Справка - Поиск - Участники - Войти - Регистрация
Полная версия: Лингвистически психическое
Частный клуб Алекса Экслера > Психология и жизнь
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479
fuzzy brain
30 марта 2017, 15:46
С просони. Ну как так можно написать-то?
WolferR
30 марта 2017, 15:56
Так ведь в русском языке как слышыца, так и пишыца. Вот человек так услышал biggrin.gif
Troublemaker
30 марта 2017, 16:19

ElenaV написала: Ну если от смены названия твои маски-патчи вдруг превращаются в перцовые пластыри, то конечно зови патчами. redface.gif

biggrin.gif
Hrisa
30 марта 2017, 16:28

fuzzy brain написала: Меня больше всего бесит слово в косметике - баттер. Ну скажи - масло. Делов - то.

КМК это все из-за пробела в русском языке - слово "масло" не передает консистенцию. Для меня косметические масла - жидкие, ну а баттеры - кремообразные, более питательные чем крем для тела.
Ally
30 марта 2017, 21:11

WolferR написал: Можно сколько угодно оттопыривать брезгливо мизинчик, но если если есть потребность для обозначения нового явления или предмета, то слово для этого неизбежно появится. И если есть выбор между сложной конструкцией из нескольких слов родного языка и единственным "импортным" словом, то отечественный производитель наверняка проиграет.

Я абсолютно не против, если есть потребность.
Но в данном случае слово ужасно звучит для русского уха, ассоциация с пауками, бррр. Психическое.
Касмарка
30 марта 2017, 21:39
Совещяние. tongue.gif
На официальной бумаге написано. facepalm.gif
surm
30 марта 2017, 23:52
В одном из ресторанов моего города стоят большие красивые экраны, на которых показывают блюда из меню с названиями и ингредиентами. И слово "ингредиент" во всех случаях большими буквами написано через "и" (ингрИдиент). Что печально, ресторан хороший, и я часто там бываю. Каждый раз смотрю и травмируюсь. Однажды даже сказала официантке, чтобы она передала руководству, что надо бы поправить презентацию. Видимо, не передала - сегодня я была там, и опять "ингридиент". facepalm.gif
Вреднюка
31 марта 2017, 00:56
Сегодня сфотографировала в "Леонардо". Принципиально покупать не стала, хотя за похожим набором пришла biggrin.gif . Ну вот как огромные тиражи печатают с такими дикими ошибками?
Poor Fred
31 марта 2017, 08:45

Вреднюка написала: Ну вот как огромные тиражи печатают с такими дикими ошибками?

Тоже возникал такой вопрос. А ещё бесит "Тайланд". На сайтах турагентств, которые, казалось бы, должны хорошо знать страны, куда продают туры, тем более их название. smile.gif
greenmaple
31 марта 2017, 09:05

surm написала: ингридиент

О, это моя боль. Не в том смысле, что часто натыкаюсь на ошибку, а в том, что сама часто ее допускаю. frown.gif Не могу запомнить, каждый раз лезу проверять, как же оно там пишется-то.
Про "зарегестрировать" я тут уже, по-моему, писала.
Девушка с веслом
31 марта 2017, 09:42

Poor Fred написал:

Ещё "выйграть".
Cornelia Tuggerson
31 марта 2017, 09:47

Девушка с веслом написала:
Ещё "выйграть".

И "по-мойму" ещё.
WolferR
31 марта 2017, 09:56

Poor Fred написал:
Тоже возникал такой вопрос. А ещё бесит "Тайланд". На сайтах турагентств, которые, казалось бы, должны хорошо знать страны, куда продают туры, тем более их название. smile.gif

Потому что в обиходе (и, подозреваю, в общении между сотрудниками турагенства) его называют просто Таем. Раз краткое название Тай, то полное - Тайланд. smile.gif
Ipka
31 марта 2017, 11:28

greenmaple написала: Не могу запомнить, каждый раз лезу проверять, как же оно там пишется-то.

Легко запомнить - и-е-и-е wink.gif
Свиристель
31 марта 2017, 12:19

Hrisa написала:
КМК это все из-за пробела в русском языке - слово "масло" не передает консистенцию. Для меня косметические масла - жидкие, ну а баттеры - кремообразные, более питательные чем крем для тела.

