет себе pouch.
В основном - сумочки
Как поиск картинок Гугла представляет себе пауч.
В основном различные упаковки, как и писали в этом треде.
FP-92
30 марта 2017, 00:05

WolferR написал: А что нехорошего произошло с гровером? Словечко вполне в ходу и всяко чаще используется, чем словосочетание пружинная шайба, которое оно и заменило.

Словечко в ходу, но в ограниченном кругу людей, работающих своими руками с механизмами. Количество таких людей сравнимо с количеством людей, кормящих кошек влажным кормом из пластмассовых пакетов smile.gif .
Troublemaker
30 марта 2017, 00:23

Lessya написала: А еще вспомнила маски-патчи для глаз smile4.gif . Тоже непросто короткий и точный аналог в русском языке подобрать.

Почему это? Наклейки, если речь о масках. Мед. препараты в этой форме называются пластырями. Точней вроде некуда.
Dorothy
30 марта 2017, 00:24

Mx написал: Я никогда не слышал чтобы эти самые пресервы употребляли в разговорной речи. Это слово можно встретить только на самой банке и на ценнике.

В Израиле прямо так на банке пишут "пресервы"? А в банке что? mafia.gif
Troublemaker
30 марта 2017, 00:29

surm написала: В английском языке это всего лишь задача, требующая решения,

Кто вам такое сказал? Это как задача, так и препятствие, все как на русском.
Mx
30 марта 2017, 01:05

Dorothy написала: В Израиле прямо так на банке пишут "пресервы"? А в банке что? mafia.gif

В России пишут. Мне сельдь попадалась.
Lessya
30 марта 2017, 01:28

Troublemaker написала: Почему это? Наклейки, если речь о масках. Мед. препараты в этой форме называются пластырями. Точней вроде некуда.

Ну, значит, это на моё восприятие патчи и наклейки/пластыри - не совсем одно и то же. Ключевой момент - что патчи не присыхают намертво, так, что их надо отдирать.

"Пресервы" - по-моему, это слово из профессионального общения тех, кто как-то связан с пищевой промышленностью. Среди потребителей, так сказать, его особо не услышишь, ИМХО.
Ally
30 марта 2017, 01:36

Mareesha написала: те, у кого есть кошки, наверняка в курсе

У меня есть, но я никогда даже не слышала про паучи. Ужасно звучит.
Lessya
30 марта 2017, 01:42
Залезла сейчас в интернет-магазин для животных, а там:
Lessya
30 марта 2017, 01:46
Ламистер, как выяснилось, - это тоже вид упаковки нового поколения (емкость из алюминиевой фольги, сверху ламинированная пленкой).
ElenaV
30 марта 2017, 06:59

Lessya написала: Ключевой момент - что патчи не присыхают намертво, так, что их надо отдирать.

Наклейки и пластыри тоже уже давно не намертво. Это только перцовые в советское время присыхали, а сейчас они сами по себе только так отваливаются. redface.gif
ElenaV
30 марта 2017, 06:59

Lessya написала: Залезла сейчас в интернет-магазин для животных, а там:

Да понятно, что никакой это не вид корма, а просто способ расфасовки всякой размазни консервов.
sonobr
30 марта 2017, 07:54

Lessya написала: и еще кэтчера это самое... употчевать   .

После чего он станет упочившим (вернее, почившим). biggrin.gif
WolferR
30 марта 2017, 08:10
А никто еще не возмущался ужасным и нелепо звучащим словом "стразы"? Зачем оно нужно, если можно сказать нормальным русским языком "стеклянная имитация ограненных драгоценных камней"?
Troublemaker
30 марта 2017, 08:38

Lessya написала: Ну, значит, это на моё восприятие патчи и наклейки/пластыри - не совсем одно и то же. Ключевой момент - что патчи не присыхают намертво, так, что их надо отдирать.

Не знаю про косметические наклейки, но медицинский пластырь, который этот самый patch, прилипает отлично, потом его нужно именно отдирать. Оно и правильно, внезапная потеря пластыря и прекращение действия лекарства могут быть привести к плохим последствиям.
Вообще-то patch - это кусочек чего-либо, накладка/заплатка, клеящие свойства накладки могут быть разными или вовсе отсутствовать.
Mil@dy
30 марта 2017, 08:42

WolferR написал: А никто еще не возмущался ужасным и нелепо звучащим словом "стразы"? Зачем оно нужно, если можно сказать нормальным русским языком "стеклянная имитация ограненных драгоценных камней"?