В хим терминологии "масла" и правда жидкие, а "жиры" - твёрдые (при комнатной темп).
Свиристель
31 марта 2017, 12:20

Девушка с веслом написала:
Ещё "выйграть".

Придти или прийти biggrin.gif
cloud
31 марта 2017, 12:27

surm написала: Однажды даже сказала официантке, чтобы она передала руководству, что надо бы поправить презентацию. Видимо, не передала - сегодня я была там, и опять "ингридиент".

biggrin.gif Год! с лишним ГИББД исправлял дорожный знак с указателем на "Голицино". А ты про рестораны.
Вреднюка
31 марта 2017, 12:43

Свиристель написала: Придти или прийти

Одна знакомая всё время пишет "прийдёт".
ESN
31 марта 2017, 15:07

Свиристель написала: Придти или прийти  biggrin.gif

У меня была старая (1950-х) книга сочинений Гоголя, там было "притти". Еще "чорт".
А в журналах "Автомобиль" 40-х были "эксплоатация" и "тормозы".
surm
31 марта 2017, 15:50

greenmaple написала: О, это моя боль. Не в том смысле, что часто натыкаюсь на ошибку, а в том, что сама часто ее допускаю.

Ну так ты же, наверное, когда будешь писать парадную презентацию для больших экранов, влезешь в грамоту.ру или в орфографический словарь. wink.gif А они нет. frown.gif

cloud написала: Год! с лишним ГИББД исправлял дорожный знак с указателем на "Голицино". А ты про рестораны.

В Пауэр Пойнте автозамену прогнать, 30 секунд на всё. Знак-то всё-таки надо из железа делать и краской красить. Я уж не говорю, что это "Голицино" уже наверняка везде таким и знают. biggrin.gif
C 0:24:

Lessya
31 марта 2017, 20:20

ElenaV написала: это не вид корма, а просто способ расфасовки

Это уж детали, меня больше новое слово взволновало - ламистер! (*Ворчит*) Так скоро без словаря и корм не закажешь, эхехе, куда мир катится... tongue.gif
Lessya
31 марта 2017, 21:04

WolferR написал: А никто еще не возмущался ужасным и нелепо звучащим словом "стразы"? Зачем оно нужно, если можно сказать нормальным русским языком "стеклянная имитация ограненных драгоценных камней"?

Стразики tongue.gif давноо прижились.

Наталек_new написала: Но идея наклеить пластыри/наклейки под глаза вызывает у меня дрожь во всем теле ... А патчи я пробовала, они практически безобидные.

Вот-вот.
LysA
31 марта 2017, 21:26
"Руковица" - сегодня у ребенка в садике узрела.
tungawarman
1 апреля 2017, 04:59
Про патчи и ламистеры - тоже резануло, когда год назад заглянул в интернет-магазин товаров для животных.

А вот "влажный корм", или даже "мокрый корм" - это нормально? Я его всегда мясным называл. И в пакетиках, а он, оказывается, в патчах!
sonobr
1 апреля 2017, 06:16
"Мясные руки".
"Я не могу резать хлеб, у меня мясные руки."
Это человек мясо разделывал.
ElenaV
1 апреля 2017, 08:18

tungawarman написал: И в пакетиках, а он, оказывается, в патчах!

В паучах. Пора бы уже запомнить. wink.gif
cloud
1 апреля 2017, 15:53

tungawarman написал: ламистеры

А это что?
Lessya
1 апреля 2017, 17:04

tungawarman написал: А вот "влажный корм", или даже "мокрый корм" - это нормально? Я его всегда мясным называл.

Влажный корм - альтернатива сухому, а мясо и в том и другом может быть.


cloud написала: А это что?

На предыдущей странице было:

Lessya написала: Ламистер, как выяснилось, - это тоже вид упаковки нового поколения (емкость из алюминиевой фольги, сверху ламинированная пленкой).

Mx
1 апреля 2017, 21:10

Согласно последней воле поэта, он будет похоронен в Переделкине.