Я говорю блестяшки.
Sonne
30 марта 2017, 09:15

Ally написала:
У меня есть, но я никогда даже не слышала про паучи. Ужасно звучит.

Аналогично. Первый раз такое слышу, хотя неоднократно кормила кошек влажным кормом в упаковках.
Айша
30 марта 2017, 09:32

Lessya написала: А еще вспомнила маски-патчи для глаз

Патч-корд - знаю, а маску-патч так не назову, именно потому, что знаю патч-корд. tongue.gif
Айша
30 марта 2017, 09:33

Ally написала:
У меня есть, но я никогда даже не слышала про паучи. Ужасно звучит.

Аналогично. beer.gif
surm
30 марта 2017, 10:20

Mx написал: В английском проблема тоже может иметь негативную окраску.

Вот в твоей ссылке как раз описанная мной разница показана во всей красе, прямо-таки дословно меня цитируют:

The word "problem" is connected with the word "solution". A problem is something negative that needs to be solved.

"Слово "проблема" связано со словом "решение". Проблема - это что-то негативное, требующее решения". В русском слово "проблема" ближе к тому, что в ссылке называется "trouble".

FP-92 написал: В русский язык слово "проблема" пришло вовсе не из английского.

Я и не сказала, что оно оттуда пришло. Я сказала, что оно имеет разные оттенки в двух языках.

Troublemaker написала: Кто вам такое сказал?

Правила написания авторефератов и презентаций на русском и английском языках. Причём носителями языков. Подпункт, который в русском назовут "цели и задачи", в английском назовут "problems". (Справедливости ради, англоязычные этот подраздел могут назвать "aims and scopes". Но вот в автореферате на русском слово "проблема" в заголовке не будет стоять).
surm
30 марта 2017, 10:24

WolferR написал: А никто еще не возмущался ужасным и нелепо звучащим словом "стразы"?

В моём детстве они назывались "камни", и всего делов! smile.gif Бальные платья обшивались блёстками или камнями. По платьям было хорошо видно, чьи тренеры уже ездят за границу, а чьи ещё нет - камни в СССР было купить очень трудно. biggrin.gif "Стразы" появились гораздо позже.
Vadim_76
30 марта 2017, 10:29
Из под тяжка.
Vadim_76
30 марта 2017, 10:38

ElenaV написала: апд. "потчевал пинчера" еще можно добавить.

Скороговорка: коуч за пропатченный чат потчевал питчера чачей и чавычой с кетчупом в пауче.
ElenaV
30 марта 2017, 11:01

Vadim_76 написал: коуч за пропатченный чат потчевал питчера чачей и чавычой с кетчупом в пауче.

Коуч потчевал питчера за пропатченный чат чачей с алычой и чавычой и подначивал пинчера кетчупом в пауче. tongue.gif
Vadim_76
30 марта 2017, 11:10

ElenaV написала: Коуч потчевал питчера за пропатченный чат чачей с алычой и чавычой и подначивал пинчера кетчупом в пауче.

Коуч-чукча, леча от почечуя, потчевал питчера за пропатченный чат чачей с алычой и чавычой с лечо, и подначивал пинчера на чучело кетчупом в пауче. tongue.gif tongue.gif
ElenaV
30 марта 2017, 11:12

Vadim_76 написал: Коуч-чукча, леча от почечуя, потчевал питчера за пропатченный чат чачей с алычой и чавычой с лечо, и подначивал пинчера на чучело кетчупом в пауче. 

Сдаюсь. pray.gif
Troublemaker
30 марта 2017, 11:49

surm написала: Правила написания авторефератов и презентаций на русском и английском языках.

В правилах написания рефератов может быть написано что угодно, а в обычном языке слово problem имеет множество значений, включая негативное, а не только "задача для решения".
ESN
30 марта 2017, 12:11

surm написала:
"Слово "проблема" связано со словом "решение". Проблема - это что-то негативное, требующее решения". В русском слово "проблема" ближе к тому, что в ссылке называется "trouble".