Переделкино ведь не склоняется?
нетолькоМАМА
1 апреля 2017, 21:13

Mx написал: Переделкино ведь не склоняется?

Начинается новый виток biggrin.gif

Вполне себе склоняется. smile4.gif
Mx
1 апреля 2017, 21:19

нетолькоМАМА написала: Вполне себе склоняется. smile4.gif

Вам, как к жительнице Финляндии, дополнительный вопрос: финские названия населённых пунктов на Карельском перешейке от Токсово до Мюллюпельто склоняются в русском языке?
нетолькоМАМА
2 апреля 2017, 03:32

Mx написал: Вам, как к жительнице Финляндии, дополнительный вопрос: финские названия населённых пунктов на Карельском перешейке от Токсово до Мюллюпельто склоняются в русском языке?

В Токсово финского не вижу, не будет ошибкой склонять его наравне с названиями Рощино и Пушкино.
Но названия иностранного происхождения вроде Мюллюпелто склонять грех. biggrin.gif Это сложное слово, mylly — мельница, pelto — поле, вместе означает "Мельничное поле".
Или Virojoki — населённый пункт недалеко от границы, слышала, как говорят "в Виройоках" — это же немыслимо, чисто психическое. "И" здесь не показатель множественного числа, Viro — Эстония, joki — река.
Mx
2 апреля 2017, 10:01

нетолькоМАМА написала: В Токсово финского не вижу, не будет ошибкой склонять его наравне с названиями Рощино и Пушкино.

А зря. Токсово - самая настоящая ингерманландская деревня. Правда этимологии, то есть происхождения и значения названия я не знаю.

Или Virojoki — населённый пункт недалеко от границы, слышала, как говорят "в Виройоках" — это же немыслимо, чисто психическое. "И" здесь не показатель множественного числа, Viro — Эстония, joki — река.

Ну это понятно. В русском "и" признак множественного числа, поэтому его и просклоняли таким образом.
Poor Fred
2 апреля 2017, 10:35
Взял за дорма.

smile.gif
нетолькоМАМА
2 апреля 2017, 12:08

Mx написал:
А зря. Токсово - самая настоящая ингерманландская деревня. Правда этимологии, то есть происхождения и значения названия я не знаю.

Ну это понятно. В русском "и" признак множественного числа, поэтому его и просклоняли таким образом.

В Карелии полно ингерманландских населённых пунктов с уже русскими названиями.
Но это совершенно не финское. Тогда окончание скорее было бы "-la".
Victorya64
2 апреля 2017, 12:59

Poor Fred написал: Взял за дорма.

smile.gif

jump.gif Осталось выяснить, что такое дорма и где оно или он находится.
Hrisa
2 апреля 2017, 13:00

Mx написал:
А зря. Токсово - самая настоящая ингерманландская деревня. Правда этимологии, то есть происхождения и значения названия я не знаю.

Ну это понятно. В русском "и" признак множественного числа, поэтому его и просклоняли таким образом.

Точно, в разговорном языке часто всякие -йоки, - мяки, -коски склоняют - так удобней, может для русскоговорящего финна это и странно. smile4.gif
Vadim_76
2 апреля 2017, 14:05

нетолькоМАМА написала:
Или Virojoki — населённый пункт недалеко от границы,  слышала, как говорят "в Виройоках" — это же немыслимо, чисто психическое. "И" здесь не показатель множественного числа, Viro — Эстония, joki — река.

Только так и говорят - в Коломягах, в Пудомягах и т.п. Никто не скажет "я живу в Коломяги".
Vadim_76
2 апреля 2017, 14:10

Mx написал:
Вам, как к жительнице Финляндии, дополнительный вопрос: финские названия населённых пунктов на Карельском перешейке от Токсово до Мюллюпельто склоняются в русском языке?

На Карельском перешейке практически не осталось финских названий, кроме сильно обрусевших. Мюллюпельто и Каннельярви не населенные пункты, а станции, их сложнее переименовывать, поэтому и уцелели.
нетолькоМАМА
2 апреля 2017, 16:54

Vadim_76 написал: Только так и говорят - в Коломягах, в Пудомягах и т.п. Никто не скажет "я живу в Коломяги".

Я думаю, это оттого, что находится в России, и название с окончанием на -и, как бы множественное число. Кстати, -magi — это уже эстонский вариант финского -mäki — горка.
Наверное, уже привыкли. А про находящиеся в Финляндии Virojoki услышать "в Виройоках" — это совершенно психический ход. Или "в Хельсинках".


Vadim_76 написал: Мюллюпельто и Каннельярви не населенные пункты, а станции, их сложнее переименовывать, поэтому и уцелели.

Ну видишь, хоть и КаннельярвИ, тем не менее их не склоняют. Или Лейпясуо ("хлебное болото"). Не говорят же "в Лейпясуе". А "в Рощине" запросто. smile.gif
Lessya
2 апреля 2017, 17:24
Да, это вот "в Хельсинках", "в Сочах" - похлеще, чем пенопластом по стеклу.
sonobr
2 апреля 2017, 17:27

Victorya64 написала: Осталось выяснить, что такое дорма и где оно или он находится.

Может, там же, где и корма? То есть, в задней части организма. Тогда всё логично. smile4.gif

ElenaV
2 апреля 2017, 17:31

Lessya написала: Да, это вот "в Хельсинках", "в Сочах" - похлеще, чем пенопластом по стеклу.


ElenaV написала: У меня есть знакомые, которые бывают в ДубаЯх и духи привозят из ДубаЁв.

surm
2 апреля 2017, 21:03
ДубаЯх, ДубаЁв - это забавный юмор, на мой взгляд. Это же они шутят так, да?
Mx
2 апреля 2017, 21:36

surm написала:  ДубаЯх, ДубаЁв - это забавный юмор, на мой взгляд. Это же они шутят так, да?

Мы в Дубаях
Даю ссылкой, потому что там есть слово, которое может быть расценено как матерное.

Vadim_76 написал: На Карельском перешейке практически не осталось финских названий, кроме сильно обрусевших. Мюллюпельто и Каннельярви не населенные пункты, а станции, их сложнее переименовывать, поэтому и уцелели.

Большинство известных мне названий похожи на финские, во всяком случае их нельзя объяснить с помощью русского языка. Станции тоже запросто переименовывают. Например Осельки когда-то назывались Хиттолово. Там две деревни рядом с платформой Осельки и Хиттолово.

нетолькоМАМА написала: В Карелии полно ингерманландских населённых пунктов с уже русскими названиями.
Но это совершенно не финское. Тогда окончание скорее было бы "-la".

Там часто какие-то буквы перепутаны, или поменяны и на конце добавлено -во: Kaukola -> Кавголово.
нетолькоМАМА
2 апреля 2017, 22:20

Mx написал: Хиттолово

А не Хииттола?
Mx
2 апреля 2017, 22:44

нетолькоМАМА написала: А не Хииттола?

Хийтола тоже есть, но гораздо дальше от Петербурга, где-то за Приозерском.
нетолькоМАМА
2 апреля 2017, 23:16

Mx написал: Хийтола тоже есть, но гораздо дальше от Петербурга, где-то за Приозерском.

Ну если Хиттолово, то это практически матерное название. Для нас hitto — это чёрт, или блин, или тот же б. в более сильном выражении. А если произнести его при финнах, так укоризненно посмотрят...
Может там бои сильные были, в этом Хиттолове?
Ally
3 апреля 2017, 00:55

Victorya64 написала: Осталось выяснить, что такое дорма и где оно или он находится.

Это они! Если была бы она (как корма), то взяли бы за корму, то есть за дорму. tongue.gif Про он уж не говорю. Только они - взяли за дорма, как за рукава, например.
Leechka
3 апреля 2017, 12:07
А я только недавно с изумлением узнала, что Суздаль - мужского рода. Всегда считала, что это как Пермь или Казань. И что "в Суздали", а не "в Суздале".
Дальше >>
Эта версия форума - с пониженной функциональностью. Для просмотра полной версии со всеми функциями, форматированием, картинками и т. п. нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.
модификация - Яро & Серёга
Хостинг от «Зенон»Сервера компании «ETegro»