"Houston, we have a problem" — вроде, используется обычно тоже для сообщения о неприятностях.

surm написала: Я и не сказала, что оно оттуда пришло. Я сказала, что оно имеет разные оттенки в двух языках..

Ты сказала, что значение изменилось в русском языке, хотя на самом деле, возможно, что в русском оно ближе к оригиналу, чем в английском : )

Из русской wiktionary
Значение
1. сложный вопрос; задача, требующая разрешения
2. трудность, препятствие


Из немецкой wiktionary
Bedeutungen:
1. eine schwierige, noch ungelöste Aufgabe
2. Schwierigkeit


Русский текст wiki здесь — это практически дословный перевод немецкого.

И до кучи — из английской

1. A difficulty that has to be resolved or dealt with. (трудность) ( She's leaving because she faced numerous problems to do with racism #8206;)
2. A question to be answered, schoolwork exercise. (обычное задание)
3. A puzzling circumstance. (неожиданность)


В немецком школьное задание Aufgabe, а не Problem, а слово "проблема" пришло в русский, предположительно, через немецкий.
WolferR
30 марта 2017, 13:09

surm написала:
В моём детстве они назывались "камни", и всего делов! smile.gif Бальные платья обшивались блёстками или камнями. По платьям было хорошо видно, чьи тренеры уже ездят за границу, а чьи ещё нет - камни в СССР было купить очень трудно. biggrin.gif "Стразы" появились гораздо позже.

Но ты выросла, а слово прижилось.
Можно сколько угодно оттопыривать брезгливо мизинчик, но если если есть потребность для обозначения нового явления или предмета, то слово для этого неизбежно появится. И если есть выбор между сложной конструкцией из нескольких слов родного языка и единственным "импортным" словом, то отечественный производитель наверняка проиграет. Именно поэтому родная радиолокационная станция проиграла забугорному радару, а электронно-вычислительная машина - компьютеру. И шансы пауча в сравнении с "влажным кормом в пакетике", как минимум, не безнадежны wink.gif
ElenaV
30 марта 2017, 13:14

WolferR написал: И шансы пауча в сравнении с "влажным кормом в пакетике", как минимум, не безнадежны 

Ты за него болеешь, прям как за родного. tongue.gif
sonobr
30 марта 2017, 13:23

ElenaV написала: Коуч потчевал питчера за пропатченный чат чачей с алычой и чавычой и подначивал пинчера кетчупом в пауче.

Пока тот не окочурился. mad.gif
Natnat
30 марта 2017, 13:40

sonobr написала: Пока тот не окочурился.

Я свою чихуахуа паучами не пичкаю. Чего-то не хочется, чтоб окочурилась. biggrin.gif
sonobr
30 марта 2017, 13:47

Natnat написала: Я свою чихуахуа паучами не пичкаю. 

Не кочевряжится? wink.gif
Наталек_new
30 марта 2017, 14:39

ElenaV написала:
Наклейки и пластыри тоже уже давно не намертво. Это только перцовые в советское время присыхали, а сейчас они сами по себе только так отваливаются. redface.gif

Но идея наклеить пластыри/наклейки под глаза вызывает у меня дрожь во всем теле (тем более, что это с ноги пластырь сам отвалится, а под глаз приклеится намертво и снять его можно будет только вместе с кожей wink.gif ). А патчи я пробовала, они практически безобидные.
fuzzy brain
30 марта 2017, 14:44
Меня больше всего бесит слово в косметике - баттер. Ну скажи - масло. Делов - то.
ElenaV
30 марта 2017, 14:56

Наталек_new написала: Но идея наклеить пластыри/наклейки под глаза вызывает у меня дрожь во всем теле (тем более, что это с ноги пластырь сам отвалится, а под глаз приклеится намертво и снять его можно будет только вместе с кожей  ). А патчи я пробовала, они практически безобидные.

Ну если от смены названия твои маски-патчи вдруг превращаются в перцовые пластыри, то конечно зови патчами. redface.gif
ElenaV
30 марта 2017, 14:58

sonobr написала: Не кочевряжится? 

Ерепенится, но не фигурирует. (с)квн wink.gif
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